412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Юрий Яновский » Яновский Юрий. Собрание сочинений. Том 3 » Текст книги (страница 14)
Яновский Юрий. Собрание сочинений. Том 3
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 21:17

Текст книги "Яновский Юрий. Собрание сочинений. Том 3"


Автор книги: Юрий Яновский


Жанр:

   

Драматургия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 28 страниц)

Тобиас. Есть, сэр. Рядовой Мак-Мелони, идти впереди! Не оглядываться во избежание неприятностей!

Кони. Восемь. Девять. Вы, сержант, десятый… Нет, постойте, вы одиннадцатый? Откуда лишний?

Тобиас. Приблудился, сэр. (Выходит.)

8

Кони. Все равно. Я бы на его месте старался приблудиться после атаки… (Садится к столу.) Цой, ты здесь?

Цой (появляется из-за перегородки). Да, сэр.

Кони. Я еще не готов для правильного восприятия окружающей обстановки!

Цой. Да, лейтенант. (Ставит на стол виски, наливает.)

Кони. Ты не думаешь, что я пью для храбрости? (Пьет)

Цой (наливает). Нет, сэр.

Кони. Молодец, желтый! Сам знаю, что не трус, а какая прибыль? Гоняю ребят в мясорубку, покрываю славой и дерьмом флаг Объединенных Наций, а зачем? (Пьет.) Убивают одинаково. Храбрых и трусов. Блондинов и брюнетов. Умных и дураков!

Цой. Американцы – храбрые солдаты, лейтенант. (Наливает.)

Кони. На твоем месте я обязательно пошел бы в партизаны!

Цой. Вы шутите, сэр.

Кони. Подсказываю выход… Для меня выхода нет! Нет – и все. Стреляй, умирай, опять стреляй, снова умирай…

Цой. Америка – великая страна, лейтенант.

Кони. Не повторяй дурацких прописей! (Пьет.) Великая, великая, а мне что? Ну, отлупил я дохлого француза с офицерскими погонами, пускай знает, что его мундир для меня ноль! Но зачем же мне ходить в атаку? Свинство, Цой! У меня нет кучи долларов, как у сенатора Брендера. Когда я вижу его на передовой, я понимаю: здесь его бизнес… А я при чем? Он контролирует массу трестов, Цой! Сам президент перед ним на цыпочки становится! Почему не льешь виски?

Цой. Пустая бутылка, лейтенант.

Кони. Принести!

Цой. Есть, сэр! (Выходит.)

9

Кони. Ты у меня спроси, кто такой Боб Брендер! Я тебе такое расскажу, что будешь икать, как индюк! Целый день будешь икать, не отдохнешь ни минутки…

Затемнение

10

Скала. Цой с трудом тащит ящик с гранатами, обвязанный веревкой. Подходит к скале, стучит условным образом. По скале опускается сверху трос. Кореец прицепляет к тросу ящик. Ящик поднимается, исчезает на скале.

11

Памела (выходит к Цою). Цой, мы пропали!

Цой. Слушаю, Памела.

Памела. Везде расставлены посты, ходят усиленные патрули, я решила вернуться предупредить…

Цой. Ловят беглеца из шахты, ударившего сенатора Брендера. Я сообщил партизанам о временном выключении нашего сектора. Достали номера частей, прибывших на пополнение?

Памела. Нет, товарищ Цой.

Цой. Вынужден сделать замечание, Памела. Солдат Поль много занимает ваши мысли…

Памела. Он наш, товарищ Цой!

Цой. Тише…

12

Появляются два французских солдата.

Рэнэ. Слушай, лейтенант дома?

Цой. Какой лейтенант, сэр?

Рэнэ. Не прикидывайся глухим! Твой лейтенант!

Цой. Лейтенант пошел в атаку, пожалуйста…

Жан. Когда вернется?

Цой. Не знаю, мистер француз.

Рэнэ. Придем в другой раз. Ночью, попозже…

Жан. Если хочешь жить – молчи!

Выходят.

13

Цой. Приходили наказать лейтенанта Кони. Памела. Откуда вы знаете?

Цой. Мой лейтенант бил французского офицера. Памела. Вам жалко лейтенанта?

Цой. Здесь явка. Скандал привлечет лишних посетителей.

Памела. Извините, не подумала…

Цой. Запомните это место, Памела. Для связи с руководством стушите вот так… (Показывает.)

Памела. Спасибо за доверие, товарищ Цой. Номера частей сегодня узнаю и передам.

Цой. Будьте осторожны, Памела. Желаю удачи. Памела. И вам, товарищ Цой.

Расходятся в разные стороны.

Затемнение

14

Внутренность блиндажа. Лейтенант Кони за столом.

Кони. Да, о сенаторе Брендере можно поговорить… Такая фигура, что просто за день не оплюешь! Лейтенант Кони – это имя без резонанса… А сенатор Б рендер! Ого! Как выстрел из гаубицы – бумм! Цой, виски!

15

Цой (входит), К нам гости, сэр. (Ставит бутылку на стол.)

Кони. Кто, болван?! Если это майор или хотя бы капитан, я не дам цента за мою шкуру!

Цои. Цой думает, это летчик, сэр!

Копи. Проси, верблюд!

16

Цой приоткрывает дверь блиндажа. Вваливается капрал Бойд в изорванном летном комбинезоне.

Бойд (хрипло). Хелло!

Кони. Хелло. Цой, помоги раздеться, подбрось угля в печку!

Цой. Слушаю, лейтенант. (Помогает капралу раздеваться.)

Бойд. Осторожнее, у меня разбита нога!.. И отморожена вдобавок… Подлая скотина выдумала парашют. Угробиться не так страшно, как прыгать с парашютом… Вас никогда не выбрасывало нз реактивного самолета? Брр!

Кони (наливает виски). Пейте, капрал, без содовой. Содовой нет. Приходится мириться с неудобствами…

Бойд (жадно пьет). Все онемело, не чувствую даже губ. Впрыснул в ногу какой-то дряни. Полз со скалы на скалу, нога волочилась, как протез. Действие укола вот-вот кончится… (Пьет.)

Кони. Сбили, капрал?

Бойд. Отшибли плоскость, лейтенант… Штурман и стрелок погибли. Добираюсь двое суток… Хорошо, хоть успели отбомбиться. Не хотелось бы лететь на землю вместе с нашими бомбами…

Кони. Напалм или химические?

Бойд. Чума, лейтенант!

Кони. Цой, постеречь у блиндажа! Появится опасность – мигом предупредить! Марш!

Цой. Есть, сэр! (Уходит.)

17

Кони. Я не так пьян, чтобы не чувствовать рядом желтые уши! Ваше здоровье, капрал!

Бойд. Насажали нам в контейнеры блох, лейтенант, и лети…

Кони. Напрасно не заглянули перед отлетом, капрал, кое-что по этой части я мог бы предоставить! Ха-ха-ха!

Бойд. Реактивный блохонос-бомбардировщик! Срам!

Кони. Всего-навсего корейцы, капрал…

Бойд. Не солдатское это дело.

Кони. Не все ли равно? Читали в «Старз энд Страйпс», сколько лишнего народа толчется на земле? Кто-нибудь обязан упорядочить это? Гитлер нокаутирован. Разве мир не должен стать целиком американским? За атомную бомбу, капрал! (Пьет.)

Бойд. Козырной туз, давно ставший валетом! По горло сыт большим бизнесом наших дельцов! Слыхали, появился в Корее сенатор Брендер?! Это он нагружает нас блохами. Я не вмешиваюсь в политику, но почему сенатор вмешивается в войну?

18

Цой (вбегает). Замечена опасность, сэр! Генерал Ван Горн и сенатор Брендер!

Кони. Где они, сумасшедший?

Цой. Сейчас будут здесь!

Кони. Катастрофа! Он меня застрелит, как покойного Генри! Старый дурак считает, что офицер не должен отлынивать от атаки! В состоянии двигаться, капрал?

Бойд. Тащите меня…

Кони. Цой, помоги капралу… Накинь ему куртку… Осторожнее, каторжник! Я тебя убью, если не успеем удрать…

Бойд. Ой! Буду орать!

Кони. Потерпи, пока улизнем!.. Все вертится перед глазами…

Лейтенант Кони и Цой выводят капрала Бойда. Пауза. Грохот недалекого боя. Покачивается рождественский венок.

19

Входят сенатор Брендер и генерал Ван Горн. Оба в касках, меховых военных куртках. Генерал в очках, у сенатора вид преуспевающего бизнесмена, румяное лицо, зычный голос.

Сенатор. Уютное местечко, генерал. Действительно, райский лагерь… Испортили, варвары, храм… Его надо было бы целиком разобрать и отправить в Штаты. Старинная вещь, генерал!

Генерал. Чудесное местечко, сэр! В особенности если учесть, что корейцы по нему не стреляют! Религиозные предрассудки!

Сенатор. У язычников?

Генерал. Проклятая тяжесть на голове! (Снимает каску.) Мозги как под прессом…

Сенатор. Заметно, заметно!

Генерал. Надеюсь, чувствуете себя лучше, сенатор?

Сенатор. Шеей ворочаю с трудом. Бандит, покушавшийся на меня, конечно, скрылся?

Генерал. Негодяй будет пойман, сэр!

Сенатор. Врите кому угодно!

Генерал. Военная администрация поставлена на ноги, сенатор!

Сенатор. Бездельники и дураки!

Генерал. Не понимаю вас, сэр…

Сенатор. Сейчас поймете, черт вас возьми!

Занавес

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Блиндаж в корейском храме. Ночь. Генерал Ван Горн и сенатор Брендер за столом.

Сенатор (громко). За что я вам плачу доллары. Генри?!

Гонерал. Но мой чин генерала, мистер Брендер!

Сенатор. Чихал я на чин, вот что! Сегодня у вас одна генеральская звездочка, завтра я вам нацеплю еще одну, а послезавтра обе выброшу в мусорный ящик вместе с вами, мистер генерал!

Генерал. Моя воинская честь, сенатор…

Сенатор. Честь измеряется количеством получаемых долларов, а не звездочками! Да у меня этих ваших звездочек полные карманы, если хотите знать!

Генерал. Чем вызвал ваше раздражение, сенатор? Интересы фирмы блюду как зеницу ока…

Сенатор. Вот именно! Блюдете! Когда были просто нашим служащим и все называли вас «Генри», мне не надо было ничего напоминать!

Генерал. Состояние дел, только что обрисованное мной, дает полное представление о том, насколько всеобъемлюще я блюду интересы фирмы, сэр. Расход военных материалов, в том числе бомб, снарядов, самолетов, танков и прочего, неуклонно и активно растет…

Сенатор (раздраженно). Тьфу! Сколько можно изрыгать из себя слов?! Неужели павлиньи перья, нацепленные на вас, потускнеют, если позволите себе хоть изредка пошевелить мозгами?! Что болтать о расходе военных материалов, когда у меня в руках накладные? Вот! (Потрясает вытащенными из кармана бумагами.) В этом месяце склады отпустили материалов меньше, чем в прошлом! Меньше, мистер павлиний хвост!

Генерал. Обращу внимание, мистер Брендер!

Сенатор. Обращайте поскорее, Генри! Один генерал полетел из Пентагона вверх тормашками за меньший недосмотр!

Генерал. Кстати, хозяин, он не подставлял ежедневно голову под корейские пули…

Сенатор. Это неудобство возмещается в долларах! Бизнес не любит белоручек! Если бы я сам побоялся лезть в эту дыру, вы бы и войну, пожалуй, закрыли… Зачем нужно было спасать известный вам проклятый пароход? Пускай бы себе тонул на здоровье!

Генерал. Там были люди, сэр! Американские солдаты!

Сенатор. Смогли выплыть, кому бог судил… Здесь война, а не курорт во Флориде!.. Страховка за пароход ухнула… Вытащили на берег инвалида с оторванной кормой – ни парохода, ни денег!

Генерал. Позвольте успокоить вашу естественную досаду, сенатор! (Наливает виски сенатору и себе.)

Сенатор. Не пью. (Впрочем, сейчас же выпивает до дна.) Чего я от вас требую, Генри? Толковой работы. Бизнес, повторяю, не любит белоручек. Стреляйте, вешайте, рубите головы, закапывайте живыми в землю, сдирайте шкуры, жгите на кострах, по чтобы, например, местная руда шла через океан непрерывным потоком во все увеличивающемся количестве!

Генерал. Управление лагерями не ручается за работоспособность военнопленных корейцев и китайцев, мистер Брендер…

Сенатор. В таком случае ручайтесь вы сами! Да если бы у себя в Штатах я мог получить такие кадры, фирма купалась бы в прибылях! Ни профсоюзов, ни забастовок, ни сторонников мира!

Генерал. Места работы усиленно обстреливаются красной артиллерией. Механизмы и рабочие руки выходят из строя…

Сенатор. Значит, надо прогнать красных на десять миль севернее, вот и все!

Генерал. Неделю заняты этой задачей, сенатор. Красные чертовски упрямы и стойки! Не можем перешибить их сопротивление, ввели в бой резервы, люди нервничают…

Сенатор. В молодости я торговал девочками, Генри. Вы мне напоминаете одну из таких девочек, которая требует от каждого клиента законного брака, ха-ха-ха! Доллар не знает слова «нет»!

Генерал. Надеюсь, в дальнейшем у вас не будет причин для недовольства моей работой в Корее, сенатор… (Наливает виски сенатору и себе.)

Сенатор. Я же сказал вам, что не пью! Да, у меня не будет недовольства вами, Генри, так как генеральские перья я сниму с вас значительно раньше! (Пьет залпом.)

Генерал. За ваше здоровье, сэр! (Пьет не спеша.) Вашего телохранителя, мистер Брендер, держу все время в боях, но ему везет…

Сенатор. Как везет?! Разве он еще жив? Чего доброго, пришлете в Штаты с медалью за храбрость?!

Генерал. Рядовой Мак-Мелони…

Сенатор. Труп рядового Мак-Мелони, хотели вы сказать?! Было приказано упаковать его в самый лучший гроб, доставку в Штаты и все церемонии оплачиваю я, место на кладбище, мраморный памятник, пенсию вдове! Некрологи в газетах! Надо быть тупоумной вороной в генеральских перьях, чтобы держать его до сих пор в живых!

Генерал. Утром, хозяин, вы получите труп рядового Мак-Мелони в любой упаковке…

Сенатор. Не верю!

Генерал. Но не дальше как сегодня я получил распоряжение предоставить рядовому Мак-Мелони отпуск для поездки в Штаты…

Сепатор. Какой отпуск? Чтобы он меня убил?

Генерал. Я полагал, что это по вашему ходатайству, мистер Брендер, и даже не решался спросить у вас подтверждения…

Сенатор. Нет, рано вы полезли в генералы, Генри! Пошлю вас на ранчо доить коров!

Генерал. Хозяин…

Сенатор. И вам не стукнуло в голову, что кто-то пронюхал про Мак-Мелони и тащит в Штаты, чтобы ухлопать меня?

Генерал. Клянусь вам…

Сенатор. Не надо. (Наливает себе виски, пьет.) Сколько нужно перетряхивать ваш Пентагон, мистер Кукуреку, сколько посылать туда людей, чтобы генералы по крайней мере знали, кому они служат?! С такими простаками, как вы, разве можно рисковать большой войной?

Генерал. Кремль окружен стальным кольцом наших баз, сэр!

Сенатор. Базы мертвы без настоящих людей! Доллар повелевает миром, но он малостойкая начинка души, как говорят специалисты. Какая идея у вас в душе?

Генерал. Верность Соединенным Штатам, сенатор!

Сенатор. И Полю Робсону в том числе?

Генерал. Поль Робсон – черный! Я верен миссии белого человека, сенатор!

Сенатор. В Кремле тоже не черные!

Генерал. Атомная бомба разберется!

Сенатор. Глупо. (Наливает себе виски.) И поздно. Вы и тут упустили время. Оно работает не на нас. Но наша идея не меняется, Генри, мир должен быть американским! (Пьет.)

2

Вбегает радиокорреспондент с микрофоном. Шнур волочится за ним.

Корреспондент. Хелло!

Генерал. Хелло!

Корреспондент. Через пять минут начинаю, генерал. Миллионы американских семей сидят у приемников и с нетерпением ждут родных голосов любимых воинов…

Генерал. Делайте свое дело молча!

Корреспондент. Солдаты возвращаются из боя, генерал. В их глазах горит огонь победы над врагом…

Сенатор. Какая там победа! На десять миль не могут прогнать!

Корреспондент. Радиослушатели рады приветствовать голос сенатора – мужественного Боба Брендера в его отеческом общении с храбрыми американскими «джи-айз»…

Сенатор. Оставьте меня в покое, мистер болтун!

3

Распахивается дверь блиндажа. Медленной процессией входят сержант Тобиас, О’Брайен, Поль, Мак-Мелони, Ворм, Абрахам, несущие тяжелораненого Тома. Кладут на койку, медленно рассаживаются, словно не замечая никого в блиндаже, неподвижно сидят. Дыхание смерти и напряжение боя еще витают над ними. Последним входит лейтенант Кони, захлопывает дверь, браво рапортует генералу.

Кони. Отделение батальона "Б" отошло на исходные позиции, генерал. Сменено отделением новозеландской пехоты. На всем участке смена прошла благополучно, драк не отмечено, американские войска отведены в постоянные убежища для отдыха. Убитых по отделению – один, ранено – двое…

Генерал. Почему выполняете обязанности санитаров и тащите раненого в блиндаж?

Кони. Наш товарищ, генерал!

Генерал. Позовите санитаров. И капеллана, лейтенант. Пускай ребята отдыхают…

Кони. Есть, сэр! (Выходит.)

4

Сенатор. Правильно, генерал, – солдат надо жалеть!

Корреспондент. Внимание, джентльмены! Через полминуты включаю микрофон. Америка услышит вас!

Генерал (сенатору). Сожалею, сенатор, должен отправиться по делам. Надеюсь, не заскучаете с моими парнями… (Тихо.) Узнаю, где Мак-Мелони…

Сенатор. Во всяком случае генералы здесь лишние! Не правда ли, ребята? Молчите? Понимаю. После такой тяжелой молотьбы язык ко рту присохнет… Пришлите, генерал, нам чего-нибудь освежающего!

Генерал. С удовольствием, сенатор. (Выходит.)

5

Корреспондент. Микрофон включен! (Голос его становится сладким и тягучим, как патока.) Алло, алло! Говорит Корея. Мы находимся в суровых горах Кореи. Микрофон установлен на передовых позициях. Покрывшие себя славой войска ООН победоносно сражаются с корейскими и китайскими коммунистами. Вы слышите разрывы мин и грохот бомб. (Стучит ногтем по микрофону.) Счастливый случай уберег вашего корреспондента от взорвавшейся рядом смертельной дозы взрывчатки… (Щелкает перед микрофоном по спичечной коробке.) Еще один взрыв… Черт возьми, здесь становится жарко! Траншея простреливается северокорейцами…

6

В блиндаж входит маленький Линкольн, горько плача, вытирая ладонью льющиеся слезы.

Линкольн. Он умер, сержант! Я только дотащил его до блиндажа, как он умер! Нет нашего Вашингтона, сержант! Что я напишу его жене и дочке?

Тобиас. Зачем было тащить мертвого?

Линкольн. Он не был мертв! По уставу пехотной службы, сержант… (Плачет.)

Тобиас. Чудак ты по уставу пехотной службы!

Корреспондент(выключивший микрофон при входе Линкольна). Я не могу передавать в эфир хныканье какого-то негра!

Сенатор. Дадим ему закончить, ребята?

Корреспондент. Признателен, сенатор! (Включает микрофон.) Но что это? Корейцы лезут в контратаку! Американские пулеметы и автоматы делают свое дело… (Достает из кармана трещотку, вертит перед микрофоном.) Вот к нам подходит штатский человек… (Имитирует шаги.) Это сенатор Боб Брен-дер… Да, да, леди и джентльмены! Наш Боб прибыл в Корею и первым делом направился в пекло боя проведать американских ребят, наших дорогих «джи-айз». Хелло, сенатор!.. (Подставляет сенатору микрофон.)

Сенатор. Хелло, Америка.

Корреспондент. Как вы находите, сенатор, здесь чертовски жарко?

Сенатор. Американцы не боятся жары.

Корреспондент. Классический ответ, дружище Боб! Но, ради бога, сенатор, наклоните голову! Эти желтокожие – неплохие стрелки, сэр!

Сенатор. Жизнь солдата дороже, чем башка старого Боба!

Корреспондент. Вашу руку, Боб! От имени радиослушателей жму руку истинного демократа!

Сенатор. Я – республиканец.

Корреспондент. Жму руку истинного республиканца, сэр!

Сенатор (тихо). Сокращайте программу!

Корреспондент. Сенатор Боб Брендер скажет несколько слов для слушателей Америки! Внимание, леди и джентльмены! (Сует микрофон сенатору.)

Сенатор (задыхаясь от злости, хрипло). Хелло, слушатели!.. Веселого рождества!.. Красная опасность еще велика!.. Боб наведет здесь порядок!.. В честь боевых ребят гип-гип, ура!..

Корреспондент. Признателен, сенатор! До встречи во вторник в то же время, леди и джентльмены! А сейчас послушайте голос солдата, отличившегося в сегодняшнем бою. (Тихо.) У кого язык помягче, ребята?

Том (поднимает голову). Давай микрофон.

Корреспондент. Ваше имя, друг?

Тобиас. Рядовой Том Джонсон!

Корреспондент. Слушайте внимательно… Парень ранен, ему трудно говорить… Всего несколько слов… (Подносит микрофон к Тому.)

Том. Граждане Америки… смерть меня настигает. Как не хочется умирать… Мои последние слова: не пускайте сюда ребят…

Сенатор (хватает микрофон и в ярости швыряет на пол). Недоносок проклятый! Разве не слышите, что у парня бред?! Немедленно объясните слушателям!..

Корреспондент(поднимает микрофон). Сожалею, сенатор. Микрофон полностью выбыл из строя… (Выходит.)

7

Сенатор. Дайте раненому виски, ребята. Ему надо забыться до прихода врача… Бедный парень…

Том (говорит, напрягая голос). К черту, сенатор… Как жаль, что вы живы… Кирка моя только скользнула по вашей каске…

Тобиас. Вы правы, сенатор, у парня бред!

Том. Не мешайте, сержант… Паук опился человеческой кровью. Надо выпустить кровь… За что я умираю, гадина?..

Сенатор (бросается к Тому). Негодяй! Убийца!!

Тобиас. Осторожнее, сенатор, у него прострелен бок…

Сенатор. Мерзавец! Падаль! Покушался на мою жизнь!

Тобиас. Он отдал за вас свою жизнь, сенатор…

Сенатор. Пусть молится богу! (Сует руку в карман за пистолетом.) Это беглый каторжник!

Тобиас. Успокойте ваш револьвер, Том никуда не бежит!

Сенатор. Где наручники, сержант? Не улыбайтесь, вы за него отвечаете!

Тобиас. Сразу за все отвечу!

Сенатор. Не вздумайте оправдывать!

Тобиас. Он от этого не воскреснет…

Ворм. Моя фамилия Ворм, сенатор! Я чувствую глубочайшее удовлетворение от личного знакомства с вами! Кто не восхищался сенатором Брендером! Прошу запомнить фамилию Ворм, мистер Брендер! К вашим услугам, сенатор, моя фамилия Ворм…

Тобиас. Болтай больше! Я тебя живо перекрещу в мистера покойника, свинья! Молчи, когда люди беседуют!

Ворм. Недоразумение, сержант! Призываю бога в свидетели!

Абрахам. Бог не может быть свидетелем…

Сенатор (приподнимается). Рад был побеседовать, джентльмены.

Тобиас. Сидите, сенатор. Несколько слов, если позволите…

Сенатор. Рад быть полезным, сержант. (Садится.)

Тобиас (всматривается в яйцо Тома). Друзья! Рядовой Том Джонсон приказал долго жить… Почтим его память…

Все встают.

Ваше желание исполнилось, сенатор, – он мертв. Бой был жестокий, сэр… (Сенатор встает также,) Не люблю мелочных людей… Можно садиться…

Все садятся.

Ворм, Абрахам, Линкольн! Отнесите умершего к скале, где мы хороним ребят. Снимите солдатский жетон для отсылки семье…

Ворм. Как черная работа, так всегда Ворм!

Тобиас. Не возвращайтесь, пока все не сделаете!

Линкольн. Солдаты должны погребаться, согласно воинскому уставу…

Тобиас. Довольно тебе плакать, Линкольн!

Линкольн. Слушаю, сержант. (Направляется к телу Тома.)

Ворм (берет труп за ноги). Только чур – барахлишко мое!

Абрахам (помогает). Какое у бедняги барахлишко! Пусть в сердце нашем не будет зла и руки паши не знаются с грязью жизни… (Выходит вместе с Вормом и Линкольном, неся труп Тома.)

Норм (в дверях). Обратите внимание, сенатор, – как дерьмовая работа, так обязательно Ворм, и никто другой!

8

Сенатор. Мир его праху! (Крестится.)

Тобиас. Должен сказать начистоту: храбрый был солдат, сенатор… Сегодня я потерял, кроме него, еще двух – Билла и Вашингтона. Негр Вашингтон! Когда он атаковал, это шел танк, а не негр! Добрый, как ребенок… Вот там, на вашем месте, сидел храбрейший человек, золотой парень – Билл. Где он? Трудно даже определить – исчез, прикоснувшись к чертовой мине…

Сенатор. Тяжелые утраты определило нам провидение…

Тобиас. Неделя, как наступило рождество. Полон блиндаж был молодых, здоровых ребят. Смех, шутки, надежды. Никого не осталось. Это у меня третье рождество в Корее, сенатор…

Сенатор. Тяжелое бремя возложила на нас судьба, сержант! Чтобы преградить путь мировому коммунизму, приходится нести жертвы, вы правы, сержант! Миллион долларов теряем вместе с каждым солдатом американской армии!

Тобиас. Но кое-что и кладем в карман, сенатор! Мы с парнями подсчитали, что концерны зарабатывают на каждом убитом американце – знаете, сколько? Ровно половину истраченной правительством суммы! Полмиллиона долларов!

О’Брайен. Полный смысл держать нас здесь еще два рождества!

Поль. Как мне хочется спать, ребята!

Сенатор. Имейте в виду, сержант, вы повторяете красную пропаганду! Все граждане Америки несут пропорционально бремя войны! Концерны выпускают вооружение себе в убыток! У нас в сенате не раз возникал вопрос даже о правительственных займах частным предпринимателям! Я сам нахожусь на грани разорения…

Тобиас. Хорошо, сенатор. Мы обеспечим вашей фирме единовременную прибыль в размере пятисот тысяч долларов, идет?

Сенатор. Нет человека, который отказался бы от долларов.

Тобиас. Пойдете с нами в атаку, сенатор? Полмиллиона считайте на вашем счету… Корейцы так отчаянно дерутся. Сегодня мое отделение дало прибыли полтора миллиона долларов! Трех солдат потеряли, которым цены не было!

Сенатор. Я не хочу идти в атаку!

О’Брайен. Он думает, что мы большие охотники!

Тобиас. Только одна атака, сенатор. Если вам удастся уцелеть, отпускаем в тыл… Не сомневаюсь, сразу же помчитесь в Паньмыньчжон требовать перемирия! В сенате станете голосовать против кредитов на войну…

Сенатор. У меня астма!

Мак-Мелони. Разрешите успокоить вас, сенатор! Сержант Тобиас любит подшутить.

Тобиас. Ты находишь, Мак-Мелони?

Сенатор. Как?! Это мой друг Мак-Мелони?! Хелло, Мак! (Жмет руку.) Вас не узнать, старина…

Мак-Мелони. На войне человек скисает, хозяин…

Сенатор. Горжусь, что вы в Корее, Мак. Ваша рука не знала промахов. Здесь это к месту. Как солдатское жалованье? (Достает бумажник.) По праву бывшего босса, Мак…

Мак-Мелони. Стоп, хозяин! Деньги не нужны… Помогите мне возвратиться в Штаты!

Сенатор. Боб Брендер не хозяин Пентагона, Мак!

Тобиас. Рядовой Мак-Мелони проиграл свой отпуск, сенатор, – должен оплатить проигрыш!

Сенатор. Отпуск можно будет устроить. В Японии такие чудесные девочки…

Мак-Мелони. Кто это мне выкопал могилу, хозяин?

Сенатор. Разве Корея – могила, Мак?

О’Брайен. Нет, зеленый лужок с розовыми цветочками!

Мак-Мелони. Вдруг – выплыло какое-то дело, вдруг – наручники и тюрьма, вдруг – отправка в Корею! Даже повидать вас не мог, хозяин!

Сенатор. Мой адвокат сделал все…

Мак-Мелони. Я служил, не думая о шкуре, хозяин. Где я спал, помните? Не на пороге ли вашей спальни? Два раза был ранен на работе. Трех нападавших на вас уложила и моя рука. Уклонялся хоть от одного поручения? Жил для того, чтобы встретить летящую в вас пулю! Ответить двойным выстрелом на каждый выстрел в вашу сторону…

Сенатор. Ценю, Мак.

Тобиас. Холуев недолго ценят, Мак.

Мак-Мелони. За что же вы швырнули меня в Корею?!

Сенатор. Только снисходя к больным нервам, я слушаю вас, Мак.

Мак-Мелони. Если с моей стороны произошла какая-нибудь невежливость, хозяин… крайне сожалею. Докажу, что вам верен и предан… Грешно думать, что я способен был изменить… Поднять руку на моего босса…

Сенатор. Малоинтересная тема разговора для ребят, Мак!

Мак-Мелони. Сжальтесь, хозяин! Возьмите меня обратно.

Сенатор. Смешной человек! Место занято, Мак-Мелони!

Тобиас. Поцелуй ручку, холуй!

Мак-Мелони. Отдам жизнь, не задумываясь!

Сенатор. Вы не нужны мне, Мак-Мелони!

Мак-Мелони (бросается на колени). Хозяин!

Тобиас. Встань! Не позорь солдатское званье!

Мак-Мелони (встает). Все кончено…

Сенатор. Да, вы потеряли выдержку, если говорить откровенно. Таких телохранителей не держат. Кто так раскисает? Берите пример с сержанта, Мак-Мелони! Его бы я взял…

Тобиас. Не гожусь в подлипалы, сенатор.

О’Брайен. Эта должность для Ворма, сержант!

Поль. Очень труслив.

Тобиас. Козлы, тихо!

Сенатор. Мне нужен орел, а не мокрая курица!

Тобиас. При первой же размолвке я бы вас застрелил, сенатор!

Сенатор. Хотите пойти по столам предшественника – мистера Мак-Мелони? Тоже собирался в меня стрелять…

Мак-Мелони. Нет, Боб. Не надо считать Мака младенцем, дружище. Получилось гораздо проще. Использовал и вышвырнул вон! Учитывая, что я слишком много знаю, в Корею меня! В Нью-Йорке убить неудобно, дружки мои дадут сдачи…

Сенатор. Успокойтесь, Мак!

Мак-Мелони. Я спокоен, Боб. Помнишь, как мы вместе работали в банде «Горячего кота»? Я был совсем мальчишка, а ты стреляный воробей… Ограбил ты атамана, завладел шайкой, пошел в гору… Торговля девочками, бутлегерство, пивной бизнес… Я стоял все время рядом, Боб! Политическая карьера сенатора Боба Брен-дера полностью запечатлена вот в этой голове!

О’Брайен. Думаешь, избиратели испугаются?

Мак-Мелони. Взятки, подкупы должностных лиц – все можно замазать. Но был один эпизод в его жизни… Нет, два эпизода были…

Сенатор. Думал, что вы умнее, Мак-Мелони!

Мак-Мелони. Куда там, Боб! Полный дурак, что так долго никому не говорил! Для начала расскажу ребятам…

Сенатор. Нет! Ничего ты не расскажешь! (Стреляет.)

Мак-Мелони. Мимо! (В руке у него тоже пистолет.) Давно не стрелял, Боб! Раньше не мазал!

Сенатор. Собака! (Пытается еще стрелять, но локоть его схвачен железной рукой сержанта, револьвер падает на пол.)

Мак-Мелони. Не мешайте нам, сержант!

Тобиас (отшвыривает сенатора, тот летит на О'Брайена и Поля). Здесь вам не Нью-Йорк! Дайте им по морде, ребята!

О’Брайен. С удовольствием, сержант! (Дает пощечину сенатору.) Считаю, что побывал на бурном заседании сената…

Сенатор. Красная шайка!

Поль (насильно усаживает Мак-Мелони). Не шевелись, Мак. Сколько раз надо повторять! Вместо того, чтобы поспать после атаки, ты заставляешь меня терпеть твои скандалы!

Сенатор. Будете расстреляны, негодяи!

Тобиас. За что, сенатор? Если вам желательно стреляться, выходите на воздух и палите друг в друга, сколько влезет!

О’Брайен. Предлагаю – концы в воду, ребята! Скажем, сенатор ушел от нас, и мы не знаем, где он. Не желаю попадать в штрафники… Свидетелей нет…

Поль. Меня здесь тоже нет! (Ложатся.)

Мак-Мелони. За мной один выстрел, ребята! Заменяю его ударом ножа… (Намеревается бросить нож в сенатора.)

Сенатор. Я без оружия, сержант!

Тобиас. Стоп! Отставить, Мак! Не успел выстрелить, пеняй на себя! Не разрешаю!

Мак-Мелони. Он заслоняется вами, сержант!

Сенатор. Бандит!

9

Входят лейтенант Кони и Крейг, капеллан батальона.

Кони. Наш капеллан, сенатор: отец Крейг…

Крейг. Мир дому сему! Хелло, сенатор! Как поживаете?

Сенатор. Как поживаете, отец Крейг? (Жмет руку.)

Крейг. Суетность не минует и церковнослужителей, сенатор. Решил доставить себе удовольствие пожать вашу руку, мистер Брендер!

Кони. Санитаров я отослал, сенатор. Генерал Ван Горн ждет вас в штабе. Души ребят уже отлетели, мы напрасно побеспокоили его честь…

Крейг. Я благословил героев на пути к их вечному упокоению, я помолился за них, сенатор…

Сенатор. Бог видит ваши труды, отец Крейг. Пасите души наших мальчиков в этом кромешном корейском аду!

Крейг. Чистые души, сэр! Я очень люблю ребят… Сержант, вы, кажется, давно не были у исповеди? Не носите на себе бремя грехов, они могут раздавить человека своей адской тяжестью.

Тобиас. Справедливо, ваша честь…

Крейг. А вы, О’Брайен, что скажете?

О'Брайен. Проклятые бои каждый день! Куда тут к черту с исповедью! Выспаться не успеваем.

Крейг. Вот плоды неверия, дети мои… Подозреваю, что вы, студент, и к этой душе протянули вашу атеистическую руку!..

Поль. Вы нас так отлично знаете, отец Крейг! Даже ФБР нечего добавлять…

Крейг. Есть мера шуткам, студент!

Тобиас. Знайте меру шуткам, рядовой!

Поль. Есть, ваша честь! Есть, сержант!

Сенатор. Отдыхайте, ребята… Я должен к генералу.

Тобиас. Ваша вещь, сенатор. (Дает пистолет.)

Сенатор. Примите от меня на память, сержант… Рад был с вами познакомиться. (Выходит.)

Капеллан Крейг и лейтенант Кони – за ним.

10

Поль. Сейчас явятся фараоны!

О'Брайен. Что означает – фараоны?

Мак-Мелони. Полиция, фермер! Можно подумать, что ты никогда не имел с ней дела! Кажется, я втравил вас в неприятность, ребята…

Тобиас. Да, надо побыстрее решать, отрезаны все пути!

Поль. Чего там решать! Наденут Маку наручники, тем дело кончится! Удирай, парень, что есть духу! Сейчас «эмпи» будут здесь!

О'Брайен. Мы так вежливо обращались с сенатором, ребята!

Мак-Мелоии. А оплеуха?

О'Брайен. Безо всякой злости! Когда мы на ферме успокаивали драчунов, всегда их слегка шлепали!

Тобиас. Давно знал, что О’Брайен – овца, но ты, Поль! Почти слышу, как у нас на руках защелкиваются наручники! Решайте побыстрее, нет времени на дискуссии! Предлагаю немедленную сдачу в плен!

Поль. Как?! Плен?!

О'Брайен. Это верная гибель!

Мак-Мелони. Не такая верная, как по рекомендации сенатора Брендера! Слава богу, знаю, как он расправляется!

Поль. Так серьезно настроены, сержант?

Тобиас. Да. Еще не рассвело – стоит пробраться в мертвую зону, ребята. И ждать, когда появится возможность очутиться среди красных корейцев.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю