355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Уилбур Смит » Когато лъвът се храни » Текст книги (страница 7)
Когато лъвът се храни
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 02:12

Текст книги "Когато лъвът се храни"


Автор книги: Уилбур Смит



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 33 страниц)

17

Над петдесет фургона бяха разположени около площада, но центърът му беше празен. В него горяха огнищата за барбекю, пламъците вече намаляваха, за да се получи жарава. Близо до огньовете имаше два реда набързо сковани маси, на които жените режеха месо и boerwors, мажеха масло върху филии хляб, подреждаха буркани с туршии, трупаха храната на подноси и разведряваха вечерта с гласовете и смеха си.

На едно равно място беше опънат голям навес от антилопски кожи и на всеки ъгъл висеше фенер на стълб. Оркестърът се настройваше със скрибуцането на цигулките и преждевременната астма на единствената концертина.

Мъжете се събираха на групички между фургоните или приклякваха при огнищата за барбекю, тук-там някоя кана за миг обръщаше дъно към небето.

– Не искам да ти се бъркам, Уейт – Петерсен се приближи към мястото, където беше Уейт с капитаните си, – но виждам, че си сложил Денис в отряда на Гюнтер.

– Точно така.

Уейт му подаде каната и Петерсен я взе, като избърса ръба й с ръкава си.

– Нямам нищо против теб, Гюнтер – усмихна се той на Гюнтер Нивенхюизен. – Но би ми било много по-драго, ако Денис беше в един отряд с мен. Наглеждай го, нали разбираш.

Всички погледнаха Уейт, за да чуят какво ще каже.

– Няма момче, което да е в един отряд с баща си. Нарочно направихме така. Извинявай, Дейв.

– Защо?

Уейт Кортни извърна глава и огледа фургоните под огненото слънце, залязващо зад стръмния склон.

– Дейв, не отиваме на лов за антилопи. Може да се наложи да взимаш решения и ще ти бъде по-лесно, ако не се отнасят за сина ти.

Чу се одобрително мърморене и Стив Еразмус извади лулата си и се изплю в огъня.

– Има някои неща, които един мъж не бива да вижда. Твърде трудно би ги забравил. Не би трябвало да вижда как синът му убива човек за пръв път, нито как синът му загива.

Всички мълчаха, разбрали тази истина. По-рано не бяха обсъждали този въпрос, защото мъжът се размеква от твърде много приказки, но те познаваха смъртта и разбраха думите на Стив. Един по един обърнаха глави и се загледаха към площада, където от другата страна на огньовете се бяха събрали младите. Денис Петерсен каза нещо, но младежите не можаха да го чуят и другарите му се разсмяха.

– За да може да живее, мъжът трябва да убива понякога – каза Уейт, – но когато го прави като млад, губи нещо… уважение към живота, той става евтин за него. Така е и с жените, един мъж никога не бива да има първата си жена в живота, докато не е разбрал смисъла на това. Иначе и то става за него нещо твърде евтино.

– Първата ми беше, когато бях на петнадесет години – каза Тим Хоуп-Браун. – Не бих казал, че от това са ми станали по-евтини, в действителност даже ми се виждат дяволски скъпи.

Боботенето на Уейт отключи бурен смях.

– Шон, знам, че твоят старец ти плаща по една лира на седмица, ама ние какво да правим, а? – възрази Денис. – Ние не сме милионери.

– Добре де – съгласи се Шон, – по пет шилинга в кюпа. Спечелилият прибира всичко.

– По пет шилинга е разумно – прецени Карл, – но нека да изясним правилата, за да не се получат недоразумения.

– Само убити, ранените не се броят – каза Шон.

– И трябва да има свидетел – настоя Фрики ван Есен.

Той беше по-възрастен от останалите, очите му вече бяха леко кървясали, защото се бе включил във вечерния запой.

– Добре, значи само при убит зулус, и то пред свидетели. Който набере най-много, прибира цялата печалба. – Шон ги изгледа, очаквайки съгласието им. Брат му се навърташе малко по-назад. – Гари ще е банката. Хайде, Гари, дай си шапката.

Всички пуснаха парите в шапката и той ги преброи.

– Две лири – от всички нас осем човека. Това е точната сума.

– Брей, който спечели, ще може да си купи собствена ферма.

Всички се разсмяха.

– В дисагите на седлото си имам скрити две бутилки – каза Фрики. – Хайде да се почерпим.

Стрелките на часовника на църковната кула показваха десет без четвърт. Луната беше обкръжена от облаци с посребрени ръбове и нощта бе станала прохладна. От готварските огньове към танцуващите се носеше пара, с ароматен дъх на месо, стържеха цигулки, концертина с виене отмерваше такта, танцуващите подскачаха, зяпачите пляскаха с ръце в такт и ги окуражаваха. Някой юнашки подвикваше като зулус в трескавия ритъм на движенията и веселбата. Нека смехът да заглуши тиктакането на минутите, да спре часа, да направи засада на изгрева!

– Шон, къде отиваш?

– Веднага се връщам.

– Ама къде отиваш?

– Ана, ама наистина ли искаш да ти кажа, наистина ли искаш да знаеш?

– О, разбирам. Не се бави. Ще те чакам при оркестъра.

– Танцувай с Карл.

– Не. Ще те чакам, Шон. Моля те, не се бави. Толкова малко време ни остава.

Шон се промъкна през кръга от фургони и като се придържаше в сянката на дърветата покрай тротоара, заобиколи магазина на Пай и изтича надолу по алеята, прескочи канавката и оградата от бодлива тел. Както тя му бе казала, в плантацията беше тъмно и тихо, шумоляха изсъхнали листа, едно клонче се счупи под крака му. Нещо притича в тъмното, шумолене на малки крака. Стомахът му се сви – пусти нерви, беше само един заек. Стигна живия плет и потърси дупката, пропусна я и се върна, откри я и хайде през нея в овощната градина. Облегна се на стената от растителност и зачака. Сега дърветата бяха лунно сиви, а в основата си черни. Зад тях виждаше покрива на къщата. Знаеше, че тя естествено ще дойде. Той беше й казал да дойде.

Часовникът на църквата отброи часа, а малко по-късно с единичен звън – четвъртината час. Вече го хвана яд. Дяволите да я вземат! Мина през градината, като внимателно се придържаше в сянката на дърветата. Един от страничните прозорци светеше, той виждаше жълт квадрат светлина на ливадата. Внимателно заобиколи къщата.

Тя беше на прозореца с лампа зад гърба си. Лицето й не се виждаше, но светлината на лампата обрамчваше косата й в ореол с бакърен цвят. Както се бе надвесила над перваза, в позата й имаше някакъв копнеж. Той виждаше очертанието на раменете й през бялата материя на леката й рокля.

Шон изсвири тихо и тя се стресна. Вгледа се за няколко секунди в тъмното, после поклати глава наляво и надясно бавно и със съжаление. Дръпна пердетата и Шон видя през тях как сянката й се отдалечава. Лампата угасна.

Шон прекоси назад овощната градина и плантацията. Трепереше от яд. По алеята чу музиката от площада и ускори крачка. Зави иззад ъгъла и видя светлините и танцуващите.

– Загубена малка глупачка – каза той на глас, все още е яд, но и още нещо. Умиление? Уважение?

– Къде беше? Чакам те цял час – каза Ана собственически.

– Дотам и обратно, за да видя колко е далеч.

– Колко смешно. Шон Кортни, къде си бил?

– Искаш ли да танцуваме?

– Не.

– Добре тогава, няма да танцуваме.

Карл и няколко други младежи стояха при готварските огньове. Той тръгна към тях.

– Шон, Шон, извинявай – каза Ана. – Много ми се танцува, моля те.

Танцуваха, побутвани от други двойки, но и двамата мълчаха, докато музикантите не спряха, за да избършат потта от челата си и да наквасят гърлата си.

– Шон, имам нещо за теб.

– Какво?

– Ела, ще ти покажа.

Изведе го от светлото през фургоните и спря при купчината седла и одеяла. Коленичи, разгъна едно одеяло и се изправи с палто в ръце.

– Уших го за теб. Надявам се да ти хареса.

Шон го пое от ръцете й. Беше от овчи кожи, дъбени и загладени, съшити с обич, а вътрешната козина беше избелена до снежнобяло.

– Много е красиво. – Оцени вложения в него труд. Почувствува се виновен, подаръците винаги предизвикваха у него чувство на вина. – Много съм ти благодарен.

– Премери го, Шон.

Беше топло, прибрано в кръста, достатъчно свободно в раменете, подчертаваше значителната им ширина и якост. Ана стоеше до него и оправяше яката.

– Много добре ти стои – доволно каза тя.

Той я целуна и настроението се промени. Тя го прегърна здраво през врата.

– О, Шон, така не ми се иска да заминеш.

– Хайде да се сбогуваме както трябва.

– Къде?

– В моя фургон.

– Ами родителите ти?

– Върнаха се във фермата. Татко ще дойде сутринта. С Гари ще спим тук.

– Не, Шон, има прекалено много хора. Не може.

– Ти не искаш – прошепна Шон. – Жалко, защото може да ни е за последен път.

– Какво искаш да кажеш?

Тя изведнъж застина и се смали в прегръдките му.

– Утре заминавам. Нали знаеш какво може да се случи?

– Не. Не говори така. Дори не го помисляй.

– Но е истина.

– Не, Шон, недей. Моля те, недей.

Усмихна се в тъмното. Ах, колко просто беше всичко.

– Хайде да отидем в моя фургон – каза той и я хвана за ръката.

18

Закуска в мрака, огньове около площада, тихи гласове, мъже със съпругите си, прегръщащи за сбогом малките си деца. Конете се оседлават, карабините се прибират в калъфите, отзад се поставят навити одеяла, четири фургона се придвижват в центъра на площада мулетата са в коловозите.

– Татко трябва да се появи всеки момент. Вече е почти пет часа – каза Гари.

– Да, всички го чакат – съгласи се Шон. Беше се свил под тежестта на патрондаша през рамото му.

– Господин Нивенхюизен ми каза да бъда кочияш на един от фургоните.

– Зная. Ще се справиш ли?

– Мисля, че да.

Приближи се Джейн Петерсен.

– Здрасти, Джейн. Брат ти готов ли е вече?

– Почти. Оседлава коня.

Тя застана пред Шон и срамежливо му подаде лента от зелена и жълта коприна.

– Шон, направих кокарда за шапката ти.

– Благодаря ти, Джейн. Ще ми я поставиш ли?

Тя я забоде на периферията на шапката. Шон я пое от ръцете й и я килна юнашки на главата си.

– Сега приличам на генерал – каза той и тя се засмя. – Ами, Джейн, какво ще кажеш за една целувка за довиждане?

– Ужасен си – каза малката Джейн и бързо се отдалечи, почервеняла.

„Не е чак толкова малка“ – помисли си той. Толкова много бяха, че да се чудиш от коя да започнеш.

– Ето го татко – обади се Гари, когато Уейт Кортни навлезе в площада яхнал кон.

– Хайде – каза Шон и развърза коня си.

От всички страни прииждаха мъже, повели конете си.

– До скоро – каза Гари и закуца към един от чакащите фургони с мулета.

Уейт поведе колоната. Четири отряда по петнадесет мъже в колона по двама, последвани от четири фургона, след тях резервните коне, водени от чернокожи слуги.

Пресякоха площада през остатъците от снощното пируване и навлязоха в главната улица. Жените мълчаливо наблюдаваха, застинали неподвижно, заобиколени от децата. И преди бяха виждали мъжете си да тръгват на поход срещу племената, те не се радваха, защото бяха познали пътищата на смъртта и бяха научили, че гробищата не носят слава.

Ана махна на Шон. Той не я видя, защото конят му бе немирен и я бе подминал, преди да го обуздае. Тя отпусна ръка и се загледа след него. Беше облечен с новото кожухче.

Шон видя бакърения проблясък и бързата въздушна целувка от прозореца на горния етаж на магазина на Пай. Видя я, защото я търсеше. Това успокои наранената му гордост и той се усмихна и размаха шапка.

Ето че излязоха от града и най-сетне дори малките момчета и кучета, които подтичваха покрай тях, изостанаха и колоната се понесе в тръс по пътя към Зулуленд.

Слънцето изгря и изсуши росата. Копитата вдигаха прах, който се понесе над пътя. Редът в колоната се наруши, мъжете пришпорваха напред или изоставаха, за да яздят с приятелите си. Носеха се на групички, говореха безгрижно и весело, сякаш бяха тръгнали на еднодневен лов. Всеки се беше облякъл, както бе считал, че ще е най-подходящо. Стив Еразмус с костюма си за черква бе най-официално облеченият. Всички имаха само един униформен елемент – зелено-жълтата кокарда. Въпреки това дори и при нея имаше признаци на индивидуален вкус: някои я носеха на шапките си, други – на ръкавите си, а трети – на гърдите си. Бяха фермери, а не войници, но калъфите на карабините им бяха износени от употреба, носеха патрондашите си непринудено, дървените приклади на пушките им бяха лъснали от галещите ги ръце.

Рано следобед стигнаха Тугела.

– Боже господи, вижте! – изсвири с уста Шон. – Досега не бях виждал толкова много хора на едно място.

– Казват, че са четири хиляди – обади се Карл. – Зная, че са четири хиляди. – Огледа бивака. – Но не знаех, че четири хиляди са толкова много народ.

Колоната се спускаше по последния склон на Роркес Дрифт. В това място реката беше кално кафява и широка, като се къдреше в плитчините на брода. Бреговете й бяха ниски и тревисти, като на отсамния имаше групичка къщи с каменни стени. В радиус на половин километър от тях лагеруваше армията на лорд Челмсфорд. Палатките бяха опънати в безукорни редици една зад друга, конете бяха завързани между тях. Фургоните – най-малко петстотин – бяха разположени покрай реката, и целият район гъмжеше от хора.

Лейдибургските конни стрелци, внушителна дружина, изпълваща пътя зад своя полковник, се спуснаха до границата на лагера и бяха спрени от един сержант в мундир и пушка с щик.

– И кои сте вие, смея да попитам?

– Полковник Кортни с отряд Лейдибургски конни стрелци.

– Какво, какво? Не можах да го чуя.

Уейт Кортни се изправи на стремената и се обърна с лице към хората си.

– Тихо, господа. Не може да говорим всички вкупом.

Боботенето зад него утихна и сега сержантът можа да го чуе.

– Охо! Моля да ме извините, сър. Ще повикам адютанта.

Адютантът бе аристократ и джентълмен. Дойде и ги огледа.

– Полковник Кортни? – В гласа му се прокрадна нотка на недоумение.

– Здравейте – каза Уейт с дружелюбна усмивка. – Надявам се, че не сме закъснели за забавата.

– Не, мисля, че не сте. – Очите на офицера се впериха в Стив Еразмус.

Стив вежливо повдигна шапката си.

– More, Menper.

Патрондашите въобще не се връзваха с черния редингот, върху който бяха кръстосани. Офицерът отклони погледа си от него.

– Имате си палатки, нали, полковник?

– Имаме всичко, което ни трябва.

– Ще наредя на сержанта да ви покаже къде да разположите лагера си.

– Благодаря – каза Уейт.

Офицерът се обърна към сержанта. Толкова се обърка, че даже го хвана под ръка.

– Настанете ги по-далече. От другата страна на инженерния отряд – прошепна уплашено. – Ако генералът види тази тълпа… – Той потрепери, но с изискан маниер.

– More, Menper.

– Добро утро, сър.

19

Гарик усети първо миризмата. Тя привлече вниманието му и той започна да се измъква от унеса си. При него тези завръщания в реалността винаги се придружаваха от замаяност и изостряне на сетивата. Цветовете бяха ярки, кожата, вкусът и обонянието – твърде чувствителни.

Лежеше на сламеник. Слънцето светеше ярко, но той беше на сянка. Лежеше на верандата на каменната болница над Роркес Дрифт. Замисли се за миризмата, която го бе върнала в реалността. Бе някакво съчетание от разруха, пот и сух тор, миризма на изкормени вътрешности и съсирваща се кръв.

Определи, че това е миризмата на смъртта. Тогава погледът му се избистри и той видя мъртвите. Бяха струпани покрай стената на двора, където ги беше застигнал кръстосаният огън, труповете бяха разхвърлени между сградите и погребалните взводове ги товареха на фургоните. Тела лежаха по склона към реката, във водата и на отсрещния бряг. Сред тях имаше и мъртви зулуси, около които се въргаляха оръжията и щитовете им. Бяха стотици, помисли си Гарик с изумление. Не, хиляди бяха!

Тогава усети, че миризмите са две, но и двете бяха на смъртта. Едната идваше от черните трупове с подути от слънцето кореми, а другата – от собственото му тяло и от телата на хората около него, същата миризма на болка и разлагаща се плът, но смесена с тежкия дъх на дезинфектант. Смърт, облечена в антисептичен разтвор – също като нечистоплътно момиче, което се опитва да скрие неприятната си миризма.

Гарик огледа хората около себе си. Лежаха в дълга редица по цялата тераса, всеки на своя сламеник. Някои умираха, а мнозина бяха живи, но превръзките на всички бяха просмукани с кръв и йод. Огледа собственото си тяло. Лявата му ръка беше привързана към голите му гърди и той усети как болката започва да пулсира, бавно и равномерно като погребален барабан. Главата му бе цялата бинтована. „Ранен съм – отново се учуди той. – Как? По какъв начин?“

– Ей, образ, ти се върна при нас – чу се приветлив глас, който говореше на диалект. – Бяхме решили, че окончателно си превъртял.

Обърна глава и погледна говорещия, беше дребен мъж с маймунска физиономия в бархетни долни гащи и увит в превръзки като мумия.

– Докторът каза, че си изпаднал в шок, но ще излезеш от него. – Дребният мъж повиши глас: – Ей, докторе, нашият герой дойде на себе си.

Лекарят дойде бързо, имаше изморен вид, тъмни сенки под очите, състарен от прекомерна работа.

– Ще се оправиш – каза той, след като го опипа и понатисна тук-там. – Сега почивай. Утре ще те изпратят у дома.

Той отмина, защото имаше много ранени, но после се спря и хвърли поглед назад. Усмихна се за миг на Гарик.

– Съмнявам се, че това ще облекчи болката ти, но да знаеш, че си представен за награждаване с орден „Кръстът на Виктория“. Вчера генералът го одобри. Мисля, че ще го получиш.

Загледа се в лекаря, докато паметта му постепенно започна да се възстановява.

– Имаше сражение – каза Гарик.

– Ама нямаш представа колко си прав, че имаше сражение! – избоботи ухилено дребничкият мъж до него.

– Шон! – възкликна Гарик. – Брат ми! Какво е станало с брат ми?

Настъпи мълчание и той забеляза сянката на съжаление, която пробяга в очите на лекаря. С мъка се надигна, за да седне.

– И баща ми. Какво е станало с баща ми?

– Съжалявам – каза простичко лекарят, – боя се, че и двамата са убити.

Гарик легна на сламеника и погледна към реката. Изваждаха труповете от плитчините, те шляпаха във водата, докато ги влачеха към брега. Спомни си водните пръски, когато армията на Челмсфорд пресичаше реката. Шон и баща му бяха сред скаутите, крито водеха колоната, три отряда на Лейдибургските конни стрелци и шестдесет човека от Наталската полиция. Челмсфорд беше използувал тези мъже, защото те познаваха местността, където войската трябваше първоначално да напредне.

Гарик бе наблюдавал придвижването им с облекчение. Едва повярва на добрата съдба, която му подари дизентерия ден, преди да изтече ултиматумът и армията да пресече река Тугела.

– Ех, че късметлии – изрази протеста си един от болните, докато наблюдаваха войската.

Гарик не завиждаше, не му се отиваше на война, бе доволен, че остана тук заедно с още тридесет болни мъже и един гарнизон от шестдесет човека за отбрана на реката, докато Челмсфорд водеше армията си към Зулуленд.

Бе видял как скаутите се разпръснаха на излизане от реката и изчезнаха в хълмистите пасбища, последвани от главния корпус с хора и фургони, докато се превърнаха в пълзящ питон в далечината и оставиха зад себе си добре утъпкан път в тревата.

Спомни си как бавно се влачеха дните, докато чакаха при Роркес Дрифт. Спомни си как мърмореше заедно с другите, когато ги накараха да укрепят склада и болницата с торби и тенекиени кутии, пълни с пясък. Спомни си колко досадно бе всичко това.

И тогава стомахът му се сви, спомни си вестоносеца.

– Идва конник.

Той пръв го бе забелязал. Беше се възстановил от дизентерията и даваше караул над реката.

– Генералът си е забравил четката за зъби, та е изпратил някой да я вземе – каза другарят му. И двамата останаха седнали. Гледаха точицата, която се приближаваше откъм равнината.

– Бързо се движи – каза Гарик. – Я върви да повикаш капитана.

– Май че така трябва да стане – съгласи си другарят му по караул. Смъкна се в тръс по склона към склада, а Гарик се изправи и отиде на брега на реката. Протезата му потъна дълбоко в тинята.

– Капитанът каза да го изпратим в склада, когато се появи – каза неговият другар, който се върна и застана до него.

– Има нещо странно в начина, по който язди – каза Гарик. – Изглежда уморен.

– Сигурно е пиян. Люшка се на седлото, сякаш е събота вечер.

Гарик внезапно изхълца.

– Той кърви, ранен е.

Конят се гмурна в реката и конникът падна напред на врата му, ризата му отстрани блестеше почерняла от кръв, лицето му беше бледо от болката и праха. Хванаха коня му, когато излезе от водата, и войникът се опита да извика, но гласът му беше прегракнал.

– В името на Бога, подготвяйте се. Колоната ни беше обкръжена и пометена. Те идват – цялата черна орда! Ще бъдат тук, преди да падне нощта.

– Брат ми – каза Гарик. – Какво стана с брат ми?

– Мъртъв е – каза мъжът, – мъртъв е, всички са мъртви.

Той се свлече от коня.

Дойдоха – цялата орда зулуси, като бик, огромен черен бик, чиято глава и хълбоци изпълниха равнината, а рогата му заобиколиха реката от двете страни, за да ги обградят. Бикът тъпчеше с двадесет хиляди крака и пееше с десет хиляди гърла, докато гласът му доби звученето на бурно море. Слънцето се отразяваше с ярки отблясъци от остриетата на копията, докато той с песен се приближаваше към Тугела.

– Виж! Тези отпред носят шлемове на хусари – възкликна един от гледащите от болницата. – Ограбили са убитите на Челмсфорд. Ето един с редингот, а някои са с карабини.

В болницата беше горещо, защото покривът бе от гофрирана ламарина, а прозорците бяха затворени с пясъчни торби. Амбразурите за пушките пропускаха много малко въздух. Мъжете стояха при тях, някои по пижами, други голи до кръста, потейки се от жегата.

– Значи е вярно, че всички са били изклани.

– Стига приказки. Стойте на постовете си и си дръжте езика зад зъбите.

Ордата зулуси прекоси Тугела с петстотинметров фронт. Водата закипя в краката им.

– Боже мой! О, господи! – мълвеше Гарик, докато ги гледаше как идват. – Нямаме никакъв шанс, страшно много са.

– Млъкни, дяволите да те вземат! – отсече сержантът при картечницата на караулката и Гарик прикри устата си с ръка.

 
„Хвана О’Райли за врата.
Тикна главата му във ведро с вода.
Навря му пищова в…“
 

Пееше един от маларичните, изпаднал в делириум, а друг се изсмя с остра истерична нотка в гласа си.

– Ето ги, идват!

– Готови за стрелба!

Металическо тракане на карабини затвори.

– Да се стреля само при команда!

Ревът на бика смени дълбокото си носово звучене с пронизителното дюдюкане на атаката – пронизителната ярост на кипяща кръв.

– Спокойно, момчета. Изчакайте. Не стреляйте още.

– О, боже мой! – мълвеше Гарик, като ги гледаше да прииждат като черна вълна по склона. – О, господи! Моля те, не искам да умра.

– Готови!

Авангардът достигна стената на болничния двор. Перестите украшения на главите им бяха разпененият гребен на черната вълна, която преля отвъд стената.

– За стрелба!

Шестдесет пушки се вдигнаха и прицелиха в човешката маса.

– Огън!

Гръм, после удар на куршуми в плът, звук, който приличаше на този на шепа пясък, хвърлена в локва кал. Редиците се огънаха от удара. Дулата на картечницата „Гатлинг“ се затресоха и заподскачаха, докато се местеха от една страна на друга, прерязвайки човешките тела, трупайки ги едно върху друго покрай стената. Миризмата на барут изгаряше гърдите.

– Зареди!

Разкъсаните от куршумите редици се престрояваха, отзад идваха други, които заставаха на мястото на падналите.

– За стрелба!

Продължиха да прииждат, плътна черна маса, която огласяше с писъците си двора.

– Огън!

Гарик се разрева в сянката на верандата и натисна с пръстите на дясната си ръка очните си ябълки, за да изпадне в безсъзнание.

– Какво ти става, коки? – Говорещият на диалект мъчително се претърколи към него и го изгледа.

– Нищо! – бързо отговори той. – Нищо!

– Спомняш си отново, нали?

– Какво се случи? Помня само отделни моменти.

– Какво се случи! – повтори като ехо въпроса му мъжът. – Какво ли не се случи!

– Лекарят каза. – Гарик бързо вдигна очи. – Каза, че генералът е одобрил награждаването ми с орден. Това означава, че Челмсфорд е жив. Брат ми и баща ми – значи и те трябва да са живи!

– Нямаш късмет, коки. Докторът те хареса – ами хем си с един крак, хем такава работа свърши – затова разпита за твоите хора. Безнадеждно е.

– Защо? – попита отчаяно Гарик. – Щом като Челмсфорд е жив и те трябва да са живи!

Дребният мъж поклати глава.

– Челмсфорд направи базов лагер в едно място, наречено Исандхълуана. Остави там гарнизон с всичките фургони и провизии. Нападна с конницата, но зулусите го заобиколиха и нападнаха базовия лагер, после дойдоха тук на Роркес Дрифт. Както ти известно, удържахме ги два дни, докато Челмсфорд ни дойде на помощ.

– А моите хора – какво стана с тях?

– Баща ти е бил в лагера в Исандхълуана. Не е могъл да се спаси. Брат ти е бил в конницата на Челмсфорд, но е бил намушкан в едно от сблъскванията преди главното сражение.

– Шон мъртъв? – Поклати глава. – Не, това не е възможно. Не е възможно да са го убили.

– Би се изненадал да узнаеш как лесно го правят – каза говорещият на диалект.

– На повечето хора им стигат десетина сантиметра острие.

– Но не и за Шон – ти не го познаваш. Не би могъл да ме разбереш.

– Коки, той е мъртъв. Той, баща ти и още седемстотин човека. Чудо е, че и ние не сме сред тях. – Мъжът се понамести на сламеника си. – Генералът държа реч за отбраната ни тук. Една от най-бляскавите победи в историята на британското военно мъжество – или нещо подобно.

Той намигна.

– Петнадесет души са представени за „Кръстът на Виктория“ и ти си сред тях. Е, коки, това не е ли късмет? Я кажи какво ще направи момичето ти, когато се върнеш вкъщи с люлеещия се на гърдите ти голям военен орден, а?

Той зяпна в Гарик и видя как сълзите шурнаха по бузите му на мазни струйки.

– Стига, коки! Та ти си герой. – Извърна очи, за да не гледа мъката му. – Спомняш ли си какво стана – какво направи ти?

– Не. – Гласът на Гарик беше прегракнал. – Шон. Не можеш да ме оставиш сам. Какво ще правя сега, като те няма?

– Аз бях до теб. Всичко видях. Ще ти разправя – каза селяндурът.

Докато говореше, събитията възстановиха последователността си в ума на Гарик.

– Беше на втория ден, бяхме отблъснали двадесет и три щурма.

„Двадесет и три, че толкова много ли бяха?“ Бе загубил способността си да брои, може да е бил само един безумен пристъп на ужас. Дори сега усещаше вкуса на страха в дъното на гърлото си и гнилата му миризма в потта си.

– И тогава те натрупаха дърва по стената на болницата и ги запалиха.

Зулуси, прекосяващи двора с наръчи дърва в ръце, падащи под огъня на пушките, други, грабващи дървата, донасящи ги по-близо, и те падаха убити, но идваха други, които заемаха местата им. После лумнаха пламъци, бледожълти в ярката слънчева светлина, на кладата лежеше един зулус, лицето му се овъгли и миризмата от него се смеси с тази на пушека.

– Пробихме дупка в задната стена и започнахме да изнасяме болните и ранените по посока към склада.

Момчето със забития в гръбнака assegai55
  assegai – късо копие. – Б.пр.


[Закрыть]
изпищя, когато го вдигнаха.

– И тогава проклетите диваци нападнаха, щом ни видяха, че се изтегляме. Дойдоха от онази страна – посочи той с бинтованата си ръка, – където момчетата в склада не можеха да ги докопат. Бяхме само ти и аз и още двама на бойниците – всички останали пренасяха ранените.

Имаше един зулус с пера на синя чапла в украсата на главата си. Той водеше атаката. Щитът му беше покрит с бели и черни петна, на китките и на глезените му имаше дузини гривни. Гарик беше стрелял в момента, в който зулусът се полуобърна, за да махне на воините си – куршумът преряза стегнатите мускули на корема му и го разтвори като портмоне. Зулусът се строполи по лице, вътрешностите му блъвнаха навън в розово – пурпурна маса.

– Стигнаха вратата на болницата и вече не можехме да стреляме по тях поради малкия ъгъл от прозорците.

Раненият зулус бе започнал да пълзи към Гарик, устата му се движеше, а погледът му бе впит в лицето на момчето. Все още стискаше своя assegai в ръка. Другите Зулуси блъскаха по вратата и един от тях вкара острието на копието си в цепнатината на дървото и вдигна резето. Вратата се отвори.

Гледаше как зулусът пълзи към него в праха, а мокрите му розови черва се люлееха под него като махало. Пот се стичаше по бузите на Гарик и се отцеждаше по върха на брадичката му, устните му трепереха. Той вдигна пушката си и се прицели в лицето на зулуса. Не можеше да натисне спусъка.

– И тогава дойде твоят миг, коки. Видях как резето се вдигна и разбрах, че в следващия миг през вратата ще нахлуе цялата черна тълпа и ние сме загубени пред копията.

Гарик пусна пушката си и тя изтрака на бетоновия под. Извърна се от прозореца. Не можеше да гледа това обезобразено, пълзящо същество. Прииска му се да избяга, да се скрие. Точно така – да се скрие.

– Ти беше най-близо до лекаря. Направи единственото, което можеше да ни спаси. Зная, че аз не бих имал куража да го сторя.

Подът беше покрит със сандъци с муниции – блестящи медни цилиндри, коварно плъзгащи се под краката. Гарик се бе спънал, докато падаше, протегна ръка.

– Господи – потрепери дребничкият селяндур, – да си пъхнеш ръката в резето – никога не бих го направил.

Усети как ръката му се счупи, когато тълпата зулуси се хвърли напред. Той увисна на вратата с извитата си ръка и гледаше как тя се тресе, докато блъскаха по нея. Не изпитваше никаква болка, после падна мъгла и стана топло и безопасно.

– Стреляхме през вратата, докато ги прогонихме от другата страна. Тогава можахме да освободим ръката ти, но ти беше в безсъзнание. Едва сега дойде на себе си.

Гарик се загледа в отвъдния бряг на реката. Чудеше се дали са погребали Шон, или са го оставили на птиците.

Както лежеше на една страна, той сви краката си към гърдите и ги прегърна. Веднъж, когато беше малко лошо момче, бе счупил бронята на един рак-отшелник. Мекото му коремче беше толкова уязвимо, че под прозрачната кожа се виждаха органите му. Ракът сви тялото си в същата отбранителна поза.

– Предполагам, че ще си получил дрънкащия орден – каза селяндурът.

– Да – отговори Гарик. Но той не му трябваше. Трябваше му Шон.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю