Текст книги "Яновский Юрий. Собрание сочинений. Том 3"
Автор книги: Юрий Яновский
Жанр:
Драматургия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 28 страниц)
Яша. Приказано передать врага, куда полагается!
Максим. Молодец. Исполняй.
Яша уводит Леонида.
Мотря Терентьевна. Не упусти его, Яша!
Максим. Не упустит.
Свирид Гаврилович. Я тоже хотел сказать, что партизанская война кончилась. Отряд народных мстителей товарища С. частично пошел в армию, остальные – встают на восстановление. Возвращаю заводу знамя, оно честно служило нам в войне… (Достает сложенное знамя, передает Максиму,)
Максим. Старый знакомый! (Разворачивает,) «Доменный цех». Значит, с домны и начнем.
Горшков. А я-то спрашиваю Свирида Гавриловича, зачем он держит руку под пиджаком!
Максим. Вы думаете, он что-то прячет?
Свирид Гаврилович. Как в воду смотрел!
Горицвет. Мы думали, он руку поранил…
Дуся. Я предлагала перевязать!
Свирид Гаврилович. Пускай отстанут, Максим.
Максим. Дело ваше… А может, покажете?
Свирид Гаврилович. Нечего показывать! Вот привязались… Соловья поймал!
Хома Мартынович. Да ну?!
Свирид Гаврилович. Очень просто. Наверно, крыло повреждено. Заплутался в бурьяне и сидит. Эге, гадаю, твои уже давно улетели, а ты чего ж? Я шел домну осмотреть… Обо всем забыл. Ползу. Ловлю. Через бурьяны, через заросли. Взмок весь, пока не накрыл его шапкой. Пустил под рубашку, пускай в тепле отогревается… Потому и руку так держу.
Хома Мартынович. Соловей есть, теперь и домна будет!
Дуся. Кто бы мог сказать!
Максим. Милые вы мои люди… Поднимутся заводы, засияют колхозные нивы, встанет жизнь в буйном цвету после победы. Как легенда, будут стоять донбасские края в глазах поколений.
И вместе с его словами по вечернему небу поплыло изображение завода, задымились серебряные домны.
Занавес
1942–1947.
Райский лагерь
сатирическая комедия в трёх действиях

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
Боб Брендер – сенатор США.
Ван Горн – генерал.
Кони – лейтенант.
Тобиас – сержант.
Билл, О’Брайен, Мак-Мелони, Поль, Ворм, Абрахам, Линкольн – негр, Вашингтон – негр – солдаты американской армии ("войска ООН").
Бойд – капрал, летчик.
Том – солдат-штрафник.
Рэнэ, Жан – французские солдаты.
Памела – кореянка из США.
Цой – кореец.
Крейг – капеллан батальона.
Радиокорреспондент.
Полицейский.
Радист.
Корейские воины.
Китайские народные добровольцы.
Горы Кореи, конец 1952 года.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Суровые горы Кореи. Небо дышит пожарами, зарницами взрывов. В горах – древний корейский храм, приспособленный под блиндаж американских войск. Табличка на храме: «The camp of paradise»[4]4
«Райский лагерь».
[Закрыть]. Сержант Тобиас и солдат Мак-Мелони играют у стола в карты. Еще несколько солдат сидят одетые, в касках. Небритые, отупелые лица. Разношерстная (в целях утепления) одежда. Рождественский венок в виде люстры – из хвои, со свечами – висит над столом. Грязь на полу, пустые бутылки, какие-то ошметки. Железная печка, возле которой сидит на корточках, курит трубку негр Вашингтон. Стены заклеены изображениями голых девиц из голливудских фильмов. Взрыв неподалеку сотрясает храм, солдаты валятся друг на друга.
1
О’Брайен. Осторожнее, ребята, я боюсь щекотки!
Абрахам (бородатый). Молитесь, грешные души, ангел смерти приблизился, не знаете ни дня, ни часа…
Тобиас (с картами в руке). Не ней, чесотка!
Мак-Мелони (нервно теребит карты). Вы отвлекаетесь, сержант! Ставка ответственная: военный отпуск, сэр! Надеюсь, не обдерете меня, как банан?
Тобиас. Ты хотел сказать, как дохлую лошадь, Мак? (Бьет.)
Линкольн (маленький негр). Вчера мы тоже ждали, когда пойдем в атаку, и все рассказывали по очереди сны, и было не так страшно дожидаться…
О’Брайен. Только не твои сны, Линкольн! Тебе всегда снится что-нибудь съедобное…
Линкольн. Мне вчера спился мистер президент!
Поль. С подливкой и с салатом?
Линкольн. Он вручал мне орден «Пурпурного сердца»…
О’Брайен. Ты как теленок на травке, честное слово! Ну где видано, чтобы президент якшался с неграми?
Линкольн. Я сам был удивлен.
Поль. Неужели ни у кого нет приличного сна? Надоело напиваться перед атакой.
Абрахам. Станем, грешники, все на молитву!
Тобиас. Брысь, ничтожество! (Бьет картой.) Дам тебе два наряда вне очереди, помолишься в свое удовольствие!
Мак-Мелони. Мне в жизни ничего не спилось.
О’Брайен. У фермера сон, как вечерняя газета… Различные происшествия, а также прогнозы погоды… и всякие необыкновенные события… Соберемся, бывало, утром и рассказываем…
Ворм. Когда же вы работаете, бездельники?
Поль. Почище работали, чем ты за хозяйским прилавком!
Вашингтон (высокий негр). Я очень люблю слушать сны.
О’Брайен. Если ребята не возражают…
Тобиас. Валяй, кукурузник!
О’Брайен. Кукурузу мы давно не возделываем, сержант. Последние годы пшеница выручала, но отец пишет в последнем письме, что этой осенью концерны прибили цены: пшенице – грош цена.
Ворм. Какие это концерны, О’Брайен?
Поль. Ты ослышался, Ворм, он сказал – котлеты!
Ворм. Не делай из меня глухого, студент!
Мак-Мелони. Это я из тебя сделаю глухого, если еще хоть раз увижу, как ты идешь наушничать!
Тобиас. Делай ход и набери воды в рот!
Ворм. Всегда Ворм виноват… Как гадость – так и Ворм…
О’Брайен. Не хотите слушать мой сон – не надо… Кто перед нами атакует сегодня?
Вашингтон. Мы очень просим сон рассказать, сэр!
Линкольн. Я знаю, кто атакует. Турецкий батальон! Он сменил южнокорейцев, а после него на очереди французы. После французов – мы и наши танки…
Поль. Удивляюсь, как в тебя влазит столько сведений!
Линкольн. Но от этого зависит жизнь!
Поль. Подумаешь!
Мак-Мелони. Разрешите попробовать ваш пульс, сержант?
Тобиас. Не маринуй козырей, они тебе не помогут!
Поль. Слышите, как молотят желтокожие? Никак не пойму, где они берут снаряды… По заключению газеты «Старз энд Страйпс», красные корейцы должны были сдаться доблестным войскам ООН еще два года тому назад… Так что мы находимся здесь по чистому недоразумению, ребята…
Тобиас. Помалкивай, студент!
Ворм. Не помню такой статьи в газете…
Линкольн. Я свидетель, мистер Ворм! Это была беседа с генералом Макартуром.
Поль. Как авторитетного свидетеля затянувшейся волынки предлагаю послать мистера Линкольна на переговоры в Паньмыньчжон!
Тобиас. Ничего здесь нет смешного, студент! Все воюющие имеют право беспокоиться о мире! (Партнеру.) Задумался, мальчик?
Линкольн. Офицерам к чему спешить с перемирием? Их бизнес – воевать!
Вашингтон. У тебя, негр, длинный язык…
Линкольн. Сами солдаты договорились бы за сутки!
Ворм. У нас в Алабаме такого негра, как ты, Линкольн, вываливают в перьях, предварительно окунув в смолу!
Поль. Алабамский негр безоружен, сэр! Его легко окунать… А дай ты ему парочку гранат, что получится?
Ворм. Гранаты остаются в Корее…
Тобиас. Тихо, козлы! Не мешайте моему партнеру соображать.
О'Брайен. Уж лучше рассказывать сны, чем ссориться!
Вашингтон. Да, сэр. Когда я слушаю, я забываю о войне, о том, что бомба попадет в этот блиндаж…
Тобиас. Не ври. Корейцы не станут стрелять по храму!
Вашингтон. Я только удивляюсь, как белым снятся удивительные сны… Я помню и во сне, что я негр.
Ворм. Вот и правильно!
Тобиас. Он лучший солдат, чем ты, Ворм…
Поль. Ему еще в Штатах отшибли все сны!
О’Брайен. Сон, как обед, надо подавать вовремя… Кроме того, господь так сотворил человека, что, когда ему предстоит идти в атаку, он должен во что бы то ни стало выговориться.
Абрахам. Не богохульствуй, фермер. У тебя сны всегда такие, что противно и грешно слушать. Прости тебя господь!
О’Брайен. Представьте себе, ребята, замечательное зрелище: у берега стоят лайнеры, сходни спущены, наши войска грузятся с полным удовольствием и машут Корее ручками…
Поль. Это что, сон?
О’Брайен. Сон, сон! Наяву такого не бывает… И вот, вообразите, судовые крапы грузят багаж… Какой, спросите? Они бережно проносят по воздуху и опускают в трюм… что бы вы думали? Гроздья симпатичных гробов!
Ворм. Тьфу, пакость!
Абрахам. Гроб – вечное жилище человека, о неверующий!
О’Брайен. И дальше мне снится, леди и джентльмены, ужасное море. Буря, волны, собачья погода. Повзводно, побатальонно, полками, дивизиями болтаются в море разнообразные мертвецы… Тут вам и мы, американцы, тут и англичане, французы, турки, греки, новозеландцы. Одним словом, войска ООН. А впереди всех покачивается на громаднющих волнах одна колоссальная голова без туловища…
Поль. Начитался детективов!
О’Брайен. Я присматриваюсь к голове, леди и джентльмены, – какой сюрприз, какая неожиданность! Это путешествует голова нашего дорогого друга и товарища мистера Мак-Мелони!
Поль. Ты считаешь, что на суше он безголовый?
Мак-Мелони. Скажи спасибо, Поль, что у меня руки заняты!
Тобиас (показывает карты). Руки у тебя свободны! Это называется сон в руку! Не скажу, что ты потерял голову, но отпуск свой проиграл!
Мак-Мелони. Да, сержант.
Тобиас. Поздравляю тебя… Какая это падаль бросила возле печки гранату?! Долго я буду вас учить, бездельники?! Вашингтон, убери…
Вашингтон молча откатывает ногой гранату от печки.
Мак-Мелони (тасует карты). Проиграны доллары, проигран отпуск, – сыграем еще, сержант?
Тобиас. Хочешь отыграться?
Мак-Мелони. Да, сержант.
Тобиас. В Техасе меня пастор учил, что самый большой грех – не играть, а отыгрываться!
Абрахам. Святая правда.
Мак-Мелони. Тебя не спрашивают, крыса!
Тобиас. Тебе нечего проигрывать, Мак!
Поль. Простите, сержант. У него остались старые подштанники. Но мы умоляем, чтобы они фигурировали в вашем банке до атаки, а не после… Как эстеты, просим вас…
Мак-Мелони. Советую тебе, студент, не трогать меня! Терпение может лопнуть, и ты проглотишь собственный язык, как кусок тушенки!
Поль. После прошлого боя старые ваши подштанники никого не устраивали, сэр…
Линкольн. Нет, мистер Поль, нет! Мак-Мелони храбрый солдат.
Поль. Кроме тех случаев, когда у него душа сидит в пятках!
Тобиас. Клянусь Абрахамовой бородой, ты как оса, студент!
Ворм. Ничего удивительного. Здесь замешана мисс Памела. Мак-Мелони позволил себе как-то раз коснуться ее щечки…
Поль. И получил отлично по роже!
Мак-Мелони. Ладно, студент. Я тебя предупредил. Можешь пенять теперь на себя. У каждого лопнет терпение… Что вы скажете, сержант, если и предложу в качестве ставки почтальоншу военной почты мисс Памелу? Если вы проигрываете, мой отпуск возвращается ко мне. Если наоборот – я проигрываю, обязуюсь предоставить в ваше пользование прекрасную почтальоншу!
Поль. Получив перед этим пулю в мягкое место!
О'Брайен. Двойное развлечение!
Поль. Так играют в каторжных тюрьмах, сержант!
Тобиас. Каторжная тюрьма – курорт по сравнению с нашим райским лагерем! Если у кого другое мнение, может отправляться ко всем чертям корейским! Я стану играть на Абрахамову бороду, если захочу!
Абрахам. Сам спаситель был с бородой, сержант!
Поль. По мисс Памела, сэр…
Тобиас. Должен же он отыграться!
Мак-Мелони. Мое дело предложить ставку, сержант… Если же у вас кишка топка…
Тобиас. Но, но! Смотри лучше за своими потрохами! Я могу играть, но это не значит, что я тебе ровня! Язык держать на привязи! Сдавай! Следующей ставкой будет твоя голова!
Мак-Мелони (тасует, сдает карты). Поль – стопроцентный американец, учился в университете, кожа белая, шевелюра некурчавая – и влюблен в какую-то желтую кореянку Памелу! Выше моего понимания, сержант!
Поль. Ты не стоишь ее почтовой сумки, шулер!
Тобиас. Нет, студент, со мной он играет корректно, я в этом знаю толк…
Мак-Мелони (смотрит в свои карты). Мне незачем мошенничать, сержант, – картинки выпали веселые!
Тобиас. Старайся веселиться не в начале, а в конце игры! (Делает ход.) Не возражаешь, дружок?
Мак-Мелони. В банке мой отпуск и студентова девчонка, сэр! На этот раз мне, кажется, повезет…
Линкольн. Замолчите! Об этом нельзя вслух…
2
Билл (вбегает). Ждете, парни? Скоро пойдем! Накачивайтесь виски, чтоб не кашлять! Три раза бросали в атаку турок, красные их расшибли в лепешку… Французы один раз пошли и больше не хотят… Лисьи норы вывернуты наизнанку… Огонь убийственный, красные не жалеют снарядов… Наш лейтенант Кони отлупил ремнем французского офицера… Французики взбеленились. Кони удрал от них… По сему случаю не решается застегнуть наглухо штаны, явиться перед наши светлые очи, ребята!..
Тобиас. Бита.
Мак-Мелони. Не слепой.
Абрахам. Скажи мне, Билл: преподобный Крейг, наш капеллан, не звал на молитву?
Билл. В атаке помолишься, святоша!
Линкольн. Как Паньмыньчжон, мистер Билл?
Билл. Без тебя застопорилось дело!
О’Брайен. Дольше мирятся – больнее дерутся!
Мак-Мелони. Жду вашего хода, мистер Тобиас!
Тобиас. Ожидание должно быть вознаграждено! (Ходит.)
Линкольн. Наверное, никто так не ждет, как я! Девушка моя в Штатах тоже ждет! Каждый час меня будто иголка в сердце колет: а вдруг перемирие уже подписано?! И громадная труба играет на весь мир сигнал отбоя!
О’Брайен. Спокойнее, мечтатель! Организация Объединенных Наций просит тебя повоевать немножко. Лет пять, шесть…
Абрахам. Господи, поддержи нас, грешных!
Линкольн. Я читал американскую Декларацию Независимости, там ничего нет о полицейских акциях за границей.
Поль. Нет, Линкольн, ты нас в конце концов прославишь! Что скажешь, если объявим тебя чемпионом наивности войск ООН?
Билл. Я согласен с Линкольном, что концерны не получают сверхприбылей на нашей крови…
Линкольн. Когда я это говорил, мистер Билл?
Билл. Значит, вы утверждаете противное, что они получают сверхприбыль?
Ворм. Негр темный, Билл. Но я-то вижу, к чему клонишь!
Билл. И мы тебя насквозь видим, мистер доносчик!
Тобиас. Козлы, не блеять!
Мак-Мелони. Вот не везет, так не везет! (Со злостью бьет карту.)
Тобиас. Девушка в банке чувствует симпатию больше ко мне, чем к тебе, Мак-Мелони… Она стремится в мои объятия!
Поль. Игра оскорбительна для человеческого достоинства, сержант! Я не удивляюсь Мак-Мелони, но вам…
Тобиас (перебивает). Мычать будешь, когда я разрешу! Здесь не университет! Заруби себе на носу!
Билл. Ничего не понимаю, ребята!
О’Брайен. Мак-Мелони проиграл сержанту свой очередной отпуск, а сейчас проигрывает мисс Памелу, мой дорогой Билл!
Билл. Ага, понимаю! Видел такую игру в Нью-Йорке…
О’Брайен. Играли высокопоставленные особы?
Билл. Очень. Держал банк Джо Ирландец, а понтировал Мак Без Промаха…
Поль. Особы высокопоставленные и в результате – высокоповешенные!
Билл. Я это имел в виду, Поль.
Мак-Мелони. Мог бы и не болтать, Билл! (Швыряет карту.)
Тобиас. Следи за картами!
Билл. Контракта на молчание не подписывал! К тому же ты еще не повешен, Мак Без Промаха, если мои глаза меня не подводят…
Мак-Мелони. Пожалеешь, Билл!
Тобиас. У тебя карты не двоятся? С чего ты ходишь?
Билл. В Нью-Йорке я был простой докер, ты – лицо известное.
Поль. По уголовным хроникам!
Билл. Не знаю. Не буду возводить на парня напраслину. Он охранял Боба Брендера, это точно. Играл в карты. А больше не знаю…
Тобиас. Слушай, Мак, какой ты картой ходишь? В глазах темнеет, что ли? Возьми себя в руки, дело идет к концу…
Мак-Мелони. Я брошу игру, если они не перестанут!
Тобиас. Ребята, заткните пасти! Мак хочет увильнуть от проигрыша!
О’Брайен. Удивляюсь тебе, Билл. С такими знакомствами дать себя заарканить в Корею! Что тебе – долларов не хватало?
Билл. Я послал чек моему банкиру, но у него не было мелких.
Линкольн. Каждый гражданин США обязан служить в вооруженных силах по мере необходимости!
Билл. Ты был в паноптикуме, философ?
Лиикольн. Восковые фигуры знаменитых деятелей, да?
Билл. Вот-вот!
Поль. Его самого в Корее заморозят, поставят в паноптикум под табличкой: «Последний простак Америки»!
О’Брайен. Можно задать еще один вопрос, сержант?
Тобиас. Валяй.
О’Брайен. В таком случае почему Мак-Мелони не увернулся от Кореи? С его положением и долларами…
Билл. Дело в том, ребята, что босс, которого он охранял, вдруг воспылал к нему недоверием!
Мак-Мелони. Врешь, Билл!
Билл. Какой смысл врать? Босс взял себе другого парня для охраны, а бедный Мак-Мелони будет ходить в атаки, пока его не ухлопают за милую душу…
Мак-Мелони. Когда мне суют под нос всякую блевотину, я отказываюсь соображать, сержант!
Тобиас (открывает карты). Можешь не соображать. Ты еще раз проиграл, красавчик. Неужели у вас в Нью-Йорке все так играют?
Мак-Мелони. Сдаюсь. Вы получите мисс Памелу, сержант.
Тобиас. А твой очередной отпуск?
Мак-Мелони. Я долги плачу, сержант.
Тобиас. Попробовал бы ты не уплатить!
Мак-Мелони. Отпуск и мисс Памела. Надеюсь, не откажете мне в реванше, сержант? Третья игра должна быть моя!
Тобиас. Опять реванш?
Мак-Мелони. Мне мешали играть, сержант.
Тобиас. Кто?
Мак-Мелони. Во-первых, ребята. Во-вторых, ожидание атаки… Я не профессионал, сэр…
Тобиас. Какой профессионал?
Мак-Мелони. Профессионал войны, как вы, сержант!
Тобиас. Просто меня два года никак не могут ухлопать!
3
Цой (входит). Лейтенант Кони сказал, сейчас атака!
Тобиас. Без тебя чувствуем, желтая рожа!
Ворм. Не знаю, как и пойду, сержант… От проклятых консервов весь живот огнем печет…
Тобиас. Пойдешь с огнем в животе, суслик!
Ворм. Мы, белые, должны идти в атаку, а желтый хихикает вслед? Почему кореец не воюет?
Цой. Цой не есть солдат, пожалуйста… Цой – слуга лейтенанта Кони, сэр… Цой оружие нет, пожалуйста… (Уходит за перегородку.)
Билл. Вношу предложение генералу Ван Горну! Пускай корейцы сами меж собой дерутся! Ставлю сотню против одного доллара – в три дня был бы шабаш!
Поль. Бизнес любит длинные войны, Билл.
Абрахам. Душа моя молит всевышнего уберечь нас от верной гибели…
Тобиас (перебивает). И вот что, ребята. Поскольку нас заарканили уже на эту войну, предлагаю вести себя прилично. Терпеть не могу трусов. Зарубите на носу еще раз. Место, где мы будем атаковать, до некоторой степени расчищено всеми этими турками, французами и прочими греками, понятно? Красные измотаны. Штурмовики и артиллерия дяди Сэма обложили их солидными компрессами. Не нервничать. Помнить, что я поблизости и башка труса для меня любимая мишень. Вести себя воспитанно, не отлынивать – к вам относится, Ворм и Абрахам, – не чесаться после команды «вперед», не оглядываться и не быть рассеянным… Рассеянность я снимаю ударом приклада в спину!
Ворм. Разве долг перед знаменем не обязывает нас…
Тобиас. Молчать! Сколько раз я тебя вытаскивал из различных убежищ! Без палки и шагу не сделаешь! Буду расстреливать, понятно?
Поль. Да, сержант. Предоставьте этого Ворма мне…
Ворм. Без хулиганства! Мое терпение может лопнуть…
Билл. И ты побежишь в уборную?
О’Брайен. А как же с мисс Памелой, Мак? После атаки произведешь расчеты с сержантом?
Абрахам. Спаси нас, господи, от пули и от снаряда, от мины, от гранаты, от штыка, от простуды…
Тобиас. Не каркай, ворона из «Армии спасения»!
Мак-Мелоии. Предлагаю выходить, сержант.
Тобиас. Не думаешь ли получить побыстрее пулю в лоб и избавиться от уплаты карточных долгов?
Мак-Мелони. Мой отпуск и мисс Памелу считайте у себя в кармане, сержант!
Билл. Атака многое спишет, парни…
Поль. Хуже нет вот так сидеть и ждать атаки…
Тобиас (берет банджо, ударяет по струнам, поет).
Ребят пригнали храбрых пять.
Джи-Айз, Джи-Айз, Джи-Айз.
За дядю Сэма умирать!
Джи-Айз, Джи-Айз, Джи-Айз.
Прошло пять дней – и нет парней.
Джи-Ай-з, Джи-Айз, Джи-Айз.
И нет пяти парней в пять дней!
Джи-Айз, Джи-Айз, Джи-Айз.
Все.
Миледи Смерть, миледи Смерть,
Не надо здесь спешить!
Прошло пять дней, и нет парней,—
Они хотели жить!
4
Памела (входит с почтовой сумкой). Веселого рождества, джентльмены!
Тобиас. Веселого рождества, мисс Памела!
Памела (роется в сумке). Я знаю, перед боем приятно получить письмецо, джентльмены. Соседние части уже вышли. Упорная драка. Самолеты бомбят непрерывно. На левом фланге три танка горят… Ага, вот оно! (Достает письмо.)
Поль. Не страшно было идти, мисс Памела?
Памела. Дорога вполне терпима" мистер Поль. Встретила генерала Ван Горна с одним штатским. Говорят" конгрессмен инспектирует фронт" обследует, как живут его избиратели…
Билл. Жить не страшно. Умирать страшно.
Тобиас. Считал тебя сдержанным парнем, Билл!
Билл. Простите, сержант. Не знаю, как вырвалось.
Памела (поднимает письмо над головой). Джордж Д. Устермен, вам письмо!
О’Брайен. Осечка.
Памела. Нет адресата?
Поль. Адресат выбыл, мисс Памела.
Памела. Куда?
Билл. Туда же, куда и все.
Абрахам. И сказано в писании: предстал перед престолом самого бога…
Тобиас (берет письмо, прячет). После атаки ответим.
Билл. Кто живой выползет?
Тобиас. Настройся на другой лад, парень! Когда меня ранили, я уже перед боем был кислый… Поверь мне – два года из боев не вылажу! Несколько раз сменился состав батальона – скошены, как косой… Разве здесь начинали такие, как мы, солдаты?! Дикие, самоуверенные, отчаянные, как в голливудских фильмах! Первое рождество мы ознаменовали настоящим фейерверком: сожгли дотла корейский, город! Веселились по-американски!
О’Брайен. Да, третье рождество не похоже на первое…
Линкольн. Тогда я был дома, с семьей…
Мак-Мелони. Замолчи, проклятый негр!
Тобиас. Скучаешь по дому, Мак?
Мак-Мелони. Нет. Скорей бы атака!
Памела (достает еще письмо). Мистер Мак-Мелони не выбыл, джентльмены?
Мак-Мелони. Поплюйте через левое плечо!
О’Брайен. Танцуй, удачник!
Мак-Мелони (грубо хватает письмо). Пол года жду этого конверта! Неужели я не сплю?!
Памела. Вы меня испугали, мистер Мак-Мелони…
Мак-Мелони (лихорадочно разрывает конверт). Лимонадничать не умею! (Читает.)
Поль. Мужлан!
Билл. Даже хуже.
Мак-Мелони. Ура, ребята! Грандиозная выпивка за мой счет!
Ворм. По какому случаю?
Мак-Мелони. Генерал Ван Горн вызывает в штаб, ура!
Тобиас. Нечего галдеть, генерал так не вызывает рядового. Для этого существует субординация…
Мак-Мелони. Минуточку, сержант! Письмо не от генерала, но его надо передать генералу…
Тобиас. Ну, и что дальше?
Мак-Мелони. Немедленно получу отпуск для поездки в Штаты… Не вернусь, ребята, ура!
О’Брайен. Мне жаль тебя, удачник!
Мак-Мелони. Почему жаль?
О’Брайен. Играли, слава богу, при свидетелях. Пьяных не было. Проигрыш ясный, как кочан капусты… Сержант выиграл… Знаешь, что он выиграл? Отпуск твой выиграл!
Мак-Мелони. Но это не обычный отпуск, сержант!
Тобиас. Я тебе еще ничего не говорил.
Мак-Мелони. Спасибо, сержант! Я компенсирую всем, чем вы прикажете! Это же совсем не тот отпуск!
Поль. Отдохните, мисс Памела. Вот здесь местечко.
Памела (садится). Спасибо, Поль.
Мак-Мелони (кладет конверт в нагрудный карман). Вы не представляете себе, как я ждал этого клочка бумаги!
Тобиас. Итак, карточные долги для тебя пустой звук? За кого же ты меня считаешь? Хорошенько подумай!
Билл. Этот простак будет почище Линкольна.
Мак-Мелони. Я в отчаянье, сержант! Поговорим без свидетелей.
Билл. После атаки, может, и свидетелей не останется…
Мак-Мелони. Но мне нельзя идти в атаку, ребята!
Тобиас. Пойдешь как миленький!
Мак-Мелони. Благодаря этому отпуску я смогу всех вас вырвать из Кореи! Ордена «Пурпурного сердца» – всем без исключения!
Линкольн. Благодарим вас, сэр.
Тобиас. От уплаты долга отказываешься?
Мак-Мелони. Нет, нет! Только прошу об отсрочке!
О’Брайен. Не торгуйся!
Билл. Он хочет быть живым подлецом, а не честным мертвецом!
Мак-Мелони. Что же мне делать, что делать?
Тобиас. Платить, Мак-Мелони. Или стреляться со мной!
Мак-Мелоии. Умоляю вас, сержант, поймите меня! Я не могу ни стреляться с вами, ни отдать отпуск! Какой угодно другой выход!
Тобиас. Даю минуту на размышление.
Памела. Мистер Поль, вы меня сможете проводить до соседнего жилья? Пошел снег, и тропинка очень скользкая…
Билл. Не надоело воевать, мисс?
Памела. О нет! Еще в Штатах, перед тем как записаться на корейский фронт, я подумала: другие нации едут за Корею воевать, а я, американка корейского происхождения, буду сидеть дома?
Поль. Можно мне отлучиться, сержант? Это очень близко.
Тобиас. О’кей! Только не отстань от нас!
Поль. Есть, сэр! Будет исполнено! Прошу вас, мисс Памела…
Памела (встает). Желаю успеха, джентльмены!
Мак-Мелони. Задержитесь, мисс. Эй, Цой!
Цой (выглядывает из-за перегородки). Здесь Цой!
Мак-Мелони. Выметайся на улицу, желтая морда!
Цой. Лейтенант сказал дожидаться… (Отходит к дверям.)
Мак-Мелони. Прошу вас сюда за перегородку, мисс.
Памела. Мне секретничать с вами не о чем!
Мак-Мелони. Если первый долг у меня застопорился, сержант, то второй могу уплатить немедленно! Пошевеливайтесь, мисс!
Памела. Не могу понять, в чем дело?
Билл. Так сказать, если объяснить вам начистоту, мисс Памела, – этот молодчик проиграл вас в карты сержанту Тобиас…
Памела. Разве у него есть на меня какие-нибудь права?
Мак-Мелони. Пойдете добровольно за перегородку, мисс, или прикажете тащить вас силой? (Вынимает револьвер.)
Тобиас. Минута истекла, рядовой Мак-Мелони! Объявляю вас мошенником!
Мак-Мелони. За то, что хочу заплатить вам долг, сержант?!
Тобиас. Спрячь оружие! Зачем пугаешь девушку?!
Поль. Я слежу за ним, сержант!
Мак-Мелони. В таком случае разрешу себе считать второй проигрыш оплаченным! (Прячет револьвер.)
Тобиас. Счастливого пути, мисс Памела!
Памела. Благодарю вас, сэр. (Выходит. Поль – за ней.)
Цой возвращается за перегородку.
5
Тобиас. Я не для того торчу здесь два года, чтобы терпеть подобные безобразия! Наизнанку выверну! Машет револьвером, как у себя в Нью-Йорке! Грязный подонок! О’Брайен, Билл, придержите его!
О’Брайен и Билл хватают Мак-Мелони, сержант достает у него из кармана конверт с письмом.
Мне не нужен твой отпуск, козявка! (Рвет письмо, швыряет.) Нечего так дрожать! Отпустите его!
Мак-Мелони. Это вам дорого обойдется, сержант Тобиас!
Тобиас. Ладно. Смотри не соблазнись возможностью взять меня в бою на мушку, я выстрелю раньше тебя!
Билл. Мы за ним присмотрим, сэр!
Тобиас. Проверить обоймы! Полный запас патронов! Осторожнее с гранатами! Драться всерьез! Когда ползешь, не пихай автоматом в снег – забьешь дуло, разорвет к дьяволу! Вчера некоторые простаки понадеялись на танки – сегодня надеяться только на себя! Слышите, это лейтенант за нами…
6
Входят Поль и Неизвестный в лохмотьях американской униформы.
Поль. Входи, здесь свои.
О’Брайен. Мы думали, это лейтенант!
Неизвестный. Хелло! Глоток чего-нибудь…
Билл. На. (Наливает из фляги, дает.)
Неизвестный(пьет, садится). Я сяду, ребята…
О'Брайен. Американец?
Неизвестный. Том Смит, рядовой.
Линкольн. Надо думать, удирает из плена… В уставе сказано, что из плена обязательна для солдата удирать.
Билл. А для офицера?
О'Брайен. Кожа да кости у парня… Загнали здорово!
Ворм. Даже на американца не похож!
Абрахам. Бога призывал в своих бедствиях?
Тобиас. Кого привел, студент?
Поль. Вы же слышали, сержант, – американца!
Ворм. Разные бывают американцы… Может, ему не виски, а наручники надо?
Том. Наручники, не отрицаю…
Тобиас. Удираешь с фронта?
Том. Нет, сержант. Удираю на фронт.
Тобиас. Не валяй дурака] Убил товарища? Офицера прикончил?
Том. Нет, сэр.
Тобиас. Да ты что шарики катаешь?!
Ворм. Предатель, ребята. В душу влазит!
О'Брайен. Не суди по себе, Ворм!
Абрахам. Язычнику бог замкнет уста!
Том. Здесь в горах идет добыча вольфрама и молибдена…
Тобиас. Чего, чего?
Поль. Редкие очень металлы: вольфрам и молибден, сержант. Важны для промышленности. Руду немедленно спускают к морю, грузят в трюмы, срочно везут в Штаты…
Тобиас. Откуда знаешь?
Поль. Слыхал случайно.
Тобиас (Тому). Верно он говорит?
Том. Да, сержант. Мы добывали руду даже под артиллерийским обстрелом противника!
Билл. Вот почему каждодневно атакуем богом проклятые горы!
Тобиас. Выкладывай побыстрее, нас могут позвать в любую минуту – видишь, сидим в полной боевой!
Том. Родом из Техаса. Работал на ферме. Мобилизовали в Корею. Воевал. Попал в штрафники…
Билл. За что?
Том. Отказался расстреливать пленных и гражданских…
Билл. В боях бывал?
Том. Много раз. Сначала нами, штрафниками, затыкали все дыры на фронте. Потом заметили, что от хорошей жизни мы стали сдаваться в плен. Начали загонять нас в траншеи и молотить сверху своими же бомбами…
Линкольн. Летчики потеряли ориентиры?
Том. Неделю целую летчики теряли ориентиры! Из оставшихся штрафников сделали шахтеров. Условия смертные, ребята падают, как мухи. Отмороженные руки, ноги.
Ворм. Наверное, все коммунисты, красные? Угадал?
Тобиас. Слушай, Ворм! Заткни себе уши хлебным мякишем, если не хочешь, чтобы я их заткнул чем-нибудь покрепче!
Ворм. Мой долг, сержант…
Тобиас. А рот изволь держать на запоре!
Том. Сегодня заявился генерал Ван Горн с каким-то штатским. Говорят, сенатор. Важная персона. Ребята хотели пожаловаться. Но они приказали японской охране стрелять не стесняясь, так как фирма купила нас у правительства за наличные и не должна отчитываться…
Билл. Вот сволочи!
О’Брайен. Разве мы тоже не проданы за наличные?
Том. Я решил, все равно пропадать, – и как жахну сенатора киркой! Жаль, что только по каске. Бросился бежать, ребята за мной, японцы открыли огонь…
Линкольн. По американцам?!
Билл. Нет, по куропаткам!
Том. Если можно, я бы хотел пойти с ребятами в атаку, сержант.
Тобиас. Дай ему подкрепиться, Вашингтон… И выдай гранаты. Держи теплую куртку, земляк! (Бросает куртку.) Каска вон висит. Автомат Джорджа еще не сдан? Получи у Билла, парень… И патроны…
Том (надевает куртку, каску, верст автомат, гранаты, ест поданный ему Вашингтоном сандвич). Спасибо, сержант…
Мак-Мелоии. Я не большой законник, сержант, но дело пахнет очень нехорошо!
Ворм. Прямо из боя удерет к красным!
Мак-Мелоии. Мы окажемся пособниками преступника!
Абрахам. Изменниками цивилизации, отца и сына и святого…
Тобиас. Вот что, ребята. Законы здесь устанавливаю я, сержант Тобиас. И слежу за их точным выполнением. Слышно всем? Повтори, Ворм!
Ворм. В ваших же интересах, сэр!
Тобиас. Ну?!
Ворм. Приказано повторить! Законы здесь устанавливает сержант Тобиас! И следит…
Тобиас. Довольно. Мошенник Мак-Мелони, ты что-то хотел добавить?
Мак-Мелони. Нет, сержант.
Тобиас. Я из вас людей сделаю!
Том. Если вам интересна его фамилия, сержант… Это был сенатор Бренд ер!
Тобиас. Не интересуюсь сенаторами!
Билл. Что?! Сенатор Брендер? Ты слышишь, Мак-Мелони? Тебе предстоит великолепная встреча, парень! Сенатор Боб Брендер! Бывший хозяин нашего Мака! Боссу Мак-Мелони, сенатору Брендеру, гип-гип, ура! Кланяйся, Мак! Улыбайся!
Мак-Мелони. С удовольствием теперь пойду в атаку, сержант…
Билл. Всем слышно? К черту на рога пойдет, только бы не встречаться с хозяином! Весь Нью-Йорк знает, что нашего Мака упрятал в Корею сенатор Брендер! Вот случай разделаться за подлость!
Линкольн. Хотелось бы увидеть живого сенатора…
Билл. Спеши, красавец, до его встречи с Маком!
Тобиас, Отставить разговоры!
7
Лейтенант Кони (быстро входит). Готовы, ребята? Выходи гуськом. Исходное положение – вчерашние лисьи норы. Последний поворот тропинки – ползком… Генерал Ван Горн замечен на нашем участке! По свистку и желтой ракете – бросками вперед! Сегодня красные стараются сближаться до штыкового удара… Глушите их гранатами, штыковой бой не для культурных американцев! Счастливого возвращения, ребята! (Пропускает мимо себя солдат.) Ведите, сержант Тобиас. Я немного задержусь… Составление рапорта о потерях и так далее…







