Текст книги "Ставка на смерть"
Автор книги: Тед Белл
Жанр:
Криминальные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 31 страниц)
8
Спустя несколько минут после того как миссис Первис впустила в дом двух полицейских, Эмброуз сидел, удобно устроившись, в стареньком кожаном кресле. Кресло стояло у стола орехового дерева в его сверху донизу заставленном книгами кабинете. У самого солнечного южного окна стоял стол для рисования с красками и другими художественными принадлежностями. Низкий каменный камин, который не использовался в это время года, был начисто выметен. Лишь с наступлением первых осенних холодов в нем будут весело потрескивать и искриться хорошие сосновые дрова.
Кабинет был его любимой комнатой. Помимо собраний сочинений любимых авторов – Бушана, Эмблера, Дороти Л. Сейере, Зейна Грея и Рекса Стаута – здесь было и первое полное собрание сочинений Конан-Дойля и серия, посвященная Шерлоку Холмсу. Редкое издание «Собаки Баскервилей» в сафьяновом переплете лежало на столе перед Эмброузом, и он нетерпеливо барабанил пальцами по книге.
Черт! Он был не в том настроении, чтобы принимать гостей. Его настроение больше подходило для поглощения свежеприготовленных яиц всмятку.
Двое молодых полицейских (как ни странно, это были ребята из военной разведки, а не местные констебли, как он сначала подумал) придвинули стулья к письменному столу и быстро перешли к делу. Эмброуз совсем недавно вышел в отставку и покинул Нью-Скотланд-Ярд, увенчанный лаврами лучшего сыщика английской полиции, поэтому его намерения отдохнуть и позавтракать испарились в первые же секунды беседы. Ему очень польстило, что он все еще сохранял репутацию суперсыщика и пользовался некоторой известностью, несмотря на то что уже несколько лет не работал в полиции. Все эти годы он помогал своему дорогому другу Александру Хоку.
Горящий энтузиазмом молодой человек, агент Г. Г. Дейвис, пялился на Эмброуза так, словно тот был древним экспонатом музея легенд преступного мира Скотланд-Ярда.
– Дело Георгия Маркова, главный инспектор, – сказал Дейвис,"Изумленно покачивая головой. – Когда агенты КГБ взяли болгарского диссидента на автобусной остановке. Пули в кончике зонта. В полиции об этом никто не слышал, но вы тем не менее…
– Ну, – улыбнулся Эмброуз, – вряд ли я могу считать это своей заслугой.
Человек, сидевший на другом стуле, громко кашлянул. – Так вы знаете Генри Буллинга, главный инспектор? – вмешался в разговор старший агент Джордж Уинфри, сверкнув глазами на Дейвиса. – По-моему, он ваш племянник.
– Ах! Факты, Уинфри, факты. Он не мой племянник. На самом деле он мой кузен.
– И вы курировали его? Для Скотланд-Ярда? Занимались китайским следом? Я знаю, для вас и ваших товарищей это тема номер один на сегодняшний день.
– Китайский след? Вы имеете в виду их связь с французами? Да что вы, в самом деле. Я понятия не имею, о чем вы говорите. Я детектив, а не шпион.
– Но вы курировали его, разве не так?
– Да, но только по мелочам. В основном собирал слухи. В конце концов речь ведь идет о Франции. Мы, конечно, следим за ними. Особенно в последнее время, когда появился этот парень, Бонапарт, который причиняет всем столько беспокойства. За ним обязательно нужно приглядывать. А теперь скажите мне, джентльмены, что привело вас сюда? Наводка? Какая? У юного Генри неприятности?
– Наводка? – повторил Дейвис и весь подался вперед, словно в ожидании момента, когда маэстро сыска шедро сыпанет на стол еще пару горстей словечек из шпионского лексикона.
– Хм-м. Американизм, которым меня заразил мой друг лорд Хок, а он в свою очередь вычитал у Хемингуэя – он просто обожает его книги. Да, наводка. Ну, как разведданные, данные разведки. То есть… я хочу сказать… что случилось с Булл ингом?
– Он сбежал, сэр. Испарился. Французы из посольства рвут и мечут. Из его отдела исчезли некие документы.
– Ну, тогда он действует по собственной инициативе, – пробормотал Эмброуз, набивая любимую трубку ирландским табаком. Потом он зажег трубку, выпустил облачко дыма и сказал:
– Скотланд-Ярд здесь ни при чем, я вас уверяю.
– Он не пытался с вами связаться?
– Конечно, нет.
Ему не давали указания изъять документы, имеющие отношение к Китаю?
– Вы уже спрашивали об этом, и я вам уже ответил.
– У вашего кузена были причины желать вам зла, главный инспектор?
– Желать мне зла? – повторил Эмброуз, внезапно оторвавшись от тщательного изучения кольца-печатки у себя на пальце. – Почему вы об этом спрашиваете?
– Мы обыскали его квартиру. Нашли оружие, которое он недавно приобрел. Дешевую снайперскую винтовку с прицелом, рассчитанным на десятикратное увеличение. Она была завернута в промасленную тряпку и спрятана под половицей.
– Под половицей. Как оригинально. Ну и?
– И эти фотографии, сэр.
Дейвис протянул Эмброузу плотный конверт, и тот извлек из него шесть глянцевых фотографий восемь на десять. Снимки были черно-белые, низкого качества и сделаны явно с приличного расстояния. Все шесть кадров отсняты в разное время. И на всех снимках был запечатлен Конгрив, выгуливающий Рейнджера.
– Что-нибудь еще? – спросил Конгрив, протянув конверт обратно Дейвису и воздержавшись от комментариев.
– Еще много всего, инспектор, – сказал агент Уинфри и вытащил пачку брошюр из кожаной сумки. Он поднял одну из брошюр, демонстрируя ее Конгриву: – Ваш кузен покидал квартиру в спешке. Вполне возможно, его увезли силой. Мы заметили признаки борьбы. Нашли эту и другие подобные брошюры у него в шкафу. Все политического содержания. Прокитайские и профранцузские. Антиамериканские. Текст этих листовок написал, как нам с огромным трудом удалось выяснить, министр внешней торговли Франции, тот самый парень, которого вы упомянули минуту назад. Бонапарт. Отдел переводов как раз приступил к работе над текстом сегодня утром.
– Дайте сюда, – сказал Эмброуз. – К сожалению, французский входит в число языков, которыми я владею. – В молодые годы Конгрив занимался изучением иностранных языков в Кембридже. Но променял спокойную университетскую жизнь на радость патрулирования улиц Лондона в рядах столичной полиции. Об этом решении он почти никогда не жалел.
Несколько секунд Эмброуз внимательно вчитывался в антиамериканский вздор, составлявший содержание брошюры, потом положил ее в обтянутый красной кожей ежедневник. Некая организация, именующая себя ОМОКО, опубликовала обличительную речь от имени радикальной французской группировки «Красная бригада». Где-то он уже слышал это название. Ладно, как-нибудь потом обязательно всплывет в памяти.
– Еще что-нибудь? – с улыбкой спросил Эмброуз. Миссис Первис, бесшумно проскользнув в комнату, аккуратно собирала со стола пустые чашки и блюдца. Эмброуз был благодарен ей за ее немногословность и профессионализм и, поймав ее взгляд, пробормотал «спасибо», беззвучно шевеля губами. Эта женщина была олицетворением хорошего расположения духа и врожденного такта.
– Со всем уважением, главный инспектор, – сказал Уинфри, – этот памфлет.
– Я прекрасно это понимаю, агент Уинфри. Из профессионального интереса я хотел бы показать эту брошюру своему другу Алексу Хоку. Я с удовольствием дам вам за нее расписку, если вы настаиваете. Если позволите, парни, я хочу задать вам еще один вопрос.
– Валяйте, – сказал Дейвис. Уинфри в изумлении уставился на него. Валяйте?
– Что это, черт возьми, за Красная бригада? – спросил Конгрив. – Никогда о такой не слышал.
– Эта группа откололась от мафиозной семейки, именовавшей себя «Союз Корсики». Настоящие фанатики. По большей части бывшие военные ультралевых взглядов. Все они в прошлом бойцы Союза Корсики, или солдаты Иностранного легиона, или члены французской военной разведки. Красная бригада существует уже много лет, но в последнее время она наделала чертовски много шума. Ходят слухи, Что именно она ответственна за недавнюю серию громких политических убийств во Франции. Пока мы не можем этого доказать, но работаем над этим. А Генри Буллинг ничего вам об этом не рассказывал?
– Нет. Никогда.
– Ну, хорошо. Вы ведь дадите нам знать, если Генри Буллинг свяжется с вами? Не правда ли, сэр? – сказал Уинфри, поднимаясь со стула.
– Если только он свяжется со мной, предварительно не приставив пистолет к виску, я обязательно попытаюсь сообщить вам об этом.
– Если вы позволите мне высказать свое мнение, сэр… До тех пор пока мы не найдем вашего кузена… Уверен, что мне не нужно вас предупреждать, но… Будьте начеку, сэр. Я с огромным удовольствием дам соответствующие указания паре моих ребят, чтобы они несколько дней посидели у вашего дома. Ну, естественно, так, чтобы не бросаться в глаза.
– Уверен, это не понадобится. Однако спасибо вам за заботу. У меня есть юный Рейнджер. Он обеспечивает первую оборонительную линию в моей индивидуальной домашней системе безопасности. – Собака гавкнула, словно понимала слова хозяина.
– Для меня большая честь познакомиться с вами, сэр, – сказал Дейвис, поднявшись и протянув руку. – Такой человек. Легенда.
Эмброуз отмахнулся от этого вздора и взял со стола любимое первое издание Конан-Дойля. Он как раз собирался открыть книгу, когда прямо у него под ухом раздался звук, напоминающий зудение рассерженной осы, и прямо посредине его бесценной книги появилась аккуратная круглая дырочка.
И тут же он увидел, как миссис Первис осела и упала на ковер. Чайный поднос со всем содержимым выпал у нее из рук. Прямо под ее накрахмаленным белым воротничком появилось ярко красное пятно, которое начало быстро расплываться. С ее губ сорвался стон и затих.
– Миссис Первис! – закричал Конгрив и вскочил на ноги так стремительно, что любимое кресло отлетело к стене.
10
Хок на полной скорости пронесся по пустому коридору, освещенному лишь несколькими лампочками, свисавшими с потолка на голых проводах. По обеим сторонам раскачивались распахнутые двери маленьких грязных кают с двумя или тремя койками. В каютах никого не было. В дальнем конце коридора за большой дверью виднелся камбуз. Хок шагнул внутрь. В камбузе стояла нестерпимая вонь, разило капустой и прогорклым жиром. Алеке уже собирался выйти, когда его внимание привлекла тонкая полоска света между двумя высокими шкафчиками, набитыми консервами и другими припасами, вид которых почти не оставлял сомнений в том, что срок годности всех этих яств давно истек.
Он дернул за одну из полок и ловко увернулся от посы-павшихся с нее железных банок. Задняя стенка легко поддалась, за ней показался крохотный чулан. На металлической полке лежал мужчина. Он выглядел таким бледным и изможденным, словно за все дни, проведенные в плену, ему ни разу не удалось поесть и поспать. На груди, прямо под подбородком, стояла железная миска с чем-то, по виду напоминающим засохшую блевотину. Под кроватью стояло грязное ведро. При виде Хока он попытался сесть, и тонкое одеяло соскользнуло на пол. Его ноги были покрыты синяками и привязаны к спинке кровати полосками грубой ткани.
Когда Хок вошел, мужчина слабо улыбнулся.
– Вы из какой части Китая будете, мистер? – нечетко произнес пленный.
– Я что, похож на китайца? – сказал Алекс. В руке у него блеснул нож, и он начал перерезать веревки на левой ноге незнакомца.
– Мне отсюда плоховато видно. Так откуда же вы?
– Из местечка под названием Грейбирд-Айленд. Небольшая скала на берегу Ла-Манша.
– Ла-Манша. Ну-ну. Я так и подумал. Английский сноб. А я Гарри Брок. Из Лос-Анджелеса.
– У-у, с фабрики грез. Ни разу там не был. Гарри Брок, они вас пытали? – спросил Хбк, осматривая распухшие стопы и лодыжки.
– Да, ерунда. Все, что они сделали, можно поправить при помощи ортопедических ботинок, – ответил Гарри и издал слабый смешок. – Хотя я точно не знаю. Все как в тумане. Почти ничего не помню.
– Наркотики, мистер Брок. Хлориды. Пентотал. Переломы есть? Вы можете идти?
– Думаю, да. У нас есть шанс выбраться отсюда живыми? – спросил он. Страх услышать отрицательный ответ был крупными буквами написан в его широко распахнутых голубых глазах.
– Именно это мы и собираемся сделать, – ответил Хок, перерезав последнюю веревку. – Вставайте, мистер Брок. Давайте убираться с этой посудины, пока она не пошла ко дну.
– Звучит заманчиво, – сказал американец и с помощью Хока, превозмогая боль, опустил ноги и поднялся. Он покачнулся, и Алекс обхватил его рукой.
– В драке от меня толку будет немного. По-моему, эти ублюдки сломали мне запястья. По крайней мере одно точно.
– Сейчас мы направимся прямо на корму. Чем быстрее, тем лучше. Так быстро, как вы только сможете идти. Переберемся через поручни. Внизу на катере, мой человек. Он нас ждет. Вы сможете сделать так, как я сказал?
Едва Хок успел закончить фразу, как услышал за спиной уже знакомый высокий голос. Он резко развернулся, его рука, сжимающая кинжал, метнулась вверх. Тсинг Пинг сдвинул голову, казалось, меньше чем на дюйм влево, и нож Хока вонзился в деревянную полку в сантиметре от уха китайца.
– Ты любишь драться на ножах? – произнес он неприятно высоким голосом. – Прекрасно. Я тоже.
Тсинг Пинг извлек из складок своей черной пижамы страшный изогнутый кинжал и игриво помахал им у Хока перед носом. Алекс, левой рукой все еще поддерживая американца, правой пытался дотянуться до вальтера на бедре, когда вдруг услышал смертоносный свист, неумолимо приближающийся к нему. Лезвие прошло в дюйме от сердца и ударилось обо что-то твердое. Раздался металлический звон. Хок опустил глаза и увидел оловянную миску, спасшую ему жизнь, которую Гарри Брок все еще сжимал в руках, и кинжал, который, никого не задев, упал на палубу.
– Спасибо, – сказал Хок Броку.
– Не за что, – ответил Брок. Потом они оба подняли глаза и увидели нечто совершенно невероятное.
Тсинг Пинг, извиваясь от ярости, болтался на высоте трех футов над палубой. Его поднятые над головой руки сжимал одной своей лапищей громадный темнокожий мужчина. Этот человек, с огромным любопытством разглядывающий Тсинг Пинга, напоминал неподвижную статую из черного мрамора.
– Эй! Послушай-ка! – сказал он Тсинг Пингу, – Почему ты так не любишь воду и мыло, а?
– Стокли! – Хок едва мог сдержать свою радость. Он целый год не видел старого друга. – Что ты здесь делаешь?
– По-моему, я опять спасаю твою задницу. И, раз уж мы об этом заговорили, нам пора двигать. Здесь у меня пара мин, которые через минуту взорвутся.
– Какие еще мины? – спросил Хок.
– Ну, знаешь, две магнитные мины, которые совершенно случайно пристали к корпусу корабля. Эта старая посудина пойдет ко дну, босс. Что мне сделать с этим коротышкой? Эй, ты! А ну-ка, прекрати это!
Тсинг Пинг издавал жуткие гортанные звуки и изо всех сил махал ногами, коварно пытаясь лягнуть противника в пах. Сток положил этому конец одним резким движением руки. Он два раз стукнул китайца о перегородку, а потом швырнул на палубу, как мешок сломанных китайских палочек. Тсинг Пинг больше не двигался.
– Паршивый маленький китаеза! – сказал Сток, глядя на Тсинг Пинга. – Как думаешь, что с ним?
– Надеюсь, что он мертв, – сказал американец, с мольбой глядя на Хока. – А если нет, так нужно ему помочь. Господи Боже! Ну же, кто-нибудь, пристрелите его!
Хок сунул пистолет в кобуру. Может, в его жилах и текла пиратская кровь, но хладнокровное убийство явно было не в его принципах.
– Ему так и так конец, – сказал Сток, глядя на Алекса с пониманием. Ему тоже не хотелось убивать Тсинг Пинга.
– Что вы хотите сказать? – спросил Брок.
– Я хочу сказать, что этот ржавый кусок железа пойдет ко дну через, ну… ну, скажем, три минуты, – сказал Сток, глядя на свои водонепроницаемые часы. – Так что, когда он очнется, будет на все сто процентов покойником.
– Пошли, – сказал Хок, и они со Стокли, поддерживая американца с обеих сторон, в темпе двинули по коридору.
– Очень мило с твоей стороны вот так появиться, – сказал Хок.
– На борту корабля больше и делать-то особо нечего, – небрежно кивнул Стокли. – По крайней мере с тех пор, как я перестал играть в парный бридж.
– Как ты вообще оказался на борту «Блэкхока»?
– Я был на Корсике. Нужно было там с одним делом разобраться. Увидел в порту твою яхту. Том Квик сказал, что направляется сюда, забрать тебя. У меня не было причин отказываться от приглашения.
– А что произошло сегодня вечером?
– Он сказал, что тебя нужно подстраховать.
– Черт возьми, и почему меня никто не слушается?
– Потому что ты босс, босс.
На корме было пусто. Спустился густой туман – палубы стали скользкими, а поручни влажными на ощупь. Хок перегнулся вниз и увидел большой черный катер, покачивающийся на воде в условленном месте. До масляной черной воды было двадцать футов свободного полета.
– Я пойду первым, – сказал Алекс американцу, перелезая через поручни. – Потом ты, потом он. Смотри, куда я приземлюсь, и делай так же. Сток, ты поможешь ему перелезть через поручни, а я – забраться в лодку. Да, и еще, Брок!
– Что?
– Постарайся приземлиться на мягкое место. Тогда тебе будет не так больно.
Хок нырнул и всплыл на поверхность в трех футах от катера. Том Квик оставил штурвал и втащил Алекса на судно. Квик сильно нервничал из-за операции, поэтому решил сам встать за штурвал и подобрать шефа. И пригласил с собой Стокли. Том знал, хозяин скажет, что он проявил излишнюю осторожность и перестраховался, поэтому решил пока держать рот на замке.
– Ну! – крикнул Хок двум мужчинам, ждущим на корме. – Давайте!
Стокли помог американцу вскарабкаться на поручни. Брок прыгнул немного неуклюже. Сначала он ушел под воду, но сразу вынырнул, подхваченный Алексом. В эту самую минуту по воде, в опасной от них близости, застучали пули. Взглянув вверх, Хок увидел человека с автоматом, стоящего на верхней палубе прямо над головой у Стокли.
Это был Тсинг Пинг.
Хок мгновенно проанализировал сложившуюся ситуацию: Сток, подняв голову, чтобы взглянуть, кто, черт возьми, в них все еще стреляет, посмотрел прямо вдуло автомата Тсинг Пинга. Через секунду голова Стока взорвется. На таком расстоянии шансы выжить для него равны нулю. На сотую долю раньше отпущенной другу секунды Хок выхватил свой вальтер из кобуры на бедре и три раза выстрелил китайцу в сердце.
Тсинг все-таки выпустил очередь, перед тем как камнем перевалился через поручни и упал в воду, но никого не задел.
Сток издал громкий, радостный клич и бойко отсалютовал. После этого он повернулся спиной к поручням и выполнил идеальное по всем статьям сальто в стиле спецназа ВМС США, подняв на удивление мало брызг, учитывая его пропорции.
Хок улыбнулся, мысленно подсчитав время, которое у него ушло на то, чтобы выхватить из кобуры пистолет и выстрелить. Может, пистолет у него в руке слегка и скользнул, зато тяговой силы явно прибавилось.
Через минуту они все трое были в полной безопасности на борту «Зодиака», и Том Квик завел мотор. Катер рванул вперед, и через две минуты они растворились в тумане. С носа «Звезды» доносились звуки беспорядочной стрельбы. Хок видел вспышки выстрелов, которые были уже неопасны. Через десять минут заложник будет в полной безопасности на борту «Блэкхока».
– Томми, свяжись с нашими по рации, – сказал Хок. – Передай им, что мы освободили заложника и что он жив. У него обезвоживание, он сильно истощен. Возможно, сломаны запястья. Других повреждений нет. Подготовьте лазарет к приему раненого. И пусть кто-нибудь свяжется с Лэнгли и скажет им, что Гарри Брок у нас, живой.
Хок вытащил нейлоновое покрывало из шкафчика на корме и завернул в него американца, потом подержал голову Броку, пока тот мелкими глотками пил воду. Две секунды спустя Алекс услышал приглушенные водной массой звуки взрыва магнитных бомб, которые Стокли прикрепил к корпусу «Звезды».
– У тебя есть какая-то особая причина, чтобы пустить этот корабль ко дну? – спросил Хок, когда вторая волна взрывов сотрясла пароход и в туманное небо взметнулись языки пламени и черные клубы дыма.
– 1]эуз, который на нем перевозили. Он мне не понравился. Нечто, по виду напоминающее ствол гигантского орудия. И составные части для ядерного реактора, которые переправляли из Франции в Северную Корею. Чертовы французы. Какого хрена они продают им эту ядерную дребедень, когда у них и так уже есть четыре ядерных реактора? Современный мир кажется им недостаточно опасным, что ли? Зачем они на свои задницы приключений ищут?
– Так это был ты? На кране? – спросил Хок, решив подробнее расспросить его о грузе позже. Данные разведки о деталях для «рено» были, мягко говоря, неточными.
– Черт, да. Это был я. Я не особо хорошо управляюсь с тяжелой техникой, как ты, наверное, заметил. Я увидел, что ты там совсем один в этой рулевой рубке. Обстановка там была не ахти, ну, то есть выглядела подозрительно – все эти движущиеся тени, выстрелы и тому подобное дерьмо. Поэтому я начал повсюду пулять своим грузом и пытаться всех отвлечь.
Хок расхохотался.
– Шеф?
Интонация, прозвучавшая в голосе Квика, заставила Хока подобраться к штурвалу.
– В чем дело, Томми?
– В этом, – сказал Квик, демонстрируя кончиком указательного пальца правой руки маленькое зеленоватое пятнышко, движущееся по экрану радара.
Большой красочный дисплей показывал их положение относительно корабля Алекса. Судя по показаниям системы GPS, они находились в четверти мили от входа в порт и в полумиле от того места, где стоял на якоре «Блэк-хок». И еще, к ним на большой скорости направлялось какое-то судно. Вдруг над их головами, прорезая пелену тумана, замелькали фосфоресцентные лучи поисковых прожекторов.
В следующий момент пуля попала Квику в правое плечо, его развернуло и отбросило назад. Он упал на палубу. Хок одной рукой сжал штурвал, опустился на колени и другой рукой нащупал кровоточащую рану Тома Квика. Он поводил двумя пальцами в поисках входного отверстия и наконец наткнулся на него. Все это время Алекс не отрывал взгляда от горящего экрана.
– Сожми руку в кулак и прижми ее сюда, – приказал Хок Квику, поднося его руку к пропитанному кровью отверстию. – Вот так. Сильнее. Это должно помочь тебе продержаться до тех пор, пока мы доставим тебя в лазарет.
– Я в порядке, сэр. Всего лишь царапина. Вы держите штурвал?
– Да, держись. Я собираюсь сбросить этих ублюдков с хвоста, в таком-то тумане. – Хок дернул рычаг и резко качнул лодку вправо, поймав гребень волны, так что тяжелая с виду лодка в одно мгновение взлетела в воздух. – Сток, ты держишь этого парня?
– Держу, босс, – прокричал Сток, перекрывая шум ревущих моторов. – Давайте полный вперед и выведите это суденышко на чистую воду!
– Господи милостивый, – пробормотал Алекс в следующую секунду, глядя на сужающийся промежуток между двумя судами на светящемся дисплее. – Что это, черт возьми, такое, Томми? Моторная лодка со «Звезды»?
– Вряд ли, босс, – произнес Квик, пытаясь подняться на ноги, – слишком большая. Это, должно быть, какая-то… Черт подери!
– Что такое?
– Кто бы это ни был, они нас обстреливают! Мы под огнем!
– Кто, черт возьми…
Хок налег на штурвал и, описав крутую дугу, направил лодку в сторону порта. Затем он тут же резко крутанул вправо, запетляв в бешеном зигзаге в отчаянной попытке уклониться от продолжающегося обстрела. Теперь все системы навигации «Зодиака» издавали монотонное предупредительное гудение, и с полдюжины лампочек на панели управления начали быстро мигать.
Хок нажал кнопку микрофона.
– Блэкхок, Блэкхок, Китайская палочка подверглась нападению… Повторяю… нападению… Мы пытаемся уклониться от атаки… Прием!
– Капитан, ж ответил офицер с «Блэкхока», командующий артиллерией, – мы глазам своим не верим. По-моему, они… Да, они начинают запуск» Быстро уходите оттуда!
– Они только что произвели запуск ракеты, – сказал Хок, в его голосе физически ощущалось недоверие к собственным словам. Господи милостивый, да ведь они совсем недалеко от побережья Франции. Он еще раз резко крутанул штурвал, забирая вправо. – Надводная ракета! Да что они все с ума здесь посходили, что ли?
– Вы можете от нее увернуться, сэр? – спросил Квик, в изумлении глядя на экран и не веря своим глазам. Он сжимал рукой свое раненое плечо и пошатывался каждый раз, когда они скатывались с гребня очередной волны и прорывались сквозь стену воды.
– Не знаю, зависит от того, какая это ракета: с тепло-наведением или управляемая при помощи радара и… Знаешь что, пропади оно все пропадом… Блэкхок! Прием!
– Прием, капитан, – донесся из приемника спокойный голос члена экипажа, отвечающего за артиллерию и коммутационный центр. – У ракеты нет собственного активированного радара… Она реагирует на тепло… Мы э-э… Мы вышли на волну атакующего судна… Они э-э, атакующее судно, не реагирует на многократные словесные предупреждения, сэр.
– Кто они, черт возьми, такие? – настойчиво переспросил Хок, закладывая невероятно крутой поворот вправо.
– Они отказываются назвать себя. Визуально идентифицировать судно при таком густом тумане не представляется возможным, сэр.
– И что, наши двигатели выделяют достаточно тепла, чтобы притянуть эту ракету?
– Может быть, и нет… Но она пройдет близко, сейчас слева!
Хок оглянулся и увидел Стокли и спасенного американца, которые держались за все, за что только можно было уцепиться. Он должен был доставить Гарри Брока в безопасное место. И он сделает это. Алекс почти положил лодку на бок, настолько крутым оказался следующий поворот.»
Ракета прошла менее чем в десяти футах от кормы.
– Блэкхок, приказываю потопить атакующее судно. Стреляйте, когда будете готовы.
– Слушаюсь, капитан. Подтверждаем ваш приказ. Блэкхок производит запуск…
– Господи, я поверить не могу, что это происходит на самом деле! – прокричал Стокли. – Мы… Никто не станет стрелять ракетой по маленькой резиновой лодочке!
Бурлящая масса воды, которая поднялась от взрыва, подкинула «Зодиак» высоко вверх. Серый густой туман, окружающий их, в рдно мгновение приобрел ярко оранжевый оттенок. Взрывная волна чуть не сбросила четверых мужчин с маленькой лодочки.
Тот, у кого хватило наглости стрелять в Алекса Хока, исчез с лица Земли.
В боеголовке ракеты, которую запустил экипаж «Блэк-хока», было около пятисот фунтов взрывчатого вещества. Ракета безошибочно нашла цель. Семь членов экипажа атакующего судна погибли при взрыве, двое утонули, и еще один умер от тяжелых ожогов в больнице Канн несколько часов спустя. Корабль горел двадцать минут, перед тем как пойти ко дну.
Это казалось практически невозможным, однако стоило хоть одним глазком взглянуть на заголовки вышедших на следующее утро газет, как становилось совершенно ясно, что мир снова грозил сорваться с якоря и пуститься во все тяжкие.
Ведь французское судно потопили у берегов Канн. Как Хок узнал позже, это был штурмовой катер «Отважный», патрульное судно французского военного флота. По заявлению министра внешней торговли Франции Люка Бонапарта, катер совершал обычный дозорный рейд возле порта, когда без всяких поводов он был умышленно обстрелян и затоплен британским судном, которое предположительно находится в частном владении.
Если кто-то в тот момент обратил внимание на кричащие заголовки французских газет и бесконечные репортажи контролируемых правительством радиостанции «Франс Интер» и телеканала Франс-2, он наверняка подумал, что Франция и Англия были на грани войны из-за этого инцидента.
И в эпицентре нового международного шторма находился некий капитан британской промышленности Александр Хок.








