Текст книги "Сьоме Правило Чарівника, або Стовпи Творіння"
Автор книги: Террі Гудкайнд
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 24 (всего у книги 38 страниц)
Обі розраховував, що йому передбачається непогана розвага. Боротьба завжди була самою хвилюючою частиною будь-якої подібної зустрічі. Шкода, що ця безнога каліка не зможе довго боротися! Але ж залишаються ще жах в очах, агонія і спостереження за приходом смерті, цього він чекав з особливим нетерпінням.
– Однак пророкувати ти можеш, так? Ось, значить, як ти дізналася, що я прийду!
– У якомусь сенсі… – Алтея важко зітхнула, немов спроба дістатися до подушки абсолютно виснажила її сили. Але, глянувши на дошку, вона, здавалося, звільнилася від втоми. – Я хочу показати тобі одну річ, – сказала вона довірчим тоном. – Це, можливо, пояснить тобі дещо.
Обі нахилився вперед, задоволений, що чаклунка так мудро вирішила розкрити секрети. Він любив дізнаватися нові речі.
Він спостерігав, як Алтея розбирає купку каменів. Вона уважно оглянула кілька штук, перш ніж знайшла той, який потрібний.
Решту вона відклала убік в якомусь їй одній зрозумілою порядку, хоча Обі здавалося, що всі камені абсолютно однакові.
Потім чаклунка піднесла обраний камінь до очей Обі.
– Це ти, – сказала вона.
– Я?.. Що значить «я»?
– Цей камінь зображує тебе.
– Чому?
– Він так вирішив.
– Ти хочеш сказати, що ти вирішила, що він буде представляти мене.
– Ні. Я хочу сказати, що камінь вирішив, що він буде представляти тебе. Або, скоріше, так вирішило те, що контролює вирішення каменів.
– А що контролює камені?
Обі здивувався, побачивши посмішку, яка повільно виникла на обличчі Алтеї і через кілька секунд переросла в злісний оскал. Навіть Латея ніколи не виглядала такою злісною.
– Магія контролює, – прошипіла чаклунка. – Вона і вирішує!
Обі довелося нагадати самому собі, що він непереможний. Він зробив непевний жест рукою, намагаючись зберегти спокій.
– А як щодо решти? Хто тоді вони?
– Я думала, ти хочеш дізнатися про себе, а не про інших. – Чаклунка нахилилася до Обі з виразом зверхності і впевненості на обличчі. – Інші люди не значать для тебе нічого, правда ж?
Обидва розглядав її посмішку.
– Так.
Алтея потрясла камінь у кулаці. Не відриваючи погляду від очей гостя, вона кинула камінь на дошку. У вікнах блиснула блискавка. Камінь прокотився по дошці і зупинився за зовнішнім колом. За стінами прогуркотів грім.
– Ну? – Запитав Оба. – І що це означає?
Не відповідаючи йому і не дивлячись на дошку, чаклунка схопила камінь.
Її погляд був прикутий до Обі. Вона знову потрясла камінь і без єдиного слова кинула на дошку. Яскраво спалахнула блискавка. Неймовірно, але камінь покотився туди ж, що і в перший раз. Точно на те ж саме місце… Дощ тарабанив по даху, сухий тріск грому рознісся по болоту.
Алтея схопила камінь і кинула його в третій раз. Блискавка тепер блиснула зовсім близько. Обидва облизав губи, чекаючи, куди впаде зображає його камінь.
За його тілу побігли мурашки: камінь і цього разу встав на те ж саме місце. А коли зупинився, грянув грім.
Обі поклав руки на коліна і відкинувся назад:
– Це якийсь фокус.
– Це не фокус, – сказала Алтея. – Це магія.
– Мені здавалося, ти більше магією не володієш.
– Не володію.
– Тоді як ти це робиш?
– Я ж сказала тобі, що не я це роблю. Це роблять самі камені.
– Добре… І що ж означає те, що камінь зупинився три рази на одному місці.
Обі усвідомив раптом, що злісна посмішка чаклунки зникла.
Алтея вказала пальцем на камінь.
– Це місце означає нижній світ, – глухо сказала вона. – Світ мертвих.
Обидва намагався виглядати не дуже зацікавленим.
– І яке відношення це має до мене?
Темні очі дивилися прямо в його душу.
– Ось звідки йде голос, який ти чуєш, Обі.
Він похолов:
– Звідки ти знаєш моє ім'я?
Алтея нахилила голову, і лице її наполовину занурилося в тінь.
– Одного разу, дуже давно, я допустила помилку.
– Яку помилку?
– Я допомогла врятувати твоє життя. Я допомогла твоїй матері втекти з палацу, перш ніж Даркен Рал зміг виявити твоє існування і вбити тебе.
– Ти брешеш! – Обидва схопив камінь з дошки. – Я – його син! Навіщо йому вбивати мене!
Вона не відвела від нього пронизливого погляду.
– Можливо, йому було відомо, що ти станеш слухатися голосу, Обі. Убивши тебе, він би зупинив це. Він думав, так буде краще…
– Ти була подругою моєї матері?
– Ні. Я не знала її. З нею була знайома Латея. Твоя мати виявилася однією з молодих жінок, які потрапили в положення і яким загрожувала смертельна небезпека. Я допомогла їм. За це Даркен Рал зробив мене калікою. Якщо ти сумніваєшся в його намірі щодо тебе, то можеш тішитися кожною відповіддю, яку сам придумаєш.
Обі обдумав її слова, зіставляючи їх з подіями зі свого уявного списку. Прямого зв'язку не було.
– Ви з Латеєю допомагали дітям Даркена Рала?
– Ми з Латеєю були дуже близькі один час. Ми обидві взяли на себе зобов'язання допомагати тим, хто потрапив у біду. Але Латея стала ненавидіти подібних тобі нащадків лорда Рала через ту біду, яку він наслав на мене. Вона не могла дивитися на мої страждання і поїхала. Я знала, що вона не зможе пересилити себе. Я любила її і ніколи не просила відвідати мене, хоч і дуже нудьгувала. Ми ніколи більше не зустрічалися. Єдина добра справа, яку я могла зробити для неї, – це дозволити їй втекти. Я передбачала, що вона не дуже добра до тебе. У неї були на це причини, хоч, можливо, і не дуже вагомі.
Розповідь не викликала в Обі ніякого співчуття до цієї жахливої жінки. Він уважно розглянув темний камінь і простягнув його Алтеї.
– Ці три рази… це просто випадковість. Кинь знову.
– Ти б не повірив мені, навіть виконай я це сотню разів. – Вона повернула йому камінь. – Кинь сам.
Обі ретельно потряс кулаком, в якому знаходився камінь, – так само, як робила чаклунка. Алтея відкинулася назад, спершись спиною об ніжку стільця. Очі її потьмяніли.
Обі жбурнув камінь на дошку з такою силою, щоб той викотився за її межі і довів, що чаклунка помиляється. Коли камінь вилетів з його руки, блиснула блискавка – так сліпуче, що Обидва здригнувся і подивився на стелю, побоюючись, що вона вдарила в дах. Тут же грянув грім, стрясаючи будинок до самої основи. Потім все затихло, і тільки дощ продовжував люто бити у вікна і по даху.
Обі полегшено посміхнувся, подивився на дошку і побачив проклятий камінь на тому ж місці, що і в попередні три рази. Хлопець підскочив, наче його вжалила змія, і витер раптово спітнілі долоні об стегна.
– Фокус, – сказав він. – Всього лише фокус. Ти чаклунка і всього лише проробляєш магічні фокуси.
– Цей фокус проробив ти сам, Обі. Ти сам відкрив свою душу пітьмі.
– І що з того?
Алтея посміхнулася з цього визнання:
– Ти можеш слухатися голосу, але обраний не ти. Ти всього лише його слуга, не більше. Він повинен обрати посередника, якщо хоче принести темряву в світ.
– Ти не знаєш, про що говориш!
– Ні, знаю. Ти здатний бути дірою в світі, але тобі не вистачає одного компонента.
– Якого?
– Грушдева…
Обидва відчув, як на потилиці заворушилися волосся, хоча і не зрозумів значення цього слова…
– Безглузде слово. Воно нічого не значить.
Чаклунка зміряла його поглядом, якого він злякався, тому що за ним стояв цілий світ таємних знань. По залізній рішучості, яка світилася в її очах, Обі зрозумів, що ножем це знання не вирвеш.
– Давним-давно, далеко звідси, – спокійно сказала Алтея, – одна чаклунка навчила мене дечому з мови Володаря. Це одне з його слів, а мова дуже древня. Якщо ти не чув раніше цього слова, то обраний не ти. Грушдева. Воно означає помста. Ти не той, кого він обрав.
Обі почав злитися. Вона, напевно, просто сміється над ним…
– Ти поняття не маєш, які слова я чув. Ти не знаєш про це нічого. Я – син Даркена Рала. Законний спадкоємець. Ти не знаєш, що я чув. У мене буде сила, яку ти й уявити не можеш.
– Свобода – ось чим платиш при угоді з Володарем. Ти продав те безцінне, що належало тільки тобі, за жменьку сміття. Ти продав себе в найгірший вид рабства, Обі, всього лише за ілюзію власної значущості. Ти не обраний. Обраний хтось інший. – Алтея витерла піт з чола. – Але все ж ще багато чого можна змінити.
– І ти насмілюєшся думати, ніби можеш змінити зроблене мною? Ніби можеш диктувати мені, що робити? – Ці слова здивували самого Обі. Вони вирвалися перш, ніж він подумав, що хоче сказати.
– Такі речі не підвладні таким, так я, – визнала Алтея. – У Палаці Пророків я навчилася не втручатися в те, що вище за мене і некероване. Грандіозність життя і грандіозність смерті – законні території Творця і Володаря. – Чаклунка здавалася задоволеною. – Але своєю волею я керувати можу.
Обидва вислухав вже достатньо. Вона намагалася заплутати його, збити з пантелику, а він непереможний… І тим не менше він не міг змусити схвильоване серце битися повільніше.
– Що таке діри в світі?
– Вони – кінець для таких, як я, – відповіла чаклунка. – Вони кінець всього, що я знаю.
Це було типово для чаклунки – відповідати безглуздими загадками.
– Кого зображують інші камені? – Вимогливо запитав Обі.
Нарешті чаклунка відвела від нього виразні очі і глянула на камені. Рухи її здавалися дивно-незграбними. Тонкі пальці вибрали один з каменів. Алтея взяла його, тут же підняла другу руку і приклала до живота.
Обидва зрозумів, що їй боляче.
Вона робила все можливе, щоб приховати це, але більше вже не могла. І бісеринки поту на її лобі були від болю. І короткий стогін – від болю. Обидва спостерігав за чаклункою з цікавістю.
Потім, мабуть, їй стало легше. З зусиллям вона випросталась і витягнула руку долонею вгору. У центрі долоні лежав камінь.
– Це, – сказала вона, насилу дихаючи, – я.
– Ти? Цей камінь – ти?
Алтея кивнула і кинула камінь на дошку, навіть не подивившись на нього. Камінь покотився по дошці, на цей раз без блискавок і грому.
Обидва відчув себе дурнем через те, що був наляканий цими ефектами. Тепер він посміхався. Це все – лише дурна гра, а він невразливий.
Камінь зупинився в кутку квадрата.
– Ну і кого ж він зображує? – Махнув рукою Обі.
– Захисника, – видавила Алтея, задихаючись. Тремтячими пальцями вона схопила камінь і простягла руку прямо до обличчя Обі. Камінь, її камінь, лежав на долоні. Вона пильно дивилася на нього.
А коли на нього глянув Обидва, камінь розсипався в прах.
– Чому він зробив це? – Прошепотів Обі, округляючи очі.
Алтея не відповіла. Вона несподівано хитнулася, нахилилася і впала, широко розкинувши руки. Прах в її руці розсипався по підлозі.
Обі скочив на ноги, весь покрившись мурашками. Він бачив достатньо смертей, щоб зрозуміти, що Алтея мертва.
Замиготіли рвані спалахи блискавок, прокресливши небо несамовитими сліпучими зигзагами. Світло їх вривалося в вікна, кидаючи сліпучі відблиски на розпростерте тіло мертвої чаклунки. По щоці Обі скотилася велика крапля поту.
Він стояв, не рухаючись, і дивився на чаклунку нестерпно довгу мить. А потім розвернувся і побіг.
38
Задихаючись і майже без сил Обі вискочив їх густих заростей на луг і примружився, раптово засліплений яскравим денним світлом. Він зголоднів, був наляканий і готовий розірвати злодюгу на шматочки.
На лузі нікого не було.
– Кловіс! – Крик повернувся луною. – Кловіс! Де ти?!
Відповіддю був лише стогін вітру між скелями, що підносилися, як башти. Обі подумав, що злодюга, напевно, злякався і ховається десь, боячись, що господар виявив пропажу грошей і підозрює, хто їх украв.
– Кловіс! Виходь! Нам пора в дорогу! Мені потрібно потрапити в палац! Кловіс!
Обі чекав відповіді, глибоко дихаючи. Потім, стиснувши кулаки, знову викрикнув ім'я малорослого злодюги.
Не дочекавшись відповіді, він опустився на коліна біля кострища, де Кловіс вранці розпалив вогонь, і попробував пальцем попіл. На лузі не було дощу, але попіл був холодним.
Обі встав, вдивляючись у вузьку ущелину, через яку вони проїхали рано вранці.
Холодний вітер куйовдив його волосся. Обі провів руками по волоссю, немов намагався зберегти голову після того, як усвідомив правду.
Він зрозумів, що Кловіс не став ховати вкрадений гаманець. Це не входило в його плани. Він вкрав гроші і втік, як тільки Обі вступив під склепіння густої рослинності.
Спустошений Обі зрозумів масштаби всього, що сталося. Ніхто не користувався цим обхідним шляхом. Кловіс привів його сюди, бо знав: Обі загине в проклятому болоті. Кловіс був упевнений, що Обі заблукає і болото поглине його. Або його зжеруть чудовиська, що охороняють Алтею…
Кловісу не потрібно було ховати гроші, він вирішив, що Обі загинув, і просто втік з грошима.
Але Обі невразливий. Він вижив в болоті. Він убив змію. Після цього жодне чудовисько вже не наважилося кинути йому виклик.
Можливо, Кловіс думав, що навіть якщо болото і не прикінчить Обі, то існують ще дві смертельні небезпеки, на які можна покластися. Алтея не запрошувала Обі. Кловіс, напевно, подумав, що чаклунка відноситься до непроханих гостей без особливої привітності. У неї була страхітлива репутація.
Але Кловіс не знав, що Обі невразливий.
Тільки одне рятувало Кловіса від люті Обі – Азерітські рівнини. І це була друга смертельна небезпека. Обі застряг в пустельному місці. У нього немає їжі. Вода поруч є, але немає посуду, щоб захопити її з собою. І коня теж немає. Навіть коричневу вовняну куртку, яка була не потрібна на болоті, Обі залишив злодюзі. Перетнути рівнину без їжі і теплого одягу по зимовому холоді – це прикінчить будь-кого. Навіть того, хто зумів пережити болото і візит до Алтеї…
Обі не міг змусити свої ноги зробити хоч крок вперед. Він знав, що якщо спробує відправитися в шлях по рівнинах, то помре. Незважаючи на холод, він відчував, як піт стікає по шиї. Заболіла голова…
Обі обернувся і подивився на болото. У будинку Алтеї повинні бути їжа, одяг, посуд для води. У будинку каліки їжа завжди повинна бути під руками. Чоловіка чаклунки поки що немає і, може, не буде кілька днів. Він повинен був залишити дружині їжу.
Обі потрібен теплий одяг, щоб перетнути холодні рівнини. Алтея сказала, чоловік пішов до палацу. У нього повинен бути теплий одяг, і, цілком можливо, що є запасний. А якщо й ні, Обі може використати ковдри – упакувати в них їжу і використати, як накидки.
Однак залишалася можливість, що чоловік Алтеї вже повернувся додому. У цій частині Азерітських рівнин сліди були відсутні, так що, швидше за все, він підійде до будинку з іншого боку. І виявить тіло дружини… Хоча це Обі не дуже турбувало. Він здатний впоратися з такою перешкодою, як скорботний чоловік. А може, той навіть буде задоволений, що позбувся дратівливої каліки-дружини. Який з неї толк? Чоловік повинен бути радий, що позбувся її. Можливо, він навіть запропонує Обі випити, щоб відсвяткувати таку подію… Втім, Обі не хотів святкувати. Алтея зіграла з ним злий жарт і позбавила задоволення, якого він так довго чекав і яке заслужив після довгої подорожі…
Обі зітхнув. Принаймні, вона тепер постачить його всім, що потрібно, щоб з'явитися в будинок предка.
Але коли він повернеться до Народного Палацу, у нього не буде грошей, якщо тільки він не знайде Кловіса. Обі знав, що це – марна надія. У Кловіса тепер були гроші, і він міг податися в інші місця, щедро витрачаючи багатство, нажите нечесним шляхом. Жалюгідний злодюжка напевно був вже далеко.
А у Обі немає навіть мідного пенні. Як йому бути?.. Він не може повернутися до того злиденного життя, яким він жив разом з матір'ю. Тільки не зараз, коли підтвердилося, що він – Рал, майже принц…
Ні, він не може повернутися до колишнього життя. І не повернеться!..
Киплячи від гніву, Обі кинувся в зарості. Тут рано темніє. У нього немає зайвого часу.
***
Обі не став торкатися тіла. Він не відчував відрази до мертвих. Навпаки, мертві притягували його. Він провів багато часу поруч з мертвими тілами. Але ця жінка кидала його в дрож. Навіть мертва, вона, здавалося, спостерігала за тим, як він обшукує її будинок, скидаючи одяг і запаси в купу в центрі кімнати.
Було щось страшне в цій жінці, яка розпростерлася на підлозі. Навіть мухи, що дзижчали в кімнаті, не сідали на неї. Латея теж була грізною, але ця жінка зовсім відрізнялася від неї. Алтея зіграла з ним злий жарт і не відповіла на запитання, а він, проробивши таку довгу подорож, заслужив відповіді.
Обі розлютився, подумавши про те, якими нестерпними можуть бути чаклунки. Принаймні, ця забезпечить його всім необхідним, щоб повернутися в будинок предків. У цій жінці було щось дуже й дуже страшне. Вона змогла заглянути в нього, Обі. Латея ніколи не була здатна на таке. Звичайно, вона думала, що бачить його наскрізь, але не бачила. А її сестра дійсно побачила Обі наскрізь.
Вона побачила голос усередині нього.
Обі не був упевнений, що знаходиться в безпеці навіть зараз, коли Алтея мертва. Хоча ці думки були просто грою багатої уяви – адже Обі невразливий. Він не знав жодної людини, якої йому слід було побоюватися.
У спальні він знайшов дві теплі вовняні сорочки. Вони виявилися замалі, але, розірвавши подекуди шви, він зміг їх надіти. Сорочки були досить теплими, щоб захистити його від холоду. Потім до купи речей на підлозі він додав ковдри.
Обі дуже дратувало те, що господар ще не повернувся.
Крім того, йому хотілося відволіктися від тіла чаклунки, яка ніби спостерігала за його роботою. Тому Обі почав будувати плани, як би когось убити, щоб не зійти з розуму. Потрібно відігратися на комусь за все, через що йому довелося пройти. Інакше все це нечесно. Нечесно!..
За вікном майже стемніло. Обі довелося запалити масляну лампу, щоб продовжити пошуки. Йому пощастило, у низенькій шафці він знайшов бурдюк для води. Стоячи на колінах, він рився в старому ганчір'ї, серед потрісканих чашок, зламаних кухонних приладів і запасів воску і гнотів. З дальнього кутка витягнув рулон полотна. Перевірив його на міцність і вирішив, що зможе зробити з нього мішок для речей. Навколо було досить тканини, щоб змайструвати лямки. Приладдя для шиття теж виявилися під рукою, на низько висячій полиці.
Обі зауважив, що всі необхідні жінці речі розташовувалися на полицях нижнього ряду, щоб покалічена чаклунка могла діставати до них.
Невже може існувати чаклунка без магії? Малоймовірно. Вона просто заздрила, бо голос говорив з Обі, а не з нею. Вона явно щось замишляла…
Обидва знав, що знадобиться якийсь час, щоб зібрати речі і зшити мішок для них. Він не повинен йти з дому вночі. Неможливо пробиратися по болоті в темряві. Обі був невразливим, але не дурним.
Поставивши поруч із собою масляну лампу, він взявся за шиття мішка. Алтея спостерігала за ним з підлоги. Вона була чаклункою, та Обі знав, що навіть ковдра, накинута на її голову, не допоможе. Якщо вона здатна спостерігати за ним зі світу мертвих, то звичайна ковдра не закриє неживі очі. Обидва повинен просто насолоджуватися тим, що вона спостерігає за його заняттям.
Закінчивши з мішком, він перевірив якість роботи, сів на лавку і почав упаковувати їжу і речі. У чаклунки знайшлися сушені фрукти і в'ялене м'ясо, а також ковбаса, сир і печиво – все, що буде легко нести. Він не став брати напівфабрикати, бо знав, що на Азерітських рівнинах нема з чого розвести багаття, і вже, звичайно, не збирався нести з собою паливо. Він буде подорожувати без нічого і дійде до палацу за кілька днів.
Що він буде робити, діставшись до палацу, як він буде жити, не маючи грошей, – Обі не знав. Спочатку він подумував про крадіжку, але швидко відкинув цю ідею. Він не був злодієм і не опуститься до того, щоб стати злочинцем. Він не знав точно, як потрапити в палац, він просто знав, що повинен там опинитися.
Закінчивши упаковку речей, Обі закрив очі і кілька разів позіхнув. Він спітнів від роботи і теплої одежі. Навіть вночі це місце виглядало похмуро. Обі не розумів, як чаклунка могла жити в такому місці. Не дивно, що її чоловік втік до палацу. Потягує ель зараз, напевно, та скаржиться якомусь приятелеві, що має повертатися до дружини на болоті.
Обидві не подобалася ідея спати в одному будинку з чаклункою, але, принаймні, вона була мертва. Хоча він як і раніше не довіряв їй. Можливо, вона провернула якийсь фокус… Обі знову позіхнув і витер з лоба піт.
На підлозі в спальні лежали два добре набитих сінники. Один був заправлений акуратно, другий більш неохайно. Судячи з усього, акуратно заправлений сінник належав чоловікові Алтеї, а другий – самій чаклунці. Обі не відчував незручності від того, що буде спати на чужих матрацах.
Звичайно, чоловік чаклунки не повернеться додому вночі, тому Обі не боявся, що прокинеться з ножем біля горла. Однак про всяк випадок вирішив підперти двері стільцем, перш ніж влягтися. Прийнявши всі запобіжні заходи, Обі позіхнув і ліг на матрац.
Хоча він і дуже хотів спати, але весь час прокидався. Його переслідували сновидіння. У будиночку було жарко. Оскільки зараз стояла зима, він встиг відвикнути від такої спеки. Зовні дзижчали комахи, вили і кричали якісь тварини. Обі крутився, намагаючись сховатися від погляду чаклунки і її всезнаючої посмішки. Вони переслідували його, як би він не крутився, не давали заснути міцно…
Остаточно Обі прокинувся, коли стало світати.
Він лежав на ліжку Алтеї.
Перевернувся на живіт і тільки тут відчув, що на підлозі, під матрацом, щось не в порядку. Стривожений, Обі відкинув сінник, щоб перевірити, який сюрприз приготувала йому чаклунка. Вона точно щось замишляла.
Одна дошка підлоги виявилася не закріплена. При найближчому дослідженні виявилося, що вона гойдається. І це було все. Ніяких предметів під матрацом не виявилося.
Обі обережно натиснув на один кінець дошки. Другий підвівся. Під дошкою лежала дерев'яна шкатулка. Обі витягнув її і спробував відкрити, але вона була замкнена. Ні замкової щілини, ні щілини, що показувала, де кришка, не спостерігалося. Ймовірно, шкатулка відкривалася за допомогою якогось фокусу. Вона була важкою. Обі потряс її й нічого не почув.
Тримаючи шкатулку в руці, Обидва перейшов в майстерню і сів на лавку.
У ящиках під лавкою він виявив інструменти, які зберігалися в мішечках. У трьох гарних шкіряних мішечках знаходилися рубанки. Ймовірно, шкіряні мішечки використовувалися для того, щоб інструменти не потьмяніли і не заіржавіли. У мішечках з тканини лежав набір циркулів, в інших – набір допоміжних інструментів. Чоловік чаклунки був дуже акуратною людиною. Напевно, життя на болоті з чаклункою зробило його божевільним.
Обидва вибрав серед інструментів молоток зі стамескою і озирнувся. Чаклунка і раніше лежала на підлозі і дивилася на нього.
– Що в скриньці? – Запитав Обі.
Звичайно ж, вона не відповіла. У неї не було ні найменшої схильності до співпраці. Побажай вона йому допомогти, вона б відповіла на питання замість того, щоб падати замертво після того, як камінь перетворився на прах. Обі здригнувся, згадавши про те, що трапилося. Щось було в цьому ворожінні, про що б варто було поміркувати…
Він намагався відкрити скриньку за допомогою стамески. Він перевірив вістрям кожен сантиметр, але шкатулка не піддавалася. Він заходився бити по ній молотком, але тільки зламав його ручку. Він зітхнув, вирішивши, що шкатулка – не вмістилище чого б то не було, а просто зброя проти непроханих гостей. Вдариш такою штукою по потилиці, і дух геть!..
Обі піднявся з лавки, щоб перевірити, чи все він взяв. У нього накопичилося достатньо загадок, залишених Алтеєю, над якими варто було поміркувати. Треба поспішати!..
І тим не менше Обі затримався. Якби ця важка штука, схожа на шкатулку, служила зброєю, її б тримали під руками. Ні, це саме шкатулка, і в ній знаходиться щось важливе, інакше б її не ховали під підлогу.
Обі знову покопався в інструментах, підібравши вузький різак і ще один молоток. Він вставив лезо під виступ, оперізуючий шкатулку по всіх чотирьох сторонах.
З носа Обі почав капати піт. Крекчучи від зусиль, він бив по кінці різака, намагаючись дорватися до вмісту.
Раптово дерево тріснуло, і шкатулка відкрилася. Золоті та срібні монети посипалися з неї, ніби нутрощі з розкроєного ножем тіла. Обидва завмер і мовчки дивився на потік золота, падаючого на лавку. Шкатулка не бряжчала тому, що була набита золотом до країв.
Це було справжнє багатство.
Тут налічувалося разів у двадцять більше золота, ніж вкрав цей шахрай Кловіс. Обі думав, що з вини боягузливого злодюги став жебраком, а насправді виявився навіть багатше, ніж міг мріяти. Він дійсно був невразливий.
Він пройшов через випробування і нещастя, які зламали би більш слабку людину, і доля справедливо винагородила його за всі неприємності. Що це, якщо не знак згори?..
Обі посміхнувся жінці, яка як і раніше лежала посеред кімнати і спостерігала за його тріумфом, витер піт з чола і згріб всі монети в одну купу в центрі лавки. Він розділив їх на рівні купки і ретельно перелічив, щоб точно знати, скільки у нього грошей.
Закінчивши підрахунок, він звільнив мішечки від інструментів, розклав гроші по мішечках, а мішечки прилаштував у різні місця. Для більшого збереження він обв'язав кожен мішечок двома шкіряними шнурками і прив'язав їх кілька разів до пояса. Два маленьких мішечка він прив'язав під штани до ніг. І нагадав собі, що відтепер йому слід побоюватися пристрасних дамочок і їх ласкавих рук, щоб вони не отримали більше того, що він мав намір дати.
Кловіс дав йому гарний урок. З цього часу він більше не буде тримати всі гроші в одному місці. Такий багатий чоловік, як він, повинен вміти захищати своє багатство. У світі повно злодіїв.