355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жан Рэ » Таинственный человек дождя » Текст книги (страница 6)
Таинственный человек дождя
  • Текст добавлен: 15 апреля 2020, 17:31

Текст книги "Таинственный человек дождя"


Автор книги: Жан Рэ


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 27 страниц)

Schola Salernitana[5]5
  Имеется в виду возникшая в IX веке высшая медицинская школа, располагавшаяся в итальянском городе Салерно. Обучение в школе продолжалось девять лет: первые три года изучалась логика, затем в течение пяти лет – теория медицины, последний год был годом практики.


[Закрыть]

По меньшей мере один раз в жизни каждый человек имеет возможность повстречаться с чудом».

С таким заявлением выступил Пети-Сенн, швейцарский философ, давно, к сожалению, всеми забытый, о чем можно только пожалеть, поскольку никто не сомневается, что он был достоин большего.

И он был не единственным, кто высказал подобное мнение. Я знал когда-то священника, великого человека, в мизинце которого было больше ума, чем у сборища сенаторов; так вот, этот священник высказал совершенно серьезно следующий тезис: «Чудо существует, но человек стал слишком слепым, чтобы увидеть его. Тем не менее Бог гарантирует чудо для каждого из нас в течение нашей земной жизни».

Поскольку я верю этому утверждению, я хочу рассказать вам небольшую банальную историю, которая, впрочем, заканчивается сверхъестественной вспышкой чуда.

Никто не может объяснить, даже сами действующие лица, почему они, то есть Джо и Франческа, решили поздно вечером воспользоваться это небольшой боковой улочкой.

Эта пара достигла осени своей жизни. Джо, несмотря на свои шестьдесят лет, сохранял хорошую фигуру, а Франческа, блондинка с прекрасными серыми глазами, которой исполнилось пятьдесят шесть лет, по-прежнему вызывала интерес у мужчин. Их навсегда связали тридцать пять лет взаимной любви и верности. Их жизнь протекала спокойно, без резких изменений и особых неприятностей. Несмотря на ежедневную борьбу за существование, они создавали впечатление, что богатство хотя и не забыло про них, совершенно их не испортило.

В этот вечер они возвращались домой после того, как посмотрели в кинотеатре весьма посредственный и довольно скучный американский фильм.

Непонятно, почему они выбрали эту боковую улочку, заметно удлинявшую их дорогу и заканчивавшуюся унылой рыночной площадью, так как никогда, даже днем, не пользовались этим маршрутом.

– Взгляни, Джо, какой прелестный ресторанчик!

– Как интересно! – откликнулся Джо. – Я и не знал, что на этой мрачной улочке находится настоящий райский уголок! Не понимаю, как хозяин ухитряется сводить концы с концами в этом захолустье!

Действительно, небольшой ресторанчик выглядел весьма привлекательно. Раздвинутые занавески позволяли увидеть ярко освещенный зал. Медные электрические светильники висели на стенах, облицованных дубовыми панелями. На каждом столике стояла небольшая лампа с розовым абажуром, излучавшая приятный мягкий свет. В камине, выложенном из больших красных блоков, пылало яркое пламя. При самом внимательном рассмотрении невозможно было определить, не является ли камин современным устройством, макетом, имитирующим фальшивые горящие дрова.

Одинокий пожилой мужчина в белоснежной куртке, стоявший за стойкой в ожидании клиента, читал книгу. Полки бара заполняла радуга бутылок с ликерами, разбрасывавших в полумраке множество цветных бликов.

– Может быть, мы позволим себе немного попировать? – спросил Джо.

Франческа, женщина весьма экономная, была так очарована уютом помещения, что на этот раз не стала возражать.

Подошедший к ним официант предложил меню.

– Господа, – сказал он с огорченным видом, – у нас осталось только рагу из кролика. К сожалению, я не могу предложить вам жаркое из курицы… И мы еще не получили заказанные нами устрицы.

Джо и Франческа сошлись на достаточно скромном меню: сырные битки с мясом птицы, рубленый бифштекс под соусом по-американски, оладьи с сиропом и бутылка рейнского.

– Рейнское сегодня не самое лучшее, но у нас есть прекрасное свежее пиво, – посоветовал официант.

– Хорошо, пусть будет пиво. А на десерт подайте, пожалуйста, кофе и ликер.

Официант с невероятной скоростью назвал им множество видов отборного ликера: мартель, наполеон – подлинный наполеон высшего качества, большой марнье, бенедиктин, кюммель, шартрез…

– Шартрез, – выбрал Джо.

– Только, пожалуйста, не зеленый, а желтый, – добавила Франческа.

Достаточно скромный ужин оказался великолепным.

– Не понимаю, как им удается оказаться с прибылью в этом пустынном месте! – пробормотал Джо, покачав головой. Он огляделся. – Я, конечно, не специалист, но мне кажется, что на той стене висит подлинный Брейгель. А этот небольшой пейзаж явно кисти Коро.

Франческа, в свою очередь, отметила качество скатерти и салфеток из камчатной ткани.

– Настоящий хрусталь, – удивился Джо и легонько стукнул ножом по кромке бокала, отозвавшегося мелодичным звоном. – И тарелки из мустьерского фаянса. Что ты скажешь об этом?

– Ты заметил? – прошептала Франческа. – Официант читает Библию!

Джо не ответил. Он присматривался к горевшим в камине дровам. Это были отличные дрова из красной сосны, не слишком сухие, но и не слишком сырые, распространявшие приятный смолистый аромат.

Внезапно в зале зазвучала приятная мелодия.

– Тебе знакома эта мелодия? – обратилась Франческа к Джо.

Джо улыбнулся в ответ:

– Это старая, очень старая мелодия. Но я не могу вспомнить название.

Прекрасные глаза Франчески наполнились слезами.

– А я помню, – прошептала она. – Это мелодия моего детства. Мои родители часто напевали эту песенку.

– Может быть, мадам может сказать, как называется эта мелодия?

Незаметно подошедший к ним официант робко смотрел на посетителей.

– Прошу простить меня за любопытство…

– Ах! – воскликнула Франческа. – Не стоит извиняться. Это «Поющие дубы». Мелодия выглядит очень старой только потому, что ее редко исполняют в наши дни.

– Забавно, – удивился Джо, – но мне кажется, что песенку исполняли на спинете.

Франческа вопросительно взглянула на мужа.

– Это редко встречающаяся разновидность клавесина, – пояснил он.

Они попросили счет, показавшийся им весьма умеренным. Перед тем как уйти, Джо заявил:

– Мы еще вернемся. Мы обязательно вернемся к вам.

***

Они вернулись через неделю; увы, ресторан был закрыт. Странно, но все здание выглядело заброшенным, причем давным-давно. Но их ожидало нечто еще более удивительное. Через несколько дней после так приятно проведенного вечера они нашли в своем почтовом ящике большой пакет. Каково же было их удивление, когда они обнаружили в этом пакете 250 тысяч франков крупными банкнотами.

Эти деньги оказались большой радостью для Франчески, давно мечтавшей о небольшом автомобиле и прекрасно понимавшей, что этой мечте не суждено исполниться. Тем не менее они, проявив осторожность, целый год не прикасались к деньгам, хотя адвокат заверил их, что они могут вполне законно воспользоваться ими.

***

В ресторане после их ухода официант выключил почти все светильники, оставив только дежурное освещение, запер двери и опустил ставни. За стойкой бара раздвинулась занавеска, и в зал вошел старик с бледным, усталым лицом. Когда он обратился к официанту дрожащим голосом, тот увидел, что руки старика сильно тряслись.

– Сэм, ты слышал, как они обращались друг к другу?

– Да, мсье, – вежливо ответил официант. – Даму звали Франческа, а ее мужа Джо.

– Великий Боже! И что они заказали?

– Сырные битки с мясом птицы, рубленый бифштекс под соусом по-американски и оладьи.

– А они пили рейнское?

– Нет, они заказали пиво.

– Значит, пиво… Что еще?

– Кофе и шартрез, мсье.

– Какой шартрез? Не молчите, какого черта! Зеленый или желтый?

– Желтый, мсье. Его заказала дама.

– Дама! Вот как! Продолжай.

– Я услышал, как мсье сказал, что Брейгель и Коро должны быть подлинными, что бокалы были из богемского хрусталя, а тарелки из мустьерского фаянса.

– Кто-нибудь из них узнал мелодию?

– Да, мсье, дама узнала ее. Она сказала, что это «Поющие дубы» и что ее родители часто напевали ее.

– Сэм, ты слышал еще что-нибудь? Я знаю, что у тебя очень тонкий слух…

– Дама с улыбкой сказала мужу: «Нам недостает всего лишь автомобиля, чтобы поверить, что мы богаты». На это ее муж ответил, тоже с улыбкой: «Для этого, дорогая, нам нужно иметь четверть миллиона!»

– Сэм, – сказал старик, – мне обязательно нужно знать, кто эти люди и где они живут. Завтра ты приступишь к поискам.

– Можете рассчитывать на меня, мсье.

– А теперь налей мне бокал шартреза. Желтого. Можешь и себе налить бокал.

– Я предпочел бы виски с водой, мсье.

Они молча выпили, глядя на пылавший в камине огонь.

– Сэм, – неожиданно обратился старик к официанту, – ты когда-нибудь слышал о салернской школе? О Schola Salemitana?

– Нет, мсье, я слишком мало учился, чтобы знать такие вещи, – ответил Сэм, покачав головой.

– Это была школа медицины, широко известная в Средние века. Там также изучали философию, особое направление философии. Преподаватели школы утверждали, что события любой человеческой жизни повторяются дважды, причем во второй раз они являются точным отражением прошлого. Понимаешь?

– Нет, мсье.

– Ладно, это не имеет значения… Лет тридцать тому назад я посетил вместе с женой небольшой ресторан, гордившийся тем, что на его стенах можно было увидеть подлинные картины Брейгеля и Коро. В камине весело потрескивало яркое пламя. Мы пили вино из бокалов богемского хрусталя, и на столе перед нами стояли тарелки мустьерского фаянса. Нас угостили сырными битками с мясом птицы, рубленым бифштексом с американским соусом, а также оладьями, потому что у них ничего другого не было. Но все заказанное нами оказалось очень вкусным. Я попросил принести шартрез, и жена добавила, что он должен быть желтым. Мою жену звали Франческа, а меня Джо. В это время самым большим желанием моей жены было иметь автомобиль, хотя тогда по улицам бегали уродливые, дребезжащие и плохо пахнущие самобеглые коляски. У Франчески были красивые серые глаза, и ее светлые волосы были с золотистым блеском. Ей нравилась старинная французская песенка «Поющие дубы». В тот день я выиграл на бирже в Нью-Йорке 50 тысяч долларов.

Сейчас, вспоминая прошлое, я вижу, что меня справедливо считали отличным парнем, хотя мой возраст приближался к шестидесяти. Я немного походил на этого Джо… Ты знаешь, что мне сейчас около девяноста? Жаль, что ты ничего не знаешь об этой странной философии, что преподавалась в салернской школе, мы могли бы долго беседовать на эту тему…

Сэм понимающе кивнул:

– Насколько мне хватает моих жалких знаний, мсье, я понял, что этим вечером вы видели отражение того, что с вами случилось тридцать лет назад.

– Именно так, Сэм!

Все это объясняет удивительное везение Джо и Франчески. Но поскольку они ничего не знали об удивительной философии Schola Salernitana, случившееся с ними они не стали считать чудом, на которое каждый человек может рассчитывать один раз за всю свою жизнь.

Ночь в Бельвиле[6]6
  Квартал на востоке Парижа, заселенный преимущественно мигрантами из Африки и Азии.


[Закрыть]

На Париж спустилась душная летняя ночь. Даже малейший ветерок не мог хоть чуточку освежить воздух над Бельвилем.

Надин никак не могла уснуть. Небольшая комната в отеле, где она поселилась сегодня вечером, казалась ей раскаленной, словно печь для выпечки хлеба. К жаре примешивался неприятный запах сырого постельного белья.

С трудом дышавшая девушка открыла окно и слегка раздвинула ставни, жадно стараясь вдохнуть немного свежего воздуха.

Она никогда не бывала в Бельвиле, хотя и знала, что жизнь в этом районе дешевле, чем в остальном Париже. Но сейчас, из-за проблем с деньгами, она не могла снять здесь квартиру.

На протяжении трех месяцев она скиталась по враждебному городу в поисках работы. Три месяца бесплодных усилий, разочарований и все более интенсивных самоограничений.

Сегодня утром она пересчитала все, что у нее осталось в кошельке. Результат оказался весьма удручающим. И на горизонте не появлялось ни малейшего намека на удачу… В ближайшие дни она должна была стать нищей…

Внезапно Надин услышала шаги на давно опустевшей улице и подошла к окну. Высокий мужчина массивного телосложения быстро шагал, направляясь к крутой железной лестнице, по которой можно было спуститься в нижнюю часть квартала. В его поведении не было ничего необычного, если не учитывать, что он был единственным пешеходом на давно опустевших мрачных улицах верхнего Бельвиля. Но какая-то неопределенная угроза в облике мужчины заставила Надин вздрогнуть. Она не могла понять, в чем тут дело. Только гораздо позднее она вспомнила ужас, который испытала, увидев лицо мужчины в свете фонаря, под которым он проходил.

Она увидела, что на месте глаз прохожего находились две черные дыры; как ей показалось, у него отсутствовал нос. На лице, выглядевшем зловещей маской, два ряда белых зубов блестели в угрожающей улыбке. Голова больше всего походила на голый череп!

На голове у мужчины была натянута до самых ушей простая крестьянская шапка. Но уши она тоже не смогла разглядеть. Что касается одежды прохожего, то Надин подумала, что она еще никогда не видела столь изношенного костюма.

Она уже хотела закрыть окно, когда услышала в конце улицы другие шаги, показавшиеся ей необычно торопливыми.

Посмотрев в ту сторону, она увидела молодого человека в светлом плаще и фетровой шляпе, явно старавшегося догнать первого прохожего.

Мужчина с жуткой физиономией оказался под окном Надин в тот момент, когда второй прохожий окликнул его:

– Эй, постойте!

Надин увидела в щель между ставнями, как первый мужчина остановился, потом, секунду поколебавшись, обернулся. При этом его лицо оказалось в свете фонаря, и Надин увидела, что не ошиблась. Действительно, на подходящего к нему преследователя смотрел со зловещей усмешкой голый череп.

Очевидно, молодой человек был потрясен увиденным, так как он резко остановился и даже немного отступил назад. Тем не менее он быстро взял себя в руки и, похоже, решил приблизиться к жуткому существу. Преодолев первоначальную растерянность, он сделал шаг вперед.

Оцепеневшая от ужаса Надин продолжала следить за разыгрывавшейся под ее окном драмой. Она заметила, что жуткий скелет держал в руке, похожей на когтистую лапу, небольшой сундучок.

Молодой мужчина попытался вырвать сундучок у чудовища, но тот с удивительной, просто звериной ловкостью высвободился из хватки юноши.

– Отдай мне это! – крикнул молодой человек.

Человек с черепом вместо головы ничего не ответил, но еще сильнее прижал к себе сундучок.

– Отдай его! – снова потребовал молодой человек, пытаясь вырвать сундучок из лап кошмарного существа.

Надин подумала, что отвратительный человек был жуликом, укравшим нечто ценное у молодого человека, и у нее возникло желание помочь симпатичному пострадавшему. Вероятно, сама судьба была на ее стороне, так как схватка между противниками происходила прямо под окном Надин. Она кинулась к столу, схватила попавшийся ей на глаза большой кувшин с водой и вернулась к окну.

Противники под окном застыли в состоянии неопределенности. Молодой человек сложил руки перед грудью, словно собирался молиться; его противник замер на месте со зловещей маской смерти на лице, крепко держа в руке сундучок.

«Будет правильным с моей стороны, если я попытаюсь оглушить вора, – подумала Надин. – Молодой человек, благодарный за помощь, наверняка возместит мне стоимость разбитого кувшина!»

Она высунула руку с кувшином за подоконник и выпустила его.

Грохот разбившегося кувшина и крик ужаса показались ей необычно громкими в ночной тишине.

Надин выглянула в окно.

Зловещий мужчина исчез, словно его и не было под окном. Что касается молодого человека, то он опрометью кинулся в обратную сторону, прижимая к груди сундучок, и быстро пропал за углом.

«Ну, вот, теперь понятно, что платить за кувшин придется мне», – подумала Надин.

Так оно и случилось.

Через две недели бедная девушка, прозрачная от недоедания, оказалась в больнице.

Ее лечили очень внимательно, и через несколько дней она почувствовала себя достаточно окрепшей, чтобы выйти из больницы.

«Ах, – подумала она, – как хорошо было бы остаться здесь хотя бы ненадолго… У меня ни гроша в кармане, и мне некуда идти…»

Познакомившаяся с ней сестра была женщиной с добрым сердцем.

Она сказала Надин:

– Сегодня дежурит молодой доктор Ларивьер. Может быть, он поможет вам. Вот, как раз это он!

Надин вздрогнула. Она узнала в докторе молодого человека из Бельвиля.

Подойдя к доктору, она вежливо поклонилась:

– Доктор Ларивьер?

– Да, это я.

– Вы помните ночной Бельвиль, человека с черепом вместо головы, сундучок и кувшин, упавший из окна?

Доктор побледнел.

– Кто вы? Что вы видели? – пробормотал он.

– Это я сбросила кувшин на голову вашему противнику.

– Мадемуазель, – печально произнес доктор, – если я расскажу вам подлинные обстоятельства этого происшествия, вы сочтете меня сумасшедшим.

– Нет, не беспокойтесь… Я знаю, что… Этот мужчина с жуткой физиономией так напугал меня, что я приняла его за саму смерть.

– За саму смерть… – еле слышно повторил доктор.

Надин засмеялась:

– Я выросла в деревне, доктор. И я частенько слышала рассказы о том, что смерть уносит души умерших в небольшом сундучке. После этой страшной ночи я часто вспоминала старинную легенду.

Доктор пошатнулся, словно получил страшный удар по голове.

– Вы должны немедленно уехать из Парижа, – пробормотал он. – Невозможно догадаться… Через пару часов я принесу вам деньги. Они вам срочно потребуются.

И он вышел из палаты.

Через несколько часов Надин получила пакет с деньгами и запиской, в которой было одно слово: «Бегите!»

Надин улыбнулась.

«Этот не совсем нормальный доктор скоро убедит меня, что я действительно швырнула кувшин в голову самой смерти».

***

Безжизненное тело Надин обнаружили в купе ночного поезда на небольшой станции неподалеку от Бордо.

Проводники вспомнили, что какой-то мужчина сошел в Ангулеме. Бедно одетый, с лицом, закутанным платком; в руке он держал небольшой сундучок.

«– Я подумал, увидев его, что более отвратительное существо мне еще никогда не встречалось», – сказал один из проводников.

Можно не сомневаться, что только доктор Ларивьер был в состоянии разрешить загадку смерти Надин.

Золотой крис

Посетителей в клубе Клермонта было совсем немного, когда в него вошел Кинг Уордор. Сидевшие возле камина Рой Химз и Лу Клатхэм дымили, как два паровоза, а Роберт Слэйг и Гранвиль погрузились в очередную бесконечную шахматную партию.

Уордор заглянул в столовую, отделенную от курительной комнаты занавеской из нанизанных на нити индийских жемчужин. Столовая оказалась безлюдной, по крайней мере в части, доступной для обозрения.

Меню скромно лежало на серебряном подносе на небольшом столике. Лицо заглянувшего в него Уордора осветилось улыбкой, и он вернулся в курительную комнату.

«– Послушай, Гранвиль», – сказал он одному из любителей шахмат, – никак они наняли нового повара? И мы сможем наконец отведать лучшие блюда настоящей индийской кухни?

Гранвиль утвердительно кивнул в ответ:

– Действительно, парень только сегодня приступил к работе. Но я боюсь, что он долго здесь не задержится, потому что далеко не все могут проглотить и переварить местные дьявольски острые блюда.

– А я могу, – возразил Кинг. – В меню есть несколько блюд с карри, по которым давно скучает моя вилка.

С этими словами он вернулся в столовую.

Он сразу же понял, что ошибся, сочтя столовую безлюдной. За угловым столиком перед десертом из экзотических фруктов сидел незнакомый джентльмен. Он не был членом клуба, что не могло не удивить Уордора, потому что «Клермонт» был известен как один из наиболее закрытых клубов Лондона. Тем не менее он вежливо поздоровался с незнакомцем и устроился за столиком, напротив. Джентльмен ответил на его приветствие коротким, но достаточно учтивым кивком, не прекращая гонять по тарелке красную мякоть своей гуайявы, впрочем, без особого успеха. Кинг случайно обратил внимание на сильно блеснувший в свете люстры лежавший на столе нож.

Он очень удивился, когда понял, что это был не простой столовый нож, а малайский кинжал из красноватого золота. Настоящий крис!

Кинг был слишком деликатен, чтобы показать свое удивление. К тому же перед ним на столе уже появились заказанные им блюда. Будучи заядлым гастрономом, он сразу же отвлекся от незнакомца и его золотого кинжала.

Только после того, как метрдотель поставил перед ним корзинку с фруктами, он поднял взгляд. За угловым столиком никого не оказалось, и посуда с него уже была убрана.

– Скажите, Напкинс, что за незнакомец недавно сидел за столиком напротив? Мне кажется, что он не член нашего клуба?

Напкинс посмотрел на него с удивлением.

– Прошу извинить меня, господин Уордор, но за этим столиком сегодня никто не обедал. Вы первый клиент, которого мне довелось обслужить сегодня.

Кинг Уордор неизменно соблюдал правило никогда не спорить со слугами. Поэтому он сказал с улыбкой:

– Не сомневаюсь, что вы правы. Очевидно, я ошибся. Благодарю вас, Напкинс.

Метрдотель отошел в сторону. Оказавшись там, где Уордор не мог его увидеть, он покачал головой.

– Я все понял бы, будь на его месте Химз или Клатхэм, – пробурчал он. – Эта парочка способна увидеть человек десять за угловым столиком, когда там никого нет. Но странно, что это случилось с сэром Кингом, который никогда не пьет…

Несколько минут Кинг в растерянности смотрел на пустой угловой столик. Он никогда не напивался до появления призраков. Его никогда не преследовали галлюцинации. Тем не менее в данном случае он явно столкнулся с галлюцинацией, другого объяснения у него не было.

Он все еще думал об этом происшествии, когда вернулся метрдотель.

– Сэр, – смущенно обратился он к Кингу, – простите меня еще раз. Дело в том, что наш новый повар хочет немедленно переговорить с вами.

– Повар? Со мной? – удивился Кинг

Смущение Напкинса возрастало на глазах.

– Надеюсь, сэр, вы не станете сердиться на меня, но несколько минут назад вы спросили у меня… Вы хотели узнать, кто сидел за угловым столиком, тогда как это место сегодня никто не занимал.

«– Я помню этот разговор», – сказал Уордор с легким раздражением.

– Я совершенно напрасно рассказал об этом нашему повару. Именно в связи с этим он хочет немедленно поговорить с вами. Ах да, вот что еще. Если вы откажетесь побеседовать с ним, он поручил мне спросить у вас… Спросить, видели ли вы у джентльмена в руках или у него на столе один предмет… Что-то вроде ножа из золотистого металла, я забыл, как он называется…

– Может быть, крис?

– Да, именно так. Крис.

– Передайте повару, чтобы он подошел в малый кабинет для беседы со мной. Я все равно хотел поблагодарить его за весьма удачное индонезийское блюдо, с которым я только что расправился.

– Конечно, сэр. Если не ошибаюсь, этот повар, по-моему, яванец, – добавил Напкинс.

Через пять минут Кинг Уордор и повар встретились у камина в малой приемной.

Первым заговорил повар:

– Я уверен, что вашему превосходительству приходилось много путешествовать. Это сильно облегчает мою задачу. Могу я спросить у вашего превосходительства, приходилось ли вам бывать на Яве?

– Я проплывал Зондским проливом, но это вряд ли можно считать посещением Явы.

– Вы когда-нибудь слышали об острове Путоран?

Кинг Уордор улыбнулся:

– Мне встречалось название этого острова, вернее, это слово. Если быть точным, то я увидел его впервые в жизни в сегодняшнем меню. Рыба путоран, которую я заказал.

– Да, вы действительно заказали эту рыбу, – пробормотал повар. – Если бы я знал… Но такое может случиться один раз в сто тысяч лет…

– Что именно? – нетерпеливо поинтересовался Уордор.

– Что человек… точнее, призрак с золотым кинжалом окажется сегодня в столовой.

– Призрак с золотым кинжалом? – повторил ошеломленный Кинг. – Что вы мне рассказываете? Я ничего не понимаю…

– Рыба путоран – это священная рыба для яванцев, – продолжал повар. – Но она такая вкусная, что ни один повар не остановится перед соблазном приготовить ее, так как благодаря этому блюду его кухня становится невероятно популярной. Но если Ну-Раас заметит эту рыбу, то дело обычно заканчивается очень плохо для того, на чьем столе она оказалась.

– Кто такой этот Ну-Раас?

– Это смерть. Так называют смерть на священном острове Путоран. Мне кажется, что сегодня Ну-Раас посетил наш клуб. И он посетил его из-за вас, потому что он знал заранее, что вы закажете запретную священную рыбу… Но теперь поздно что-нибудь делать… Я должен предупредить вас, сэр, что ваши часы сочтены. Золотой кинжал вскоре оборвет вашу жизнь.

– Глупости! – воскликнул Кинг Уордор. – Но я готов простить вам эту ерунду исключительно из-за ваших кулинарных талантов.

Кинг встал и вернулся в курительную комнату.

В это время между Роем Химзом и Лу Клатхэмом завязался спор, принявший довольно резкий оборот.

– Скажите нам, Уордор, что вы думаете об этом… – обратился Химз к Кингу. – Пять минут назад я увидел эту книгу в читальном зале. Я открыл ее и увидел в ней этот нож. Я уверен, что это обычный нож для разрезания бумаги. Но Клатхэм считает, что это кинжал.

– Я должен посмотреть, о чем вы говорите, – пожал плечами Кинг.

У него по позвоночнику пробежал холодок. Он узнал золотой крис, лежавший на столе у его соседа.

Небрежным движением Химз бросил Кингу книгу, в которую вложил кинжал. Крис выскользнул из книги во время полета и впился Кингу в горло.

Так свершилась непредвиденная трагедия, которую в последовавшем расследовании определили, как чистую случайность.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю