412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Томас Олде Хьовелт » Відьма » Текст книги (страница 19)
Відьма
  • Текст добавлен: 25 июня 2025, 23:11

Текст книги "Відьма"


Автор книги: Томас Олде Хьовелт


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 27 страниц)

Над Блек-Спрінгом зайнявся новий день.

Розділ 22

Листопад нарешті минув, ніби пішов непроханий гість, що надто затримався, зловживаючи гостинністю господарів. Коли настали перші дні грудня, Тайлер відчув неабияке полегшення. Він вступив у двобій з іспитами середини семестру, але, на щастя, його оцінки погіршилися не так суттєво, як він того боявся. Тільки з іспанською був повний триндець. Весняного семестру йому доведеться докласти всіх зусиль, щоб отримати на іспитах задовільну оцінку.

Як і решта жителів Блек-Спрінга, Тайлер відчайдушно, крок за кроком, намагався відновити нормальне життя після подій п’ятнадцятого листопада, забути про них і зняти з себе почуття провини. Час минав, і йому це більш-менш вдавалося. У відносинах між батьками зависла напруга, її можна було буквально відчути на дотик. Мабуть, з боку Тайлера було безглуздим звинувачувати себе у тому, що він, розкривши таємницю, поклав на батька такий важкий тягар, але він все одно винуватив себе, і ніякі логічні пояснення не могли того змінити.

Метта якийсь час мучили нічні жахи, і одного дня по обіді Джоселін зізналася Тайлерові, що той обмочився у постіль. Тайлерові стало шкода молодшого брата. Того вечора він допоміг йому почистити Паладіна і Нуалу, і хоча вони розмовляли про зовсім інші речі, їм обом сподобався час, проведений разом, адже такі миті випадали нечасто. Невдовзі Тайлер попросив у Метта дозволу скористатися його ноутбуком, щоб погуглити якесь домашнє завдання. Коли він відкрив браузер «Сафарі», то в історії Меттових заходів у інтернет побачив сайт із гей-порно. Тайлер закусив губу і вдав, ніби взагалі того не бачив, зрозумівши, що любить Метта набагато сильніше, ніж міг би висловити це вголос.

За тиждень після тих листопадових подій до них додому заскочив Грім, щоб повернути Тайлерові ноутбук і айфон. Він відвів Тайлера вбік і сказав зі значущим поглядом:

– Мені байдуже, що ти робив, але якщо зробиш це ще раз, я те побачу. Ясно?

Тайлер спохмурнів і мовчки втупився в підлогу. Чи дізнався Грім про все? Певно, що так. Або, принаймні, мав серйозні підозри. Можливо, він побачив у карантині URL-адресу сайту «Розплющ свої очі». Чому ж тоді він не вжив заходів, і навіть Тайлерові нічого про те не сказав? Хлопець цього не розумів, аж допоки увечері, вже лежачи в ліжку, не збагнув, що якби стався витік інформації про сайт, консервативно налаштована рада у відповідь повністю заборонила б інтернет у Блек-Спрінзі. Отже, Грім, оцей сучий син і засранець, тримав язика за зубами, щоб Блек-Спрінг не перетворився на нову Північну Корею. Тайлер заснув з усмішкою на обличчі, а наступного дня йому трохи відлягло від душі.

А на самому початку грудня настав день, коли, прийшовши додому зі школи і побачивши пусте місце, на якому раніше стояв Флетчерів кошик, Тайлер уперше відсторонено подумав про смерть собаки, жахіття нічного лісу та страхітливе каменування відьми. Хлопець здивувався і навіть відчув себе трохи винним, ніби в намаганні залишити ці події позаду було щось негарне. Але ж час минав, і деякі рани заживали швидше, ніж інші… хоча ледь видимі рубці все одно залишаться назавжди – на згадку про них.

4 грудня, у день народження Джоселін, погода була похмурою та буремною. Зате будинок, в якому так довго панувала наелектризована атмосфера, тепер, як і раніше, випромінював тепло і затишок. Ненадовго зайшли Вандермеєри – з тортом. На свято прибула і Лорі, їй дозволили залишитися на ніч. Тайлер, доклавши чимало зусиль, зробив фотоколаж усієї родини, включаючи Флетчера, а Метт написав для Джоселін вірш-гумореску, від якого вона реготала до сліз. Після того, як Джоселін відкрила свої подарунки, Тайлер зі здивуванням побачив два пакунки для дітей – різдвяні подарунки, придбані заздалегідь. Вони з Меттом відкрили їх перед каміном. Тайлерів подарунок був у пласкій коробці. Він зідрав папір, побачив під ним новий макбук і, відкривши рота, подивився на батька. Стів кивнув йому з теплою усмішкою. «Жодних кілоґґерів у ньому немає», – читалося у тій усмішці. Тайлера глибоко зворушила батькова довіра, і він тримався з усіх сил, щоб не зарюмсати. З усією хлоп’ячою відданістю він поклявся сам собі ніколи більше не зраджувати цю довіру і міцно обняв батька.

Того вечора обійми не припинялися, ніби в кожного з них з’явилася потреба відчути дотик одне одного. Якоїсь миті Тайлер помітив, що батьки разом сидять на кушетці, міцно сплівши руки. Вони не помітили, як він дивився на них. Наразі Тайлер майже не насмілювався задуматись про те, як складуться надалі їхні стосунки, але у будь-якому разі саме цієї миті Катаріна здавалася йому чимось дуже-дуже далеким.

Минув день народження Джоселін, гнітючу й похмуру погоду на цілий тиждень змінив легкий морозець. Випав сніг, настали сонячні дні, ліс свіжо і приязно виблискував у всій своїй величі. Цьому чарівному тижню – та й будь-якому майбутньому чарівному тижню – покладуть край моторошні події, що з повільною впевненістю астероїда насувалися не лише на сім’ю Грантів, а й на увесь Блек-Спрінг. Але того тижня усе здавалося чудовим. Не винятково чудовим, як бувають винятковими деякі дні у людському житті, – ні, просто нормальним, і, мабуть, вже того було достатньо. Уперше за два місяці на ютьюбі, на блозі «ТайлерФлоу95», з’явилося нове відео. Уважні глядачі помітили б, що цього разу Тайлер жартує не так багато, як раніше, але однаково його робота була гарною, і сам Тайлер пишався нею. Він багато часу провів того тижня зі своєю дівчиною, знов переживаючи пристрасні почуття. Тайлер був чесним перед людьми у кожному своєму вчинку, і відчуття того, що хоча б на деякий час можна було забути про брехню, було для нього справді п’янким.

У суботу Стів розповів йому, що в Джейдона, Джастіна і Бурака завершився термін ув’язнення у Дудлтауні, вони повертаються і наступні кілька тижнів перебуватимуть під наглядом психолога. Тайлер досить безжурно сприйняв цю новину. Єдиним почуттям, яке він собі до того дозволяв, був невиразний сум за Бураком, як сумують за старим другом, що з часом віддалився, і, можливо, навіть непоправно… та й Дудлтаун не дуже скидався на місце, куди можна було б послати листівку з побажанням якнайшвидшого одужання. Він мало про те думав аж до наступної середи, коли, їдучи на велосипеді містом, побачив якусь згорблену, невиразну постать у пальті, з затіненим бейсболкою обличчям, що, хитаючись, чалапала по снігу уздовж Діп-Голлоу-роуд. Спочатку Тайлер подумав, що то якийсь дідуган чомусь нап’яв на себе одяг молодого хлопця, але тут їхні очі зустрілися, і він впізнав Джейдона. Тайлер здригнувся від шоку. Джейдон був виснаженим далі нікуди, вилиці випирали, ніби на голому черепі, він ішов повільно, й усе його тіло хилилося вперед. Руки в нього тремтіли, ніби при хворобі Паркінсона. Очі були пусті й мертві, в них не промелькнуло ані найменшої ознаки впізнавання. Глибоко засмучений Тайлер натиснув на педалі й помчав додому.

Того вечора, коли вже Джоселін пішла нагору, він сидів разом із батьком на кушетці й дивився телевізор. Несподівано Тайлер розплакався. Він ридав довго і надривно. Стів заспокоював його, міцно тримав у обіймах, повторював йому, що все гаразд. Але насправді не було все гаразд, і ніколи вже не буде все гаразд, бо то був останній раз, коли вони тримали в обіймах один одного, але ж якби вони те знали, чи зробили б щось по-іншому? І що могло бути досконалішим, ніж тісні обійми батька і сина? Джоселін, взувши капці, похапцем спустилася вниз і занепокоєно подивилася на Стіва, але чоловік кивком зробив їй знак, і вона залишила їх удвох. Та мить належала лише їм. Довго вони так сиділи, тримаючи один одного в обіймах. Тайлерові не потрібні були слова, йому без слів було краще. Батько це розумів. Тайлер любив свого батька. А батько любив його.

Якби вони потім змогли пригадати той вечір, то, мабуть, могли б пожалкувати лише про одне: що не висловили вголос свої почуття.


Тієї ночі, близько четвертої години, хтось довгим, тонким інструментом підняв догори фіксатор трохи прочиненого вікна спальні. Вікно повільно відчинилось. До спальні ринуло холодне повітря. Стиха скрипнули петлі запізнілим попередженням нічного вартового, але Тайлер міцно спав.

Бліді руки вхопилася за підвіконня, і якась постать, докладаючи великих зусиль, перехилилася через нього й опинилась у кімнаті. Вона рухалась набагато повільніше, ніж Тайлер після нічної пригоди в лісі кілька тижнів тому, але її гнав уперед потужний вольовий імпульс. Постать пригнулася до підлоги і якийсь час залишалася на місці. А потім підкралася до ліжка.

Скрипнула мостина.

Тайлер поворушився уві сні й відвернувся від звуку.

Постать не зрушила з місця.

Через деякий час вона підкралася ближче.

Тайлер лежав на животі, одна рука була піднята, ліва щока притиснута до подушки. Він спав, а тим часом людська фігура видобула з кишені штанів якийсь предмет, що освітив кімнату блідим, штучним світлом. Пальці мацали тачскрін, шукаючи якусь річ, на яку інші люди не звернули уваги.

І пальці знайшли її.

Постать піднесла айфон до Тайлерового вуха, але її рука так сильно дрижала, що довелося іншою рукою вхопити зап’ясток, щоб зупинити дрож. Постать притиснула айфон до Тайлерового вуха і натиснула кнопку відтворення.

Тайлер щось бурмотів уві сні. За якусь мить бурмотіння переросло у стогін, але він не прокинувся.

Коли файл закінчився, його запустили знову.

І знову.

І знову.

Частина 2

ТЕМРЯВА #СМЕРТЬ

Розділ 23

У багатьох казках часто ігнорують найжорстокішу частину: не ту, де йдеться про злостивість відьми, а ту, де бідний дроворуб оплакує втрату своїх дітей.

Лікар Стів Грант знав: готовність до смерті коханої людини притупляє найгостріші жала болю тим, що допомагає поступово сприйняти думку про неминучість втрати. І не лише тому, що це дає змогу людям приймати скорботу як пігулку, в малих дозах, а й тому, що готовність сприйняти найгірше пом’якшує удари долі. Звісно, то була психологічна бридня, але й тієї розкоші Стів був позбавлений. Жахіття вдарило по ньому з такою раптовою і безжальною силою, що одним ударом випалило мозок, перетворивши його на мертву зону. Чоловіка, який прокинувся вранці тієї фатальної п’ятниці чотирнадцятого числа, поголився, поїхав на роботу, а після того відвідав із Джоселін торговий центр у Ньюбурзі, більше не існувало. Інший чоловік тієї ночі влігся відпочивати на паркетних дошках поряд із Тайлеровим ліжком – ні, не в саме ліжко, бо не міг примусити себе подумки стерти з матраца обрис Тайлерової постаті.

Темрява довкола стала чорною, коли почалася остання макабрична тортура, саме та осоружна жорстокість із казки: вони не могли зняти його тіло… тому що з ним була вона.

Якесь туманне і дещо тривожне знання підказувало йому, що зараз вони мали бути разом, адже вони – сім’я, але в тому присмерковому царстві, де тепер мешкав Стів, ця думка не мала особливого сенсу. Втіха і підтримка були абстрактними ідеями. Стів поринув у глибини шоку, далекі від стану контрольованого горя, і просто не був у змозі ані надавати, ані отримувати втіху. Та й крім того, сім’ї як такої більше не існувало, вона була зруйнована. Саме зараз Джоселін сиділа у кріслі в освітленій холодним світлом приймальні Корнвольської лікарні св. Луки у Ньюбурзі, і її дитина була жива, подумав злісно Стів, а ще за нею доглядала Мері Вандермеєр, а також її батько. Поки що їй доведеться впоратися з цим самій.

В якийсь момент того вечора задзвонив телефон, і за кілька хвилин прийшов Піт із червоними очима. Стів не пам’ятав, коли точно те сталося, тому що відчуття часу йому ніби сокирою відрубали, але трунар із похоронного бюро, що мало дивно макабричну назву «Нокс і Крамер»,[9]9
  В оригіналі Knocks & Cramer. Можливо, це алюзія на ім’я Джима Крамера, відомого інвестиційного авторитета і телешоумена, автора передачі «Шалені гроші». Крамер знаменитий надто ексцентричною поведінкою, зокрема, киданням крісел, криками тощо. Від цього прізвища походить сленговий новотвір cramer, що означає «нервовий зрив». А серед значень дієслова to knock – стукати, розбивати, оглушувати тощо. Ці два слова, як бачимо, відповідають внутрішньому стану героя.


[Закрыть]
на той час уже пішов, і Стів сидів один за столом у їдальні, перед ним стояла тарілка з непочатою китайською стравою. Так, то була середина вересня, і Тайлер із Меттом сиділи навпроти нього і дражнили одне одного, сперечаючись із приводу Тайлерової відеозйомки.

– Вони змогли вичистити більшу частину правого ока Метта, – сказав Піт. – Промили йому шлунок, і він у небезпеці. Але його ліве око – то вже інша історія. Клей потрапив до роговиці й затвердів іще до того, як хлопця привезли до лікарні.

– Так, – відповів Стів. Тоді в кімнату падали косі промені пізнього літнього сонця. «Можу побитися об заклад, ти й знати не бажаєш, що я про це думаю», – говорив Метт в об’єктив Тайлера, а Тайлер відповідав: «Дійсно, не бажаю, братику, бо ти смердиш, як кінь. Краще б ти прийняв душ».

– Стіве?

Стів притлумив посмішку і зніяковіло подивився на Піта.

– Що?

– Можливість того, що ця травма – назавжди, реальна, розумієш? Йому почало витравляти роговицю. Він може осліпнути на це око назавжди.

– Так, я зрозумів, – відповів Стів. Він жодної гадки не мав про те, що там торочить Піт. В його уяві Тайлер говорив: «Перенесемо фокус уваги на рідну місцевість. Якби ти мав послати когось на смерть, о падре міо, кого б ти обрав: власну дитину чи решту жителів міста?»

Вмить усі сліди посмішки щезли з обличчя Стіва.

– Ти чув, що я щойно сказав? – і далі наполегливо допитувався Піт.

– Так, чув.

Піт вхопив його за руку. Цікаво, чому рука його сусіда здається такою м’якою і слабкою? «Якось незвично, не пасує йому», – промайнула думка.

– Стіве, ти маєш поїхати до них, – благав Піт. – Я довезу тебе до Ньюбурга. Ти їм потрібен саме зараз. Ти потрібен дружині. Я розумію, усе пішло догори дриґом, але, друже, в тебе, чорт забирай, є ще інший син, і він у лікарні бореться за життя. – Він підняв руки і зараз же їх опустив. – Сто чортів, не годиться тобі зараз сидіти тут…

Піт почав знову плакати, і Стів, байдужий до більшості з того, про що він говорив, повільно підвів голову. Його свідомість поринула у рідкісну мить «тут і зараз», і він знав, що йому слід сильніше триматися за «тут», хоча й не розумів, чому.

– Не можу, Піте, – відповів він. Його голос звучав спокійно і чемно. – Я маю залишатися тут.

Проте плечі Піта нестримно тремтіли. Стів обняв його і подумав: «Зараз я втішаю сусіда з приводу смерті мого власного сина». Іронія була до того абсурдною, що Стів закусив губу, щоб не розреготатися. Дійсно, сміх би тут був недоречним. Він відчув гострий біль, і його обличчя смикнулося. Еге ж, забув про нижню губу: набряклу, розірвану, лілового кольору. Він розшматував її собі ще до того, як його знайшли того вечора скорченим, обіпертим на поруччя сходів, з підібганими колінами, втиснутим до рота кулаком, виряченими очима, набряклим горлом, здибленим волоссям. А тепер із губи сочилася кров, вона гарно смакувала, ніби то був мідний дріт, і цей смак повертав його розум з небезпечного польоту до реальності. Якби він зараз почав реготати, то дуже скоро, ймовірно, перейшов би на крик, а потім втратив розум.

«Оце й є політична коректність, тату», – сказав Тайлер у його голові, й ці слова черговий раз запустили часову петлю, тільки цього разу Стів намагався згадати, які останні слова він почув того ранку від Тайлера… і не зміг.


А от що він дійсно пам’ятав, причому з ідеальною точністю, так це нескінченний ряд позбавлених сенсу миттєвостей дня до їхнього приходу додому. Його розум намагався накласти їх, ніби то були аркуші кальки, на події вдома, силячись знайти орієнтири та збіги. «Що він робив, коли ми вийшли з «Волмарта»? А що ми робили, коли він у стайні брав мотузку?» І нічого з того не виходило, окрім пекельного рефрену з уривків спогадів: «якби тільки… якби тільки… якби тільки…» То була машина для тортур, вона бичувала йому мозок і живилася його почуттям провини.

І він, і Джоселін рано закінчили роботу й вирішили поїхати на закупи перед Різдвом, хоча зрештою з їхнього задуму вийшло переважно ходіння по кав’ярнях і магазинах свічок. Після листопадових випробувань вони скористалися днем народження Джоселін, щоб роздати хлопцям різдвяні подарунки, а отже, власне на Різдво вони хотіли купити щось просте, але святкове. Стів планував взяти м’ясних делікатесів у супермаркеті «Волмарт Сьюперсентер», а Джоселін шукала собі гарний одяг на післяріздвяний час, коли вони збиралися полетіти на кілька днів до Атланти, до її батька. І ніщо не провіщало, що цей день чимось відрізнятиметься від інших. Атмосфера не була якоюсь особливо важкою чи гнітючою, люди, які ліктями прокладали собі шлях крізь торговельний центр, були такими ж неуважними, як і завжди. На хвилину вони затрималися, побачивши, що з натовпу відділилася група вуличних танцюристів для імпровізованого виступу перед магазином «Бон-Тон», вони навіть ввічливо поаплодували їм. А в цей час у них вдома розгорталася невимовна драма.

Тепер же, сидячи у Тайлеровій кімнаті, де все ще дихало Тайлером, у темряві від шоку, ніби у вугільній ямі, Стів міркував про те, що б вони зробили, якби знали. Його думки були спокійними та стриманими, але зрадливо ірраціональними – саме так він би їх визначив, якби був здатним розсудливо робити судження. Чи могли вони хоча б чомусь запобігти? Як спокусливо було звинувачувати Джоселін у тому, що їй закортіло так довго пастися у «Барнс енд Нобл»… або ж самого себе у тому, що наполіг на зупинці у «Старбаксі» – о, Боже, чому ж він був таким дурним! Якби тільки вони приїхали додому раніше…

Вони закинули пакунки до «тойоти». Від паркінгу, де більшість машин повертала праворуч до доріг 1-84 та 1-87, вони зробили подвійний поворот ліворуч на Бродвей. Через пару світлофорів почалася дорога 9W, яка вивела їх з міста і знову ліворуч до національного парку «Сторм Кінг». А від цього місця до Блек-Спрінга було лише п’ять миль їзди по шосе 293. П’ять миль – між ними і тим, що непереборно висіло в них над головами, ніби маятник у вигляді серповидного ятагана, легендарного механізму для катувань часів іспанської інквізиції. І з кожною милею, яку вони проїжджали, безжальна, іскриста сталь усе нижче спускалася над ними, а свист леза ножа лунав усе ближче й ближче, спочатку ліворуч, потім праворуч, ніби маятник скаженого годинника стародавніх часів, що провіщав кінець усього, що вони знали, усього, що вони любили.

Повернення додому. Кожна дрібниця сяяла в його мозку, ніби діамант. Сонце, що низько висіло над небокраєм і засліплювало його, коли він дивився у дзеркало заднього огляду. Бліде світло над Гудзоном. Пропозиція Джоселін через якийсь час завести нового собаку. Щоразу, коли він усе це переживав, йому хотілося заволати до уявного Стіва і уявної Джоселін, щоб вони поверталися і забиралися геть, далеко звідси, ніби, зробивши так, вони могли б скасувати те, що трапилося. Але все це нагадувало перегляд фільму жахів, в якому драматичний фінал визначений наперед, і вони невідворотно під’їжджали до нього на своїй машині.

Під’їжджали повз поле для гольфу, повернувши праворуч і вгору, на Діп-Голлоу-роуд. Перетнули струмок, далі – в’їзд до гаража. Будинок стояв порожнім у грудневому сонячному промінні, ніби затамувавши подих. Вони віднесли пакунки до парадних дверей, і Джоселін засміялася, спостерігаючи його недолугі намагання тримати усі пакети і водночас засовувати ключ до замка. Стів знав, що буде далі. Вона поцілувала його, і пакет із «Волмарта» вислизнув з-під його лівої пахви, ляпнувся на землю, і він ніяк не міг його підняти. Джоселін нахилилася, щоб допомогти, сказала, що йому пощастило, що то були не кульки до різдвяної ялинки. Її сміх порушив тишу, що панувала в будинку, тишу, до якої вони вже встигли звикнути, бо не було більше вдома Флетчера, який завжди стрибав на них, метляв хвостом і гавкав, тобто робив усе те, що й годилося робити собаці.

Коридор. Сходи. О, Боже, ті сходи.

До того, що чекало на них нагорі, залишалося сорок секунд.

Джоселін пішла до їдальні, щоб відкрити пошту, а Стів – на кухню, покласти продукти в морозильну камеру. В цю мить його зупинив раптовий протяг, і він наче прикипів до місця й подивився нагору. Стів не вірив у забобони, але знав, що кожна людина наділена біоритмами, що можуть попереджати про майбутні події, і він ніби вже чув віддалені зойки з катівні. Отой протяг, отой рвучкий подув вітру був насправді нестримним погойдуванням маятника, який тепер був за декілька дюймів над ним, і за якихось сім годин Стів лежатиме у Тайлеровій кімнаті, борсаючись і корчачись, ніби вивільняючись від шкіряних смужок, що прив’язували його до диби.

Він зачинив дверцята морозильної камери і взяв пакети з подарунками. Пішов назад коридором, потім вгору сходами. Стів нинішній кричав тому Стівові: «Забирайся звідти до чортів собачих, ще дванадцять секунд, якихось дванадцять секунд, і настане кінець усьому, а тепер вже десять, лише десять секунд, і лезо опуститься так низько, що…»

Але той Стів не слухав. Він піднімався сходами… тому що нічого не знав.

Він думав про те, що до вечері ще досить часу, щоб зробити коротку пробіжку.

Прочинилися двері до кімнати Тайлера й увійшов Піт Вандермеєр. Він здивувався, побачивши, що Стів сидить на підлозі поряд із ліжком Тайлера. Стів не знав, що в його очах полопалися кровоносні судини і тепер кров ніби затягнула йому очі червоною плівкою.

– Так, забирайся геть звідси й не кажи чортзна-чого, – сказав Піт. Він потягнув Стіва за руку, щоб той піднявся. Стів хотів запротестувати, він хотів, щоб повітря, яким вранці того дня дихали Тайлерові легені, не заходило до легенів Піта, або, що іще гірше, не виходило за двері, тому що Тайлер був його сином, і він хотів упевнитися, що те повітря збережеться. Він хотів, щоб Тайлер залишався живим.

– Послухай мене. У такому стані ти не можеш нічого вирішувати. Роби, як я сказав. Їдьмо разом до лікарні. Твоя дружина в поганому стані. Мері робить усе, що в її силах, але ж ви потрібні одне одному, як ніколи до того.

Він вивів його з кімнати Тайлера, торкнувшись дверей Тайлера, на яких були відбитки пальців Тайлера. Стів добровільно дав вивести себе звідти, переважно тому, що Піта треба було випровадити якомога швидше, поки він не знищив усі сліди присутності Тайлера.

– Я побуду з вами, а Мері поїде додому і поспить. Лоуренс зараз із батьками Мері в Поукіпзі. Вона не хотіла, щоб він…

– …залишався тут, у Блек-Спрінзі, – Стів почув свій голос, що закінчував це речення. Його серце пронизала злостива судома. «Чудова ідея. Якщо вона забрала Тайлера, вочевидь, Лоуренс – наступний, хіба не так?»

Піт повів його до початку сходів, і двічі за той день Стіва ошелешило видовище: його молодший син, той чарівний, щасливий хлопчик, що час від часу йому неабияк дошкуляв, сидів тепер на підлозі посеред коридору з відкинутою головою. Він заклеїв собі очі будівельним клеєм «рідкі цвяхи», а його рот був викривлений у моторошній, білозубій усмішці, й викривлений він був тому, що був ущент повний блідих поганок. У Метта рясно текла слина, і разом із слиною по його сорочці струменіли шматочки отруйних грибів. Він сидів, ніби в пастці, посеред відьминого кільця грибів, що росли крізь тріщини у мостинах підлоги, і скидалося на те, ніби йому в голову прийшла думка: єдиний засіб звільнитися з тієї пастки – з’їсти їх усі. Але щоразу, як він зривав гриб, на його місці вистрибувала нова поганка, і кільце навколо нього знову змикалося.

За межею кільця на підлозі валявся шприц-пістолет для зашпаровування швів.

Метт став свідком якогось страхіття, що одним приголомшливим ударом затемнило йому розум.

Стів повернувся і відчув, як маятникова сталь розсікла йому тіло навпіл. Він увесь ніби випорожнився, ніби його кишки випали крізь діру, що утворилася, але те, що вислизнуло з нього, не було якимось фізичним об’єктом, то був сам він, усе те, що становило його єство – до цієї миті. Це відчуття було настільки реальним, що він ледь не засміявся.

Тайлер повісився на мотузці, моток якої взяв у стайні. Він перекинув її через сволок, обмотав навколо шиї й відштовхнув ногою табурет. Коли він повиснув, його шия залишилася неушкодженою. Смерть приходила до нього повільно і боляче, вона забрала його, коли він був у повній, нічим не порушеній свідомості.

Залишилися сухі сліди сліз, що текли з його тепер осклянілих, набряклих очей. Маска смерті на його обличчі розповідала про жах – і про глибоку, чорну скорботу.

І тільки після того Стів помітив Катаріну ван Вайлер, що стояла, пряма і незворушна, за звислим тілом. Відьма Чорної скелі, подібно до Червоної смерті,[10]10
  Чума в оповіданні Едгара Аллана По «Маска Червоної Смерті».


[Закрыть]
прийшла, ніби злодій уночі, й тепер він вже знав точно: Тайлер, його син, його Тайлер – мертвий.

І коли за сім годин по тому Піт Вандермеєр повів його в напрямку сходів, він почав кричати.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю