Текст книги "Богатые — такие разные.Том 2"
Автор книги: Сьюзан Ховач
сообщить о нарушении
Текущая страница: 25 (всего у книги 30 страниц)
– Почему Корнелиус должен быть единственным, идущим по стопам Пола? – спросила я. – Ты также можешь действовать, как Пол. Как он поступил, когда его вышвырнули из банка «Райшмана»?
– Он основал собственный банк, Боже! – Стива ошарашила такая возможность, но я увидела, как он тут же сник. – Но я не смогу этого сделать, – сказал он. – У меня нет капитала.
– Ты остался бы в Англии, если бы мог получить капитал здесь?
– Можешь держать пари с кем угодно – остался бы. И тогда Корнелиус мог бы до посинения нашептывать свое на Уолл-стрит, однако ему пришлось бы орать во весь голос через Атлантику, чтобы достать меня. А кричать в мегафон на весь мир о событиях 17 июля он не станет. Здесь я был бы в безопасности.
– Тогда можешь считать, что с твоими опасениями покончено, дорогой. Я продам свое дело. Лорд Мэлчин предлагал мне за него два миллиона фунтов в 1930 году, а теперь оно стоит намного больше.
– Иисусе Всемогущий! – вскричал Стив так громко, что его могли бы услышать и на Уолл-стрит. И когда все присутствовавшие в ресторане в ужасе подпрыгнули на месте, он крикнул бармену: – Еще бутылку шампанского!
Мне пришлось рассмеяться, так как все смотрели на Стива, словно на сбежавшего из зоопарка его обитателя. Я успела шепнуть ему, что нам следовало оставаться трезвыми, чтобы все обдумать до конца.
– Ты права, – сказал он и потребовал полбутылки вместо целой. – Дорогая, ты действительно готова это для меня сделать?
– Я хочу, чтобы ты имел успех и был счастлив, Стив. Я хочу жить в Англии. И мне действительно хочется немного изучить банковское дело. Может быть, я смогла бы…
– Разумеется, ты могла бы стать партнером в фирме! – обнимая меня, сказал Стив. – Мы будем непобедимы! И отправим в нокаут этих чертовых приблудных юнцов, засевших в доме на углу Уиллоу и Уолл-стрит!
– Да, – согласилась я, – но мы должны быть очень осторожны и не допускать ошибок.
Я уже думала о том, что подумает Корнелиус, когда узнает, что я испортила ему игру, предоставив Стиву свои деньги, а также поймет ли он, что ради Стива я была готова бороться с ним до конца.
В этот день я перестала быть пацифисткой. Большинство людей все еще держались доктрины пацифизма, пока Муссолини, не считаясь с Лигой Наций, не вторгся в Абиссинию. Но я с этим покончила именно в тот июньский день 1934 года, когда поняла, что Стив должен победить Корнелиуса, чтобы выжить. Сначала мне подумалось, что это решение бороться было лишь моим собственным, ограничивающимся рамками банка «Ван Зэйл». Но, сама того не ведая, я ступила на путь, который вел в пустыню, где уже находился Черчилль, раздававший советы, к которым никто не прислушивался, и гремевший пророчествами, в которые никто не верил.
Для того чтобы продать мое дело по самой выгодной цене, требовалось время, и я не подгоняла события. Стив также был занят расширением списка своих клиентов перед открытием своего собственного эмиссионного банка, поскольку чем больше у него было бы клиентов, тем больше их могло бы последовать за ним, когда он уйдет из банка «Ван Зэйл».
Мы тщательно обсуждали свои планы. Стив подсчитал, что в его распоряжении был, по меньшей мере, год, а вероятнее всего два, прежде чем Корнелиус выступит против него, потому что после политических перемен, происшедших тем летом в Нью-Йорке, Корнелиус постарается стабилизировать фирму, прежде чем возникнет опасность новых потрясений. В конце концов, мы решили, что Стив будет работать еще год в банке «Ван Зэйл», ничем не выдавая своих планов, но летом 1935 года я должна буду завершить продажу своего дела, а Стив начать секретные переговоры об установлении связи с каким-нибудь сильным второстепенным банком или банком второй категории по другую сторону Атлантики. Поскольку сам Стив был американцем с первоклассными трансатлантическими связями и со значительным европейским опытом, нам представлялось глупым игнорировать эти преимущества при создании нового банка. Он сказал мне, что многие американские фирмы были бы рады иметь надежную связь с Лондоном. Только банки первого разряда могли позволить себе роскошь иметь своих людей в ассоциированных банках в Европе, другие же фирмы обычно были вынуждены вступать в соглашения с независимыми иностранными банками для поддержки своего европейского бизнеса.
Когда американская связь была установлена и все было готово к открытию нового эмиссионного банка, Стиву оставалось лишь уйти из банка «Ван Зэйл» и открыть банк как можно ближе к прежней фирме, желательно на той же самой Милк-стрит. Тогда клиенты просто могли бы уйти за ним, перейдя из одной двери в другую.
– Меня беспокоит только одно, – сказал Стив. – Поначалу я, вероятно, буду так занят, что не сумею предложить тебе больше, чем… э… э…
– Партнерство в постели! – весело подхватила я. – Прекрасно. Разумеется, зарплата при этом не начисляется.
Стив рассмеялся, но смущение его не проходило.
– Ты, должно быть, думаешь, я не хочу, чтобы ты мне помогала, – добавил он.
– Я знаю. Полно, Стив. Самое важное, что ты будешь не отвлекаясь создавать новый банк. В конце концов, я вовсе не тороплюсь, потому что хочу отдохнуть между двумя своими карьерами и побыть с малышом.
После того, как врач подтвердил, что я, наконец, стану матерью законнорожденного ребенка, я решила полностью насладиться этой моей третьей, и последней, беременностью. Поэтому я взвалила всю работу на Гэрриет и ходила в офис лишь два раза в неделю, чтобы убедиться в том, что в мое отсутствие никто там не убил друг друга.
Имея возможность проводить больше времени со своими близнецами, я с интересом открывала для себя насколько разными они росли. Элфрида страстно любила животных. Никакая сказка не удостоивалась ее внимания, если там не было картинок животных, стены ее комнаты были увешаны изображениями лошадей, а своему белому кролику, жившему в Мэллингхэме, она поклонялась с тем же пылом, с каким древние египтяне поклонялись своим божествам. С другой стороны, Элдрид не обращал внимания почти ни на что, кроме своего рояля. Оставляя некормленой золотую рыбку в аквариуме, он мог барабанить по клавишам с поражавшей меня сосредоточенностью, и я с тревогой думала о том, не говорит ли его склонность к музыке о сходстве с моим отцом.
Тем временем у Элана проявлялось все больше сходства с Полом. В новой школе он занимался успешно и неожиданно, словно по мановению какой-то волшебной палочки, стал первым в классе по всем предметам, тогда как в подготовительной школе был одиннадцатым. Он перестал читать книги для школьников, и в одиннадцать лет обратился к Диккенсу, Скотту и Тэккерею. К двенадцати годам он читал уже Гомера в подлиннике, и директор школы с гордостью говорил мне, что Элана ждет Винчестерский колледж.
Мне с трудом верилось, что происходящее с Эланом вызвало большие изменения в его характере, но самой лучшей стороной нового Элана было его совершенно иное отношение к близнецам. Он больше не проявлял к ним враждебности, стал снисходительным, и я даже как-то заметила, что он помогал им разбираться в книжках.
Все трое детей с энтузиазмом приняли известие о том, что в семье появится еще один ребенок.
– Надеюсь, это будет девочка, – сказала Элфрида.
– Мне все равно, девочка или мальчик, – заметил Элдрид, – лишь бы с хорошим слухом, чтобы я мог давать уроки музыки.
– Хорошо бы иметь кого-то еще, чтобы выполнять мои поручения, – заявил Элан. – Лучше пусть будет девочка, потому что девочек легче чему-либо научить.
Родился мальчик. В душе я была разочарована, но ребенок был таким добродушным, что я скоро позабыла о своих тревогах. Он один из всех моих детей был похож на меня физически. Близнецы были словно маленькими копиями Стива, а Элан, становясь старше, все более походил на Пола. У Джорджа же были маленькие пряди прямых темных волос, глаза, быстро ставшие карими, и рот с отвисшей губой, такой большой, что он занимал, казалось, половину лица. Кроме того, он был намного плотнее моих предыдущих детей, но от этого казался лишь более аппетитным.
Стив решил, что наш сын должен носить имя не меньше, чем героического святого покровителя Англии, и так радовался своему англофильству, что у меня не хватило смелости сказать ему, что святой Георгий был каппадокийским авантюристом с сомнительной репутацией. Как бы то ни было, я не возразила, и ребенка окрестили в Мэллингхэмской церкви, назвав Джорджем.
Вскоре после крещения Стив отправился на материк уговаривать какого-то возможного клиента, проявлявшего интерес не только к Англии, но и к Франции, Германии и Швейцарии. Он раньше был клиентом Райшмана, но в марте 1935 года, когда Италия захватила Абиссинию, а Гитлер ввел воинскую повинность в Германии, вопреки условиям Версальского договора, в Гамбурге в последний раз закрылись двери крупного «Банка Райшмана». Гитлер распорядился реквизировать состояние Райшмана. Но глава банка оказался умнее фюрера. Франц Райшман уже переправил свое состояние в Швейцарию, и опять-таки опередив на один шаг своих врагов, отправил свою семью из Германии в долгое путешествие на запад, к нью-йоркским кузенам.
Сэм Келлер, который был теперь основным собеседником Стива в нью-йоркском офисе, с энтузиазмом воспринял решение Стива поехать в Германию и надеялся, что он с выгодой воспользуется вакуумом, образовавшимся после закрытия банка Райшмана.
Я думала о Гитлере, пользовавшемся услугами таких людей, как знаменитый «дер юденфрессер» – «потрошитель спреев», сказавший однажды, что на каждом телеграфном столбе от Мюнхена до Берлина должна торчать голова известного еврея. Думала о Геринге, возродившем средневековые плаху и топор и объявившем, что палач обязан всегда быть одет в безупречный вечерний костюм. Думала о Геббельсе, заявившем после сожжения книг, что еврейский интеллектуализм в конце концов искоренен.
– Бизнес есть бизнес, дорогая, – сказал Стив, – и не следует судить обо всех немцах по шутовскому кривлянью этих гуннов, столпившихся вокруг Гитлера.
– Народ имеет такое правительство, которого он заслуживает, – заметила я, но не сказала больше ничего, так как была новичком в банковском деле, тем более что никто не отрицал подъема немецкой экономики.
Стив уехал на две недели, и, хотя мы говорили с ним по телефону, он не вдавался в подробности своих деловых переговоров, пока не вернулся домой.
Я встретила его на аэродроме. Он выглядел очень усталым, и я поняла, что он крепко выпил.
– Что случилось? – в тревоге спросила я.
Он уселся в машину рядом со мной, и, когда шофер включил передачу, я подняла стеклянную перегородку.
– Сделка с клиентом Райшмана провалилась. Он хотел получить деньги на сталелитейное предприятие и надеялся, что я смогу провести размещение в Америке через банк «Ван Зэйл» в Нью-Йорке. Это была честная сделка, но… Дайана, я не могу делать бизнес в этой стране. Я говорил с некоторыми из людей Райшмана, и они рассказали мне такие вещи, в сравнении с которыми даже хроника в «Таймсе» выглядит невыразительно. – Стив не дал мне ничего сказать и продолжал торопливо, как если бы думал, что я огорчена, а не успокоена. – Пойми меня правильно. Да, это удивительно, как Германия поднимается, наконец, на ноги. И все немцы, с которыми я встречался, проявляли ко мне дружелюбие. Я не пророк. Я не занимаюсь нравственными оценками и надеюсь, что я не из тех иностранцев, которые приезжают в чужую страну и учат людей, как надо жить. Но, Дайана, меня учил Пол, а Пола учил Райшман. Он подобрал его, когда тот был на самом дне, и Пол никогда не забывал, чем был обязан банку Райшмана. Из всех банков Уолл-стрит, принадлежавших янки, наш был самым проеврейским, и, когда я думаю о нашем неписаном партнерстве с банком Райшмана, продолжавшемся из года в год и сохранявшимся даже после смерти Пола, я понимаю, что просто не могу способствовать увеличению капитала нацистской Германии. Пол от этого перевернулся бы в своей могиле. Это было бы предательством всего того, за что всегда стоял банк «Ван Зэйл», но, Бога ради, как мне объяснить это Сэму Келлеру?
Я вспомнила очаровательно-доброжелательный голос и подумала, что могу себе представить молодого человека, которому он принадлежал.
– Разве Сэм не мог бы это понять?
– На это нет никакой надежды. Он симпатизирует наци.
– Да, разумеется! – в искреннем негодовании согласилась я.
– О, людям Райшмана известно о Сэме Келлере все. Когда он вернулся в 1933 году из своей поездки в Германию, вид у него был такой, словно он хотел прокричать на весь Нью-Йорк: «Хайль Гитлер!» – Стив полез в карман за своей фляжкой, оставшейся при нем, как наследие времен Сухого закона, и отвинтил пробку. – Но я не хочу вступать в борьбу с Сэмом, прежде чем не буду готов к тому, чтобы уйти из банка «Ван Зэйл», – сказал Стив, глотнув виски. – И поэтому могу сказать, что, хотя сделка и провалилась, мой визит был успешным в смысле установления многообещающих контактов в Германии. Это даст нам какое-то время для продвижения наших планов, прежде чем спохватится Сэм.
– Я поговорю с лордом Мэлчином, – сказала я. – Я действительно думаю, что он мог бы заинтересоваться и другим деловым предложением. Гэрриет говорила, что леди Мэлчин снова пригласила ее на обед.
Следующие три месяца прошли в очень нервозной обстановке. Компания лорда Мэлчина «Фармосьютикл энд косметикс продактс» колебалась в отношении приобретения дела и выдвинула мне такие условия, от которых я была вынуждена отказаться.
Я была полна решимости не только получить высокую цену, но и добиться наилучших условий для работавших со мной моих друзей. И стала обхаживать сэра Эрона Шилдса из фирмы «Шилдс кемикалз», изготовлявшей решительно все, от косметики до динамита, но сэр Эрон отнесся к моему предложению довольно вяло. Однако лорд Мэлчин решил, что у него появился соперник, и улучшил свои условия. После этого последовал небольшой перерыв. Сэр Эрон по-прежнему зевал, лорд Мэлчин величественно почивал на лаврах, а у меня росло беспокойство.
– О, ради Бога, дай это уладить мне! – раздраженно воскликнул Стив и, к моему удивлению, получил блестящее предложение от одной нью-йоркской косметической фирмы.
Лорд Мэлчин уронил свой монокль, сэр Эрон засуетился и, наконец, победил лорд Мэлчин, который был не только богаче, но и благосклоннее других к моим коллегам.
Три с четвертью миллиона фунтов перекочевали в мой карман, и Стив начал переговоры с одним американским инвестиционным банком, который сам выбрал. «Миллер, Саймон» был молодым банком, основанным в двадцатые годы людьми, работавшими у «Киддера, Пибоди» в Бостоне и у «Хэлси, Стьюарта» в Чикаго. Банк представлял собою одну из тех не очень активных молодых фирм, которые уцелели после кризиса.
Наши дела постепенно снова пошли лучше, и, когда господин Уильям Леклэр из банка «Миллер, Саймон» прибыл в Лондон, чтобы в очередной раз провести отпуск в Европе, мы поняли, что за нами с растущим подозрением следили в доме на углу Уиллоу и Уоллстрит.
Впервые за два года Стив получил личное письмо от Корнелиуса.
Глава четвертая
Письмо Корнелиуса было совершенно необычным произведением, викторианским по своей искусственности и рассчитанным до последней точки над «i» на то, чтобы привести Стива в неистовую ярость. Оно было отпечатано на толстой белой бумаге с тисненым адресом особняка на Пятой авеню. Письмо принесли, когда мы завтракали, и Стив, отложив вилку, вскрыл конверт.
«Дорогой Стив, – начинал Корнелиус, – я ждал два года, надеясь на то, что вы, может быть, почувствуете необходимость дать мне некоторые объяснения своего поведения по отношению к моей сестре, которую вы оставили, одержимый чарами мисс Слейд. К сожалению, мои ожидания оказались тщетными. Однако я пишу вам не для того, чтобы дать понять, как глубоко я был огорчен вашим отношением к моей сестре, и не для того, чтобы осудить ваш выбор сексуальной партнерши. Прошлое, хотя бы и предосудительное, непоправимо. Наоборот, цель моего письма – сообщить вам, что я глубоко озабочен будущим наших профессиональных отношений.
Ваши отчеты Сэму о вашей триумфальной поездке по Германии были, как мы теперь понимаем, дутыми, и, насколько мы можем судить, ваша экспедиция не принесла никакой пользы. Да, вы внушительно расширили список клиентов в Лондоне, но теперь мне стало известно от источника, ранее информировавшего меня о государственном перевороте мисс Слейд с шестнадцатью миллионами долларов, что вы втайне флиртовали со старшим партнером банка «Миллер, Саймон». Если у вас есть какое-нибудь разумное объяснение расхода такой суммы денег на приручение этого известного, но второразрядного банка, я был бы очень рад его получить.
Я думаю, вы могли бы рассмотреть вопрос о приезде в Нью-Йорк для того, чтобы оценить перспективы нашего будущего партнерства. Я не могу сказать, что могла бы пойти речь о вашем возвращении к моей сестре, поскольку убежден, что без вас ей лучше, но она верна вам до сих пор и вызывает всеобщее восхищение в Нью-Йорке своей преданностью вам и вашим детям. Трудности последних лет возродили в Америке уважение к нравственным ценностям и другим христианским принципам, которые вы, по-видимому, полностью игнорируете. Возможно, вам пора перестать оставаться эмигрантом в вашем декадентском окружении и вернуться к освященным временем традициям родной страны.
С искренним уважением, ваш партнер, Корнелиус».
– Господи Иисусе! – взвыл Стив и выскочил из-за стола.
Элан в это время был в Винчестере. Я подгоняла удивленных близнецов, заканчивавших завтрак, а затем поспешила к Стиву. Я нашла его в библиотеке. Гневный ответ был наполовину готов, и когда я попросила дать мне прочесть письмо Корнелиуса, Стив лишь что-то буркнул в знак согласия.
Через несколько секунд я разразилась смехом.
– Ну и ну! – в восторге воскликнула я. – Ничего более забавного я не читала после диалога у леди Брэкнелл в пьесе «Как важно быть первым»! Надеюсь, ты не принимаешь это всерьез? – Он подозрительно посмотрел на меня, не выпуская пера. – О, это же очевидно, не так ли? – беспечно проговорила я. – Он хочет поссориться с тобой, чтобы ты немедленно подал в отставку. И когда ты уже не будешь больше партнером в банке «Ван Зэйл», он получит полную свободу, чтобы распустить всевозможные грязные слухи о тебе, прежде чем ты успеешь открыть новый банк. Совершенно ясно, что он вполне отдает себе отчет в том, что делает.
Мы помолчали. Поскольку Стив даже не взглянул на меня, я поняла, что он был не только разъярен от того, что проглядел ловушку, но и задет тем, что я обнаружила ее с первого взгляда.
– Стив… – я почувствовала замешательство, желая дать ему понять истинное положение вещей так, чтобы он подумал, что дошел до этого сам, но, прежде чем успела сказать что-то еще, он прервал мои извинения нетерпеливым движением руки.
– Черт побери, – сказал он. – Ты права. Проклятый приблудный коротышка. Я вообще ничего ему не отвечу, – и он разорвал свое неоконченное письмо.
– Стив, – осторожно заговорила я. – не лучше ли было бы, если бы… – и неловко прервалась.
– Продолжай, – сухо проговорил он. – Я слушаю. Одному Богу известно, откуда Корнелиус узнал, что мне нужна вся поддержка, какую я только могу получить.
Это было признание, которого более мелкий человек никогда не смог бы сделать. Поцеловав его в темя, я улыбнулась Стиву и прямо сказала ему:
– Действуй так, как если бы ты был слишком доброжелателен к нему, чтобы серьезно с ним поссориться. Прояви огорчение, но и терпимость, и даже некоторую иронию.
Последовала еще одна пауза.
– Да, конечно, – ответил Стив.
Он достал чистый лист бумаги и уселся, уставившись на него.
– Если ты не против, я могу набросать письмо, – предложила я, – а потом ты исправишь его по-своему, как обычное письмо, подготовленное секретарем.
Он, не сказав ни слова, уступил мне свое кресло за столом и перо и стал с интересом следить из-за моего плеча за возникавшими на бумаге строчками.
«Дорогой Корнелиус, к чему поднимать такой шум? Моя «триумфальная поездка по Германии», как вы ее любезно назвали, обеспечила превосходную рекламу банку «Ван Зэйл». Если же я выразил некоторые сомнения по поводу работы с наци, то только потому, что не могу примириться, зная об отношении к людям, подобным нашим друзьям Райшманам, как к скотине, если не хуже. Короче говоря, я посоветовал бы вам немного меньше концентрировать свое внимание на моей осторожности в отношении Германии, и чуть больше – на моих успехах в Англии. Я не представляю, почему вы недовольны тем, что я пригласил на обед своего старого друга Билла Леклэра, но могу сообщить вам, что нам, эмигрантам-американцам, очень приятно встречаться с людьми, приезжающими иногда с родины. И если бы вам когда-нибудь случилось жить вне Штатов, вы бы сами в этом убедились!
И что это за странное определение Дайаны, как моей «сексуальной партнерши»? Она моя жена! Как бы вам понравилось, если бы я спросил: «Как поживает ваша сексуальная партнерша?» – справляясь о здоровье Алисии? И что это за осуждение моей былой неразборчивости? Я согласен с тем, что не был святым в прошлом, но далеко не святым были и вы! Действительно, после того, как вы написали мне это удивительное письмо, вы, вероятно, успели переспать с полдюжиной других женщин, кроме Алисии – и не говорите мне о том, что вы, с вашей навязчивой одержимостью во всем подражать Полу, храните супружескую верность, которую проповедуете! Так или иначе, поскольку речь идет о холодной сексуальной практике, какое значение имеет то, где и с кем вы вступаете в половое сношение? Бьюсь об заклад, что это вам совершенно безразлично, несмотря на забавно-ханжеский тон вашего письма. Мне очень жаль, что так получилось с вашей сестрой, она хорошая женщина, но я, по крайней мере, не настолько лицемерен, чтобы продолжать считать умершие отношения живыми. Это последнее лицемерие я оставляю вам, Корнелиус. Примите мои уверения… Стив».
– Он никогда не поверит, что это написал я, – заметил Стив. – Слишком холодно, слишком по-английски и слишком обходительно, а ведь он знает, что я готов накинуться на него с топором.
– Ты можешь сделать письмо более непристойным! – предложила я, вызвав у него смех и отказ.
– Это хороший ответ маленькому подонку, – проговорил он. – Я тут же отдам его переписать секретарю, в таком виде, как оно есть. – И только перечитав письмо еще раз, он с любопытством спросил: – Как ты узнала, что Корнелиус был одержим страстью к Полу?
– Об этом говорит все: то, что он взял после смерти Пола его полное имя, что поселился в его доме и стал работать в его банке, что назвал свою дочь именем Викки, кроме того, Сэм Келлер говорил о «таинственных» чувствах Корнелиуса к Полу.
– Я думаю, что он намного больше верен своей жене, чем когда-либо был верен Пол. – Стив тщательно сложил письмо и сунул его в карман. – Он просто без ума от этой странной девочки с рыбьими глазами.
– Она, несомненно, воплощает в его глазах аристократию Восточного побережья. Его, вероятно, мучает чувство неполноценности, поскольку его отец был простым фермером из Огайо. – Я все еще не выпускала из рук пера Стива, машинально рисуя на блокнотном листке сирену, какой представляла себе незнакомую мне Алисию с ее рыбьими глазами. – Чего я никак не возьму в толк, – подумав, заметила я, – так это почему они не займутся воспроизведением своего рода. Почему рядом с ними нет никакого маленького Корнелиуса? Ведь Корнелиус человек из той категории деспотов, которые должны были бы отождествлять орду сыновей с мужской силой, а мужскую силу с властью.
Стив рассмеялся.
– По-моему, дело в том, что он перенес самое худшее из всех возможных осложнений паротита. Тебе известно, что может случиться со взрослым мужчиной, перенесшим такую детскую болезнь, как паротит?
Я содрогнулась:
– Не выношу страшных медицинских историй! – Но мною овладело любопытство. – Бог мой, неужели ты хочешь сказать, что он импотент?
– Кажется, чисто функциональную сторону это не затронуло. Но об орде сыновей можно забыть. – Он пожал плечами, взглянув на часы, и повернулся к двери. – Ну и что? У них есть дети от их предыдущих браков… в мире множество пар, которым гораздо хуже, чем им.
– Но не так много таких разочарованных отцов, как Корнелиус. Это как раз такое несчастье, Стив, которое может повлиять очень плохо на его равновесие. Вся перспектива власти может для него померкнуть, и вся его энергия может направиться на что угодно другое. Боже мой, вспомни, как Генрих VIII принялся крушить все кругом, пытаясь получить наследника!
– Это тот парень с шестью женами? Он мне всегда нравился. Дорогая моя, теперь я должен идти, иначе опоздаю к первой назначенной встрече…
Мы поцеловались и расстались, но я еще долго думала о Корнелиусе, и так, и этак подходя к разгадке его личности и изучая каждую мрачную подробность так же тщательно, как изучала бы расположение фигур противника на шахматной доске.
Корнелиус не ответил на письмо Стива, по постепенно разговоры Стива с Сэмом по телефону становились все более редкими, и наконец совершенно прекратились. Стив направил всю свою энергию на организацию нашего нового эмиссионного банка.
То было беспокойное время для нас обоих, но наконец, все было готово, и 12 февраля 1936 года Стив телеграфировал своим партнерам в Нью-Йорк об отставке, а позднее, объявил об открытии по адресу Милк-стрит, дом двадцать, Лондонского эмиссионного банка «С. энд Д. Салливэн энд компани».
Наше объявление было встречено в Америке, на Уиллоу-стрит, ледяным молчанием.
В Англии было переизбрано национальное правительство, и Болдуин по-прежнему попыхивал своей трубкой. Правительство неуверенно нащупывало пути своей политики, то поддерживая Лигу Наций, то на следующее утро открывая путь итальянской агрессии, а референдум выявил массовую поддержку народом Лиги Наций, идеи разоружения и сдерживания фашистских диктаторов невоенным путем.
В Германии же Гитлер в марте того же года снова оккупировал Рейнскую демилитаризованную зону, и никто не сделал даже попытки его остановить.
– Ладно, не будем думать о Гитлере, – бодро сказала я Стиву. – Нудный человечишко! – Да и действительно я была слишком занята подготовкой к громадному репрезентационному приему по случаю учреждения нового банка, чтобы уделять внимание международным делам. В мае мы давали грандиозный бал-маскарад в «Савое», пригласив туда пять сотен гостей.
– Это будет стоить сумасшедших денег! – заметила я, когда Стив впервые сообщил мне об этой идее, но он лишь рассмеялся и сказал, что мы вполне можем себе позволить такой расход. Это было так, но я слишком хорошо помнила те тяжелые дни, когда жила без гроша, чтобы с легкостью согласиться на эту экстравагантность, да к тому же мое богатство существовало пока еще в основном на бумаге. После уплаты налогов и обустройства банка нас вряд ли можно было считать самой богатой парой в Англии, и из осторожности я учредила трест для детей и основала фонд в обеспечение своей старости. Стиву я об этом ничего не сказала. Я боялась, что он истолкует мои меры как свидетельство недоверия к нему, хотя, по всей вероятности, он, как человек умный, одобрил бы мою предусмотрительность. Однако его отношение к своим деньгам весьма отличалось от моего, и я находила весьма странным, и даже нелепым, что он проявлял мало интереса к доходу после того, как его получал. Его увлекал сам процесс деланья денег, а после того, как комиссионные оказывались благополучно оприходованными, он забывал о них и вновь отправлялся на охоту за деньгами. Он имел лишь весьма отдаленное представление о том, чем занимались его брокеры, и мысль, что он сам может сделать себя сказочно богатым за счет изобретательного распоряжения деньгами, стала уже ему докучать. Пока у него еще были деньги, позволявшие ему ни в чем себе не отказывать, он был всем доволен, и, к его счастью, у него всегда были под рукой необходимые деньги. Но, оставляя без внимания свои личные финансовые дела, не имея представления о состоянии своей чековой книжки, он учитывал деньги клиентов до последнего фартинга.
Я часто думала об этой его странности. Он напоминал мне врача, неустанно спасающего людей от смерти и не замечающего, как собственная семья страдает от недоедания.
Также, ненормально Стив относился и к своему состоянию. Хотя за годы работы в банке «Ван Зэйл» он и сколотил себе баснословные деньги, он удивительно мало о них заботился. Он потерял деньги во время кризиса, теперь платил алименты, и не только Эмили, но и своей первой жене, жившей в Калифорнии. При этом проявлял огромную щедрость ко мне и ко всем своим семерым детям и любил жить широко. В его глазах бал в «Савое» был вовсе не излишним, а необходимым деловым расходом, и, когда я сказала ему, что мы могли бы устроить презентацию, потратив гораздо меньше денег, он оказался неспособен разделить мою точку зрения.
Он не скрыл своего раздражения, и, разумеется, громадный успех этого бала более чем подтвердил правильность его экстравагантной политики. Отчет об этом событии опубликовали все международные журналы, а популярная пресса была полна мельчайших подробностей бала. Однако Европа не Америка, где все решают масштабы и зрелищность, и мне было известно, что в некоторых кругах нашу презентацию считали вульгарной.
Мои друзья, довольные той самостоятельностью, которую я отстояла для них при продаже фирмы лорду Мэлчину, меня очень порадовали. Гэрриет была на балу в наряде леди Макбет, Седрик нарядился футболистом из команды «Тотнем хотспер», и оба говорили о том, что продажа фирмы ничем им не повредила.
Сама же я испытывала двоякое чувство. Я не без сожаления пошла на решение о продаже своего дела. Действительно, это был конец целой эпохи, но также и начало новой. Я прожила тринадцать выдающихся, восхитительных, трудных лет вместе с фирмой «Дайана Слейд Косметикс», но пора было двигаться дальше, а на горизонте уже был виден новый эмиссионный банк, сложный и таинственный, и двери его вели в соблазнительный новый мир риска и предприимчивости. Я пошла на этот бал, чтобы отпраздновать вступление в свое будущее, и, при всей ностальгии по прошлому, ни о чем не жалела.
У меня ушло много времени на то, чтобы решить, как одеться, и, в конце концов, отклонив совет нарядиться королевой Елизаветой или Екатериной Великой, я решила стать Золушкой. Норман Хэртнел, одевавший Гертруду Лоренс и Эвелин Лэй, соорудил великолепное кремово-желтое платье в стиле восемнадцатого века и туфли, инкрустированные металлическими дисками, придававшими им вид хрустальных башмачков. Стива поначалу предполагалось одеть также по моде восемнадцатого века, но он решил, что необходимый для этого парик для него совершенно неприемлем, и что обстоятельствам не отвечал бы также и костюм Джорджа Вашингтона. В конце концов, я предложила ему перевоплотиться в образ герцога Веллингтонского. Он был ослепителен в плотно облегавших его ноги панталонах и в сюртуке с округленными фалдами, и его наряд наводил меня на мысль о том, насколько сексуальной была мужская мода в 1815 году. Правда, Стив жаловался, что не может сесть, но я напомнила ему о том, что красота требует жертв.