Текст книги "Ставка на смерть"
Автор книги: Тед Белл
Жанр:
Криминальные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 31 страниц)
23
Стоящие на каминной полке часы пробили одиннадцать, и Хок оторвался от книги. Дождь барабанил в высокие окна, и время от времени раздавались глухие раскаты грома. Хок провел воскресный вечер дома, и все, в общем-то, было хорошо. Два раза он поднимал трубку и начинал набирать номер Эмброуза, потом клал ее обратно. Не стоило так над ним кудахтать. Эмброуз уже большой мальчик и наверняка спит с пистолетом под подушкой.
– Простите за беспокойство, милорд, – произнес Пел-хэм, как обычно, внезапно возникнув в дверном проеме. – Кто-то хочет вас видеть, сэр.
– Видеть меня? Неужели? А я не слышал звонка. – Черт, да ведь сегодня воскресенье, уже поздно. За окном проливной дождь. Кто будет ошиваться по улицам в такую ночь?
– Она вошла не через дверь, сэр. Она постучалась в окно кладовой.
Хок опустил книгу. Она? Это уже лучше. Но ситуация все еще представлялась невероятной.
– Пелхэм, ты что, шерри дегустировал?
Дворецкий не снизошел до ответного выпада.
– Она говорит, что это срочно, ваша светлость. По-моему, она расстроена, я проводил ее на кухню. Ее машина сломалась, а она куда-то очень спешит. Я дал ей чашку чая, сэр.
– Хорошо, старичок, скажи ей, что я присоединюсь к ней через минуту. Сам видишь, я в пижаме, не могу же я так выйти. Я только сбегаю наверх, надену что-нибудь. Как странно. Она постучалась в окно?
– Да, сэр.
– Пелхэм?
– Сэр?
– Как она выглядит?
– Ну, милорд. Она промокла насквозь, но очень красива. Причем красота у нее экзотическая, если мне позволено так выразиться, сэр. Она поразительно похожа на актрису, которую я видел в прошлое воскресенье по телевизору. У этой дамы восточная внешность, сэр.
– Джет.
– Простите, сэр?
– Ее так зовут. Я сейчас спущусь. Можешь проводить ее сюда к камину. Если тебе не трудно, предложи ей бренди.
– Конечно, сэр.
Хок понесся вверх по лестнице. Эта женщина постоянно являлась ему во сне со времени его возвращения с Лазурного берега. Иногда она представала хорошей девочкой. Иногда плохой. Алекс предполагал, что правда была где-то посередине. Он дал ей номер своего рабочего телефона и с тех пор больше о ней не слышал, уж было подумал, что все кончено. Она его как-то вычислила. Случилось что-то срочное, что толкнуло Джет на этот ночной визит. Сломалась машина? Да ладно, могла бы придумать предлог получше.
И все-таки с ней у Алекса было связано несколько весьма приятных воспоминаний.
Через пять минут он уже спускался по лестнице.
Толкнув дверь, он увидел ее профиль, словно выточенный из слоновой кости – она смотрела на огонь. Да, это была Джет. Она сидела на самом краешке большущего дивана – жуткой, до отказа набитой штуке, обтянутой светло-голубым атласом.
Такая же красивая, как в его воспоминаниях. Платиновые волосы зачесаны назад. На Джет были обтягивающие желтые брюки и бирюзовый топ. На голые плечи была накинута черная шелковая шаль. Да, одежда явно не по погоде, но, насколько он помнил, она так всегда одевалась.
– Привет, – сказал Хок.
– Привет, – коротко ответила она.
– По-моему, ты не очень рада меня видеть? Мне жаль, что так вышло тогда в Каннах.
Алекс хотел вести себя легко и естественно, но чувствовал неловкость. Внезапно в его душу закрались подозрения. Он совсем не был уверен в том, что знал истинную причину ее прихода. Неужели он и вправду так сильно ее обидел? Может, ему нужно было предупредить Джет, что он не сможет провести ночь в «Карлтоне»? Квик видел, как она наблюдала за ним с балкона. Может – о, черт! Если бы он курил, сейчас было бы самое время зажечь сигарету. Набить трубку. Хоть чем-нибудь занять руки.
– Тебе жаль? Странно. – Она говорила спокойным ровным голосом. – О чем тебе жалеть? Ты ведь остался жив.
– Я имею в виду, мне жаль, что я так быстро уехал.
– Уехал? Из Канн? – переспросила она, с любопытством глядя на него. – В конце концов ты ведь был на задании.
– Точно. Я рад, что ты это понимаешь. Когда я увидел тебя на своем балконе, я подумал, что, пожалуй, мне стоит выпить.
Он подошел к столу с напитками и взял графин с водкой. Налил на два пальца в бокал и добавил лед. Обычно Хок пил ром, но сейчас ему почему-то захотелось водки.
– Тебя не удивило мое появление? – спросила она и запустила руку в сумочку. Ее волосы блестели в свете огня.
– Вообще-то удивило.
– Я не думала, что меня пустят в дом. Надеялась выманить тебя на улицу. Я полагала, что ты позвонишь в полицию. Ты не так умен, как я думала.
– Не пустить тебя в дом? Я не настолько жестокосерден. Оставить женщину на улице под дождем в такую ночь. – Он повернулся к ней лицом. Подобной грубости он ни от кого не потерпит, даже если этот кто-то обладает такой поразительной красотой.
– Скажи, зачем ты сюда пришла?
– Подумала, что это самый простой путь – сэкономила твое время и усилия, которые бы ты потратил на мои поиски.
– Ты себе льстишь. Я тебя не искал.
Она рассмеялась:
– Да ладно, ты пол-Скотланд-Ярда пустил по моему следу.
– Что? Боже правый, женщина, да что же ты такое обо мне думаешь?
– Меня послал отец, он хотел, чтобы я передала вот это.
Хока выбило из колеи неожиданное появление пистолета. Она успела выстрелить раз, потом еще. Глушитель сводил звук выстрелов к еле слышным щелчкам. Прямо над головой у Хока треснула панель, посыпались щепки и штукатурка. Он бросился на пол и откатился в сторону. Потом вскочил на ноги и бросился к голубому дивану – единственному доступному прикрытию в этой комнате.
Женщина повернулась и опять пыталась прицелиться, яростно дергая пистолет, но глушитель запутался у нее в шали.
Хок поднялся из-за дивана и обежал вокруг него.
– В чем, собственно, дело?
– В Гарри Броке. Ты его помнишь.
– Ты с ума сошла, женщина, опусти этот чертов пистолет! Сейчас же!
– Ты думаешь, что можешь перечить моему отцу? Чертовы англичане и американцы! – Она металась вдоль стола, пытаясь не подпустить к себе Алекса и выиграть несколько драгоценных секунд.
– Твой отец? Черт побери, а он здесь при чем?
– Ты слишком часто пересекал Янцзы.
– Ах, вот оно что.
Хок воспользовался короткой передышкой и схватил позолоченный стул, поднял его над головой и двинулся вперед.
– Брось пистолет! – крикнул он, но в этот момент она выпутала его. Он бросил стул, схватил ее за голову и увидел яркую вспышку. Тут же почувствовал резкую боль в виске. Джет начала извиваться у него в руках. Господи, какая же она сильная! Ему удалось поймать ее запястье и отвести пистолет в сторону. Она стояла перед ним и шипела что-то по-китайски. Алекс примерился и нанес удар ногой. Пистолет выпал.
Сквозь сжатые зубы она издала какой-то странный звук, полный разочарования. Казалось, на это ушли последние силы. Ее мускулы расслабились, все тело обмякло.
– Я сейчас отпущу твою руку. Ты обещаешь быть паинькой и хорошо себя вести?
Голова Хока гудела, а в глаз попадала теплая липкая жидкость знакомого оттенка. Но он не собирался умирать в ближайшее время.
– Убирайся! – сказал он, рукой зажимая рану, чтобы остановить кровотечение. – Ты ненормальная! Убирайся вон из моего дома, черт бы тебя побрал!
Хок наклонился, поднял пистолет и положил в карман.
Они оба тяжело дышали. У Алекса кружилась голова, все плыло перед глазами.
– Я сказал, уходи, – повторил Хок. Внезапно накатило непреодолимое желание прилечь. Он не мог этого сделать, пока Джет в доме. Она и вправду не в себе и могла его убить, если он потеряет сознание.
– Слушай, я не собираюсь звонить в полицию. Мне очень жаль, что в Каннах все так вышло. Той ночью я немного спешил. Может, я был слегка резковат. Извини! А сейчас, пожалуйста, просто уходи.
Она смотрела на него, пытаясь совладать с дыханием.
– Я понятия не имею, о чем ты говоришь, – она направилась к двери. – У тебя с головой не все в порядке.
– У меня?
– Вы меня с кем-то перепутали, лорд Хок. С моей сестрой Джет.
– Но…
– Вы никогда меня не встречали. Сердце моей сестры помешало ей исполнить свой долг. И тогда мой отец послал взамен ту, у которой нет сердца.
Алекс едва расслышал ее последние слова. Ему на глаза опустилась красная пелена. Это была не кровь, пелена опустилась где-то глубоко внутри. Его мозг отказывался принимать и перерабатывать информацию. Через несколько секунд он услышал, как глухо хлопнула входная дверь. Звука мотора он не слышал. Она или пришла из города пешком, или ее кто-то ждал в конце подъездной дорожки.
– Ты забыла свой плащ, – обратился Алекс к пустой комнате. Потом растянулся на голубом диване и потерял сознание.
Он очнулся с телефонной трубке в руке. На другом конце линии чей-то голос тихо бормотал:
– Да? Кто говорит? Сержант Смиверс – полицейский участок – кто говорит, пожалуйста, назовите себя.
Алекс проснулся или пришел в себя незадолго до восхода солнца. За высокими окнами еще было темно. Лампочки в бра в библиотеке ярко горели. Он с трудом поднялся на ноги и, спотыкаясь, дошел до стола. Потом упал. Его воспоминания о том, что произошло, были очень расплывчатыми. Он поднял трубку телефона и набрал номер Квика.
Слушая гудки на другом конце провода, Хок заметил, что его свитер спереди залит кровью. Кровь пропитала джинсы и хлюпала в мокасинах. Сколько крови помещалось в человеческом теле? Ах да, пять литров. Наверняка, столько из него еще не вытекло.
– Квик, – отозвался голос в трубке.
– Томми, это я, – сказал Алекс.
– Да, сэр?
– Истекаю кровью, но воля моя не сломлена. Стокли все еще на борту?
– Так точно, сэр. Но он уже ушел спать.
– Соедини меня с его каютой.
– Одну минуту, сэр. Будьте осторожны, сэр. Голос у вас не очень.
Сток поднял трубку на первом же звонке:
– Алло, босс.
– Сток, слушай меня внимательно. Ты сказал, что встретил Джет на борту яхты фон Драксиса.
– Да, все так.
– Она была ранена. Ты забрал ее на мой корабль и положил в лазарет.
– Все правильно.
– От фон Драксиса есть новости?
– Я только слышал, что он хочет меня прикончить.
– Когда Джет уехала?
– Уехала? Она никуда не уезжала.
– Никуда не уезжала?
– Да, босс, не уезжала.
– Она не улетела в Лондон?
– Да, босс, она определенно не улетела в Лондон.
– Где она сейчас?
– Я думаю, она в своей каюте. Девочка не выходила оттуда с тех пор, как врач отпустил ее из лазарета два дня назад.
– Так она в своей каюте? Сейчас? На борту «Блэкхока»?
– Точно. Именно это я и сказал. С вами все в порядке, босс?
– Когда ты видел ее в последний раз?
– Не знаю. Часов в десять-одиннадцать. По пути сюда я заглянул к ней пожелать спокойной ночи.
– И она была в своей постели?
– В своей постели, читала книгу. Хотите знать, какую?
– Сток, посмотри на часы.
– Да. Я смотрю на часы…
– Я хочу, чтобы ты точно запомнил. Сможешь потом всем говорить, что в это время Алекс Хок окончательно спятил, мать твою!
24
Рано утром следующего дня мадам Ли грациозно выплыла из парадных дверей отеля «Георг V» и остановилась на тротуаре под козырьком, улыбаясь. В отеле у нее уже сложилась репутация человека, который давал на чай часто и помногу. Результатом явилось мельтешение, происходившее, едва она выходила из своего номера. Все вокруг кланялись, и это было приятно. На ней был черный костюм, в руке зонтик. На голове красовалась широкополая черная шляпа с вуалью. С плеча свисала новенькая с иголочки ярко-красная сумка. Продавщица сказала, что этот размер просто идеален для того, чтобы мадам смогла положить в сумку все необходимое.
О, да! Как же она была права. Все уместилось просто замечательно! Но, боже мой, не была ли теперь сумка слишком тяжелой? В современном мире все так непросто. Набор самых необходимых вещей весил почти четыре килограмма!
Маленький китаец быстро шагал мимо сверкающих витрин.
Но времени на покупки не было. Дама была на задании.
Наконец он дошел до дома семьдесят шесть, от отеля всего ничего. В доме располагалось парижское отделение «Сотбис» – бастион стиля и элегантности, присущих Старому Свету. Здесь проводили аукционы для коралей, а не для кучки старушек вроде него – от этой мысли Ху Ксу хихикнул. Он на секунду остановился, чтобы взглянуть на фасад, а потом и на все величественное здание, от которого его отделяла лишь узенькая улочка. Задумчивая улыбка на лице китайца скрывала бешеную мозговую деятельность. Ху Ксу начал примериваться к линии огня. На противоположной от «Сотбис» стороне располагался главный вход в Елисейский дворец – исконное место заседаний французского правительства.
У входа в здание, как всегда, кипела жизнь. За высокими железными воротами виднелся широченный, выложенный булыжником двор. Во дворе много черных машин, еще больше выстроилось на улице, ожидая очереди, чтобы въехать. Повсюду сновали полицейские и члены дворцовой охраны, они проверяли пропуска, осматривали автомобили, причем не только визуально, но и с помощью специально обученных служебных собак. У поребрика выстроились грузовички с аппаратурой, принадлежащие съемочным группам с телевидения: Франс-2, Си-эн-эн и Фокс-ньюс. В Елисейском дворце шла важная пресс-конференция. В воздухе витали слухи.
Султан Омана поразил мир ровно через двадцать шесть минут. Он только что получил престижный орден, а теперь должен был во всеуслышание пригласить французские войска войти в столицу его государства. Эта крайняя мера имела целью подавить подогреваемое Йеменом восстание против правительства. Потом премьер-министр Хонфлер объявит, что Франция с гордостью и радостью придет на помощь своему старому дорогому другу.
Он взглянул на часы. Почти десять. Султан, наверное, уже идет к трибуне. Ху Ксу вошел в двери «Сотбис» и медленно направился к столу секретарей. Двое из трех служащих были на месте, и он выбрал того, который показался ему самым услужливым. Симпатичный мальчик складывал каталоги для предстоящего шоу.
– Я могу чем-то помочь, мадам? – мальчик подошел ближе и положил маленькие руки в перчатках на стеклянную стойку.
– Да, можете, – с легкой улыбкой ответил Ху Ксу. – Я хотела бы приобрести несколько предметов до того, как их выставят на аукцион сегодня вечером.
– Какие конкретно предметы вас интересуют, мадам?
– Коллекция Марии Каллас.
– Превосходно. Каллас. Какой голос, какая чудесная женщина. Ее Риголетто и по сей день остается образцом. Это сопрано будет знаменито не один век. Вы знаете, она ведь умерла здесь, в Париже, в 1977 году. Этот грек Онас-сис разбил ей сердце, когда женился на миссис Кеннеди. Полагаю, вы видели наш замечательный каталог? Восхитительные украшения.
– Да, прелестные.
– А какие именно драгоценности из коллекции мадам хочет приобрести?
– Я хочу приобрести все.
– Все? – Мальчик был явно поражен, но мужественно решил скрыть свое удивление. – Всю коллекцию?
– Да, всю.
– Понятно. Ну что ж, в таком случае, мадам, я только позвоню нашему директору, занимающемуся драгоценностями. – Мсье Хуберту Ведрину. Не хотите ли присесть на пару минут? Уверен, месье Ведрин сейчас же спустится. – Рука мальчика дрожала, когда он поднимал трубку.
– Прекрасно, – сказал Ху Ксу. Потом отвернулся к окну и напел несколько строчек из «Жижи». Его пение даже вывело из мрачной задумчивости лифтера отеля.
– Ваше имя? – спросил мальчик.
– Мадам Ли.
– Вы из китайской делегации? Приехали на конференцию по Ближнему Востоку? – Он вежливо кивнул в направлении дворца на другой стороне улицы.
– Умница! И как ты только догадался?
Через десять минут он уже сидел на третьем этаже у внушительного стола директора «Сотбис». Поднялся он сюда на закрытом для обычных посетителей лифте, расположенном за столом секретарей, в компании месье Ведрина. Как и мадам Ли, директор был миниатюрен и элегантен. Их колени почти соприкасались под столом, и Ху Ксу то и дело чувствовал легкое давление. Мужчина с ним явно заигрывал, в этом не было никаких сомнений. Все-таки мужчины – настоящие животные! Этот Ведрин даже запер дверь.
По правую руку от директора стояли подносы с восхитительными драгоценностями. Он осторожно брал их и выкладывал на черную подушечку перед Ли. Искусно освещенные приглушенным галогеновым светом драгоценности играли, переливаясь всеми своими гранями. Мадам Ли рассматривала браслет с бриллиантами и рубинами.
– Ее любимая вещь, – сказал Хуберт. – Квадратные рубины и прямоугольные бриллианты. У Каллас был прекрасный вкус.
– И глубокие карманы. Сколько, Хуберт? – Забавно, что они уже называли друг друга по имени.
– Эту вещь я бы оценил в сто тысяч долларов США. Приблизительно. Но это жемчужина коллекции, извините за плоский юмор. Пара клипсов с бриллиантами и рубинами, которые вставляли у самого Картье. Эти клипсы когда-то принадлежали герцогини Виндзорской.
– Беру, – он посмотрел на часы.
– Которое?
– Все. По предаукционной цене.
– Замечательно, мадам!
– Вы принимаете чеки? – спросил он и наклонился к сумке, стоящей у его ног.
– Конечно, всего один короткий звонок в ваш банк, мадам. Чтобы проверить состояние счета. А потом мы с радостью оформим покупку.
Вместо сумки Ху Ксу выбрал зонтик. Не поднимая его из-под стола, он быстро снял почти невидимую защитную крышечку с заостренного кончика. Из-под стола он видел нижнюю часть туловища Хуберта. Его колени были расставлены, а блестящие маленькие ботинки подпрыгивали вверх-вниз от предвкушения предстоящей продажи всей коллекции украшений Марии Каллас.
Он воткнул кончик зонта Хуберту глубоко в пах. Смазанный диоксином стальной наконечник вошел в артерию.
Хуберт резко откинулся назад, со свистом выдохнул воздух. В ту же секунду Ху Ксу обежал вокруг стола и схватил его за горло. Хуберт сразу же впал в шок, именно на такое действие Ху Ксу и рассчитывал – пульс у него зашкаливал. Он по опыту знал, что, если удавалось хорошенько ошарашить человека и проявить достаточно грубой силы, мало кто пытался поднимать шум. Этот коротышка весь обмяк, мадам Ли отпустила его, быстро встала и вернулась к своей сумке.
Затем достала из сумки ружье и собрала его. Предварительно убедившись, что Хуберт испустил дух, мадам Ли подошла к окну. Она уже давно приметила старомодные оконные рамы и лежащую на подоконнике книжку, которой Xy Ксу явно подпирал створки, когда ему становилось жарко. В данный момент директору это не грозило, потому что тепло он сейчас быстро терял. Но мадам Ли уйдет отсюда задолго до того, как тело остынет. Тщательно спланированный маршрут отхода предполагал использование поврежденного лифта. Служебная лестница вела к двери, открывавшейся на одну из задних улиц. Суматоха, которая возникнет после взрыва заранее подготовленной бомбы, будет гарантией – мадам Ли сможет выбраться из здания и начать невинно разглядывать витрины раньше, чем кто-нибудь доберется до четвертого этажа.
Ху Ксy поднял раму на три фута от подоконника. Она хорошо держалась в этом положении. Закрытая улица, проходящая вдоль дворца, была пуста.
Прямо под ним стояли полицейские в форме. Дальний конец улицы, уходящий в направлении Шам-Элизе, терялся среди деревьев дворцового сада. Ху Ксу с восторгом подумал о том, что президент Франции и его гости прогуливались именно по этому маршруту. Люка Бонапарт совсем недавно стоял у этой самой витрины, выбирая побрякушки для очередной любовницы, и видел, как королева Елизавета одна без охраны выгуливает своих спаниелей. Благодаря этим, казалось бы, совершенно посторонним размышлениям у мадам Ли появилась замечательная идея.
Она вытащила из своей красной сумки сотовый телефон и включила его.
В полдесятого у боковой двери дворца появились двое мужчин, один крупный и жизнерадостный, другой сгорбленный и нервно оглядывающийся. Они остановились и поприветствовали полицию и маленькую толпу, собравшуюся поглазеть на эту мышиную возню. Даже без оптики мадам Ли могла различить выражение ужаса, застывшее на лице султана Омана, и самоуверенное свечение, исходящее от физиономии премьер-министра Франции Хонфле-ра. Высокий холеный француз, возвышавшийся над шейхом, положил левую руку арабу на плечи и повел по пустой улице. Половина полицейских из линии оцепления напряженно следила за их продвижением.
Другая половина повернулась лицом во двор, их головы теперь вертелись из стороны в сторону. Периодически эта половина поднимала глаза, дабы проверить окна здания напротив. Мадам Ли держалась от окна на приличном расстоянии, так, чтобы оставаться в тени. Со своего поста она видела фургон с мороженым, катившийся вверх по улице под позвякивание собственного колокольчика. Фургон остановился под окном директора. Водитель вылез и растворился в толпе.
Пора.
Ху Ксу набрал номер, который дал ему Бонапарт. Звездочка, один, семь, восемь, девять. Когда он уже хотел нажать кнопку «отправить», до него вдруг дошел смысл числа 1789. Конечно! В этом году произошла Великая французская революция. Он улыбнулся и нажал зеленую кнопку отправки.
«Бум», – тихо сказал он, а потом улицу и близлежащие дома потряс взрыв.
Стены здания аукциона «Сотбис» задрожали, и стекло окон первого этажа влетело внутрь комнат. Наверное, все секретари в холле погибли. Мадам Ли, подняв ружье, подошла к окну. На улице внизу царил хаос. Языки пламени вырывались из черного покореженного фургона с мороженым. А в небо поднимался столб густого черного дыма, от которого разило горящим топливом, пластиком и другими еще менее приятными вещами. Маленькая толпа и полицейский кордон растянулись на тротуаре, кто-то погиб, кто-то получил ранения, но мадам Ли прижимала правый глаз к резиновому кружку прицела, ее сейчас интересовал только Хонфлер, она видела его одного.
Премьер-министр застыл на месте. Через прицел можно было видеть страх и панику, застывшую в его глазах. Султан, который явно начал понимать, что здесь происходит, метнулся к тротуару.
Мадам Ли нажала курок. Голову француза снесло выстрелом. А еще этот выстрел открыл ворота тому, что французские историки впоследствии назовут Вторым террором.








