Текст книги "Богатые — такие разные.Том 2"
Автор книги: Сьюзан Ховач
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 30 страниц)
– Садитесь, мальчики, – предложил я, когда они налили себе виски, – и посмотрим, сможете ли вы в свою очередь помочь мне. Мне нужны некоторые сведения о Грэге Да Косте.
Излагая им суть дела, я должен был проявлять осторожность. Проглотив общепринятую версию убийства, они верили в то, что Краснов действовал один, и ради Элизабет я по-прежнему старался не связывать со всей этой историей имя Брюса. Естественно, я не мог сказать им ни о самоубийстве, ни о его причинах, заставлявших волосы вставать дыбом. И все же, чтобы заручиться помощью братьев, мне пришлось открыть им, что в результате покушения, тайну которого мог бы прояснить только Грэг Да Коста, встал вопрос о значительной сумме денег. В конце нашего разговора я снова упомянул об отвергнутой моим вашингтонским другом версии о том, что Краснова финансировало какое-то иностранное правительство.
– Выясните, как обстояло дело в действительности, мальчики, – непринужденно сказал я. – Мне нужно знать, откуда берет деньги Грэг и что ему известно об убийстве Пола.
Братья смотрели на меня с полным доверием. Я вздохнул. Мне порой хотелось, чтобы они были немного более сообразительными.
– Черт побери, ребята, – снова заговорил я, – вспомните о тех летних месяцах в Ньюпорте, когда вы с братьями Да Коста дымили сигарами за оранжереей, потягивали тайком портвейн и пытались представить себе, как развязывают корсет на китовом усе. Если вы отправитесь по делу в Калифорнию, ностальгию Грэга как рукой снимет, едва вы переступите порог его отеля.
– По какому делу? – спросил Мэтт.
– О, я знаю! – поторопился Люк.
На самом же деле он ничего не знал.
Я приступил к главному.
– Ты – президент компании «Ван Зэйл Партисипейшнз», – обратился я к Мэтту, – а ты, Люк, брокер, управляющий ее инвестициями. Скажите Грэгу, что слышали о его крупном успехе, и предложите ему удвоить свой капитал. Потом увезите его пообедать, накачайте самой лучшей выпивкой и – раз уж вы затронете в разговорах с ним тему денег – выведайте у него, откуда взялось его удивительное богатство.
Они обдумывали сказанное мною, Мэтт пришел в восторг от шпионской ауры этой миссии. Люк был холоден.
– Не люблю Лос-Анджелес, – заметил он, – а с этим малым, Грэгом Да Костой, вообще не хотел бы больше встречаться.
– Вам придется поехать, Люк, – сказал я и, когда наши взгляды встретились, увидел, что он меня понял.
Я не мог доверить это одному Мэтту.
Люк помрачнел. Он был более энергичным и более представительным из двух близнецов, но раз я поднял кольцо, ему не оставалось ничего другого, как прыгнуть через него.
– Все в порядке, Стив, – нехотя проговорил он, и через два дня они с Мэттом уехали в Лос-Анджелес.
Телефонный звонок прозвенел сразу, как только я вернулся в свой кабинет с совещания партнеров.
– Стив? – услышал я голос Люка. – Черт возьми, вы не поверите, но тайна раскрыта.
К моему горлу подкатил комок, почти лишивший меня дара речи.
– Никаких имен по телефону, прошу вас. Откуда вы говорите?
– Из Чикаго. Нет проблем, Стив. Грэг был пьян в стельку и ничего не вспомнит. Я думаю, что мы можем, не возвращаясь в Лос-Анджелес, отправиться на восток с первым же поездом.
– Превосходно. Я встречу вас на вокзале. В котором часу приходит поезд?
Люк назвал мне час прибытия. Я встретил их, затолкал в такси, потом быстро провел в свою квартиру, запер изнутри дверь и полез в бар за бутылкой шотландского виски.
– Итак, мальчики, давайте выпьем.
– Пола убили Брюс Клейтон и Теренс О’Рейли! – хором объявили они.
Я остановился как вкопанный с бутылкой виски в руке.
– И? – плоским голосом спросил я.
– Господи, Стив, – отозвался Люк, – разве этого недостаточно? Послушайте, это было так…
– Грэг приехал в Нью-Йорк летом тысяча девятьсот двадцать шестого года после убийства Стью, – оборвал его Мэтт, желавший оказаться в центре внимания, – а Брюс Клейтон – поверите ли вы – попросил у него взаймы денег.
– Это лишний раз показывает, что на свете нет ничего глупее любого напыщенного интеллигента, – сухо заметил Люк. – Но Грэг в то время благополучно жил в Мексике, и Брюс, видно, подумал, что у него там большое ранчо. Брюс сказал, что знаком с одним безумцем-русским, который мог бы убить Пола за десять тысяч баксов, и Грэг согласился отдать эти деньги, решив расплатиться таким образом с процентами за самоубийство Джея.
– Разумеется – и мы это хорошо знаем, – вставил Мэтт, – если бы Грэгу предстояло выбирать: мстить за смерть отца или получить постоянный доход, он выбрал бы доход. Но им внезапно завладела блестящая мысль о возможности отхватить изрядный куш.
– Он сказал, что не может просто дать наличные деньги, – продолжал Люк, – но приветствует побочные доходы. А потом, после смерти Пола, он стал шантажировать и Брюса, и Теренса.
– Скажите, Стив, – спросил Мэтт, – долго вы будете нянчить эту бутылку, или мы все-таки когда-нибудь доберемся до ее содержимого?
Я разлил виски, по-прежнему чувствуя слабость в коленях.
– Как Грэг узнал, где найти О’Рейли?
– О’Рейли поддерживает с ним контакт. Можете быть уверены, что он не понадеялся на то, что Грэг будет держать язык за зубами. О’Рейли не какой-нибудь чванливый интеллигент. Разумеется, если бы он хотел бесследно исчезнуть, ему было бы все равно, что мог бы рассказать Грэг, но он явно намеревается через какое-то время вернуться в Нью-Йорк. Грэг думает, что здесь замешана какая-то женщина, но не знает, кто именно.
– Но где же, черт побери, этот О’Рейли, скажите мне ради Бога?
– В Аргентине, – спокойно ответил Мэтт. Он купил огромное ранчо и живет там, как король пампасов.
– Вы правы насчет денег, Стив, – добавил Люк. – Их там плавает много. Есть какой-то счет, с которого русские оплатили убийство Пола! Совершенно независимо от О’Рейли, Грэг живет на широкую ногу, даже держит двух шоферов. Правда, у девушки, на которой он женился, были собственные деньги, но Грэг быстро научил ее, как их истратить. И какие бы деньги к нему ни приходили, они идут не от нее.
Я очень осторожно, самым небрежным тоном, спросил:
– Сказал ли вам Грэг вполне определенно, откуда берутся все эти его громадные деньги?
– Разумеется. От Теренса О’Рейли. Он ежемесячно получает чек.
– Должно быть, О’Рейли имеет непосредственный контакт с русскими, – заметил Люк. – Сигарету, Стив?
Я выкурил сигарету до конца, пока мальчики восхищались своими открытиями. Когда сигарета погасла, я поздравил их с успехом детективной деятельности и признался в том, что не знаю, как бы обошелся без них. Я сказал им, что если они прошепчут хоть одно слово по поводу заговора, я прогоню их из компании «Ван Зэйл Партисипейшнз» и никогда не буду больше разговаривать ни с одним из них.
Они самым серьезным образом поклялись, что мне не следует беспокоиться, потому что они хорошо понимают, сказал Люк, что было бы с банком, если бы стало известно, что к смерти Пола имеет отношение какой-то высокопоставленный служащий фирмы вроде О’Рейли.
Было приятно узнать, что, по меньшей мере, один из мальчиков оказался на этот раз достаточно сообразительным. Я похлопал его по спине и подлил ему виски. Под конец они поинтересовались, что я намерен предпринять дальше.
– Ну, если О’Рейли король пампасов, – сухо сказал я, – полагаю, что ему самое время приехать в Америку с государственным визитом.
И уже на следующий день заставил себя позвонить Сильвии Ван Зэйл.
Шел май 1928 года, и Нью-Йорк на всех парах несся через короткую весну к очередному знойному лету, сулившему новый финансовый бум. Люди перестали обсуждать перелет Линдберга в Париж, и основной темой для разговоров снова стала Уолл-стрит. В Америке теперь была единственная известная всем улица, начинавшаяся через дорогу от церкви Троицы и в блеске своего великолепия спускавшаяся мимо банка Моргана к пересечению Уиллоу и Уолл-стрит. Лента биржевого телетайпа сверкала все новыми и новыми колонками цифр, складывавшимися в единое колоссальное сообщение о неограниченных богатствах. Попросив установить такой же аппарат у нас на кухне в доме на Лонг-Айленде, мы получили его на следующий же день. Теперь телетайпы были буквально везде: в клубах, гостиницах, ресторанах – даже на борту межконтинентальных лайнеров, потому что Уолл-стрит была землей обетованной и молоко с медом текли в рот каждому, у кого был хоть один свободный доллар.
Мой шофер, отвозивший нас с клиентом в жилой район города, пытался опустить внутреннее стекло, отделявшее его от пассажиров, чтобы своими длинными ушами уловить из разговора самые высокие курсовые цены. Даже горничные ухитрялись разбираться в гипнотизировавших символах рынков, игравших на повышение. За официальными обедами и на чаепитиях, посвященных первому выходу в свет, в шикарных клубах и самых дешевых забегаловках люди вполголоса говорили о богах, делавших возможными любые финансовые чудеса. Величественные добросердечные инвестиционные банкиры выпускали одну за другой партии ценных бумаг, от которых у публики текли слюнки, как и от акций с наиболее высоким курсом, питавших величайшую спекулятивную машину всех времен.
Мы были знамениты. Следуя примеру Пола, я пытался поддерживать близкие отношения с прессой, но, в конце концов, интервью пришлось прекратить. У меня просто не было на них времени. Журналисты вместо меня интервьюировали Кэролайн и фотографировали наш лонг-айлейндский дом. Фотографии новой яхты Чарли Блэра красовались на первых полосах бульварных газет, а голливудский профиль Льюиса с монотонной регулярностью появлялся в газетах каждый раз, когда он приезжал в Вашингтон на встречу с министром финансов. Мартин был приглашен для чтения лекций в Колумбийский университет. Клэя интервьюировали для радио. Традиционное старое нью-йоркское общество Уорда Макалистера, в конце концов, слилось с «Кафе Сосайети», отданным на откуп хроникеру Моури Полу, и янки-аристократы сравнялись по популярности с начинающими кинозвездами. Но когда я ехал в своем белоснежном «роллс-ройсе» на встречу с Сильвией, я размышлял над тем, что подумала бы наша слепая публика, если бы знала, что к аристократическим шеям горстки ее героев тянутся нити заговора и человекоубийства.
Пол оставил дом на Пятой авеню Корнелиусу, но Сильвия получила дома в штате Мэн и во Флориде. И тут же их продала. Единственное, чего она хотела, это спокойной жизни, и, совершив последнее паломничество в Бар Харбор и в Палм-Бич, словно прощаясь с памятными местами, она приобрела особняк на Пятьдесят четвертой улице, между Мэдисон и Парк-авеню. Она не захотела поселиться на Пятой авеню – Пол, несомненно, знал об этом, составляя свое завещание. Только после того, как я по приглашению Сильвии побывал в ее новом доме, я понял, как, должно быть, ей не нравилось величие тех домов, которые она разделяла с Полом. Ее небольшой аристократический особняк был прост и уютен. Там не было антиков и вообще ничего, что напоминало бы ей Пятую авеню. Небольшую, примыкавшую к кухне гостиную украшали прекрасные книги, например, романы Эдит Вортон, пара акварелей, изображавших Сан-Франциско, и небольшая фотография Пола, каким-то странным образом доминировавшая над всеми деталями обстановки. Я пристально разглядывал ее, пока дворецкий докладывал о моем приходе, и обнаружил, что, в какой бы конец комнаты я ни двинулся, Пол с фотографии смотрел прямо на меня. Однажды в Европе Пол затащил меня в картинную галерею, и я видел там картины, производившие такой эффект.
Когда в комнату вошла Сильвия и я увидел, что у нее подстрижены волосы, у меня перехватило дыхание. Это был первый увиденный мною признак того, что она начала оправляться от своей потери. Пол никогда не позволял ей коротко стричься.
Она покраснела, как школьница.
– Я, наверное, выгляжу ужасно? – несколько нервозно спросила она. – Я подстриглась только вчера.
– Вы выглядите чудесно! – возразил я, и это была совершенная правда.
Новый стиль делал ее на много лет моложе. Никто не мог бы подумать, что ей уже далеко за сорок, и к горлу моему внезапно подкатил комок. Она выглядела как женщина, либо имевшая любовника, либо со дня на день поджидавшая его приезда… из Аргентины.
– Сильвия, – начал я, когда горничная принесла кофе, – вы, наверное, удивились моей просьбе встретиться в эти рабочие часы.
Она мгновенно напряглась.
– Помнится, вы сказали мне, что у вас очень важное дело. – Она кончила разливать кофе и осторожно отставила кофейник. – Что-нибудь по поводу Брюса? – испуганно спросила она. – Что это в конце концов было – самоубийство? – Я промолчал. Она, наконец, поняла, что я заключил соглашение с Элизабет, и продолжила: – Дайана Слейд была права?
– И да, и нет. Оказалось, что Грэг Да Коста был просто случайным свидетелем. Но совершенно ясно, что к этому причастен некто другой.
Она порывисто встала, направилась к камину и вдруг остановилась, словно забыв, зачем пошла. Я видел, как она вертела обручальное кольцо на своем пальце.
– Не знаю, кто бы это мог быть, – сказала она, не глядя на меня, – но, может быть… Я снова и снова говорю себе об этом…
– Он вам пишет, Сильвия?
– Я получила письмо две недели назад. Он поздравил меня с днем рождения. Это было первое письмо от него после похорон Пола. Я было подумала… Она снова умолкла.
– Что он забыл вас?
– Что он уже не ждал ответа. – Сильвия разгладила юбку на коленях. Она была очень привлекательна с этой короткой стрижкой… – Он долго молчал, – продолжала она. – И меня это не огорчало. Я даже была рада. И больше не хотела ничего о нем слышать. Но когда он прислал это письмо… Он писал, что ничего не изменилось и ничего не изменится. У него появились какие-то деньги, и он купил это ранчо в Аргентине – даже прислал мне несколько его фотографий… Писал, что хочет приехать в Нью-Йорк повидать меня, но только если я сама уже оправилась от случившегося и готова к встрече… – закончила она упавшим голосом.
– А вы готовы?
– Не знаю, – ответила она, не переставая вертеть кольцо на пальце. Я помолчал, разглядывая ее прическу, и подумал, что истина видна мне лучше, чем ей. – Я действительно не знаю. Я думала и думала о нем очень долго, стараясь представить себе, как уеду из Нью-Йорка и начну все сначала. Порой мне казалось, что это было бы для меня самым лучшим решением, но я не знала, найду ли в себе силы для полного разрыва с прошлым. Вероятно, если бы он приехал, это придало бы мне уверенности. – Ее глаза потемнели, и я понял, что О’Рейли в ее воспоминаниях окружен ореолом какого-то особого сексуального обаяния, расшифровать которое мне никогда не удавалось. Но уже в следующий момент она проговорила, пожимая плечами: – Он такой фанатик! Я всегда понимала, что он не остановится ни перед чем, ради достижения своей цели.
Мы надолго замолчали, прежде чем я заставил себя заговорить снова.
– Сильвия, я хочу, чтобы он вернулся в Нью-Йорк, и вы единственная, кто может мне в этом помочь.
– Вы уверены… Совершенно уверены, не допускаете ни малейшего сомнения?
– Тут все гораздо яснее, чем с запутанной историей Грэга Да Косты. Я связался с менеджером банка Грэга в Лос-Анджелесе, и тот сказал, что Грэг ежемесячно получает чек известного швейцарского банка, подписанный Теренсом О’Рейли, и потом, Сильвия, это свидетельство Дайаны Слейд. Перед тем, как позвонить в тот вечер вам, она прочла письмо Грэга, где сообщалось о том, что ему известно о заговоре, и письмо было адресовано О’Рейли. И наконец существуют факты, которых не оспаривает даже сам О’Рейли. Он проник в окружение Брюса, познакомился с Красновым – а значит, не мог не знать о происходившем. Я не знаю другого человека на свете, который мог бы с таким рвением зарываться в грязь, как Теренс О’Рейли. Он, черт побери, подставил даже Сальседо! А уж обвести вокруг пальца Краснова было для него просто детской забавой. Как бы то ни было, если, учитывая все эти факты, признать, что у него были самые веские мотивы желать смерти Пола, то вывод может быть только один.
Я думал, что ее испугает этот вердикт, но реакция ее была бурной и немедленной.
– Так, значит, вот в чем дело, – решительно проговорила она. – Я вызову его сюда, и вы его получите.
Сильвия, мне так тяжело использовать вас для этого…
– Нет, – необычайно решительно перебила она меня, – не извиняйтесь. Если он приложил руку к убийству Пола, я хочу, чтобы свершилось правосудие.
– Это будет справедливо, – посмотрел я в глаза Сильвии. – И вы это понимаете.
– Так делайте же все, что должно быть сделано. – Лицо Сильвии помрачнело. Казалось, что потускнели даже ее коротко подстриженные волосы. – Я больше не хочу ни обсуждать это, ни задавать каких-либо вопросов.
Мы оба поднялись на ноги. Рука ее, которую я взял и поднес к губам для поцелуя, была холодной. Из рамки на стене на нас неотрывно смотрели глаза Пола.
– Дайте мне знать, когда придет следующее письмо из Аргентины, Сильвия, – попросил я и, выйдя из ее дома, поспешил в банк.
О’Рейли на ее письмо не ответил. Просто упаковал чемоданы и взлетел на борт парохода, отплывавшего во Флориду, а потом сел в поезд, отходивший из Лоудердэйла на север. Он приехал в Нью-Йорк шестнадцатого июля, за пять дней до второй годовщины смерти Пола, и остановился в гостинице «Сент-Реджис», в двух шагах от особняка Сильвии.
Я в тот день был в Филадельфии, и телефон у меня зазвонил как раз в ту минуту, когда я вернулся в гостиницу после затянувшейся деловой встречи.
– Стив, это Корнелиус.
Я удивился. Не мог себе представить ни малейшего повода для звонка Корнелиуса.
– Да? – отозвался я. – Какие-то проблемы в банке?
– Нет, я говорю из дома Сильвии. В ее дверь сегодня постучал Теренс О’Рейли. Она в тревоге позвонила в банк и, узнав, что вы в отъезде, попросила к телефону меня.
Сильный западный акцент Корнелиуса был малозаметен, как дорога, покрытая только что выпавшим снегом.
– Передайте ей трубку, – резко сказал я.
Корнелиус повиновался без единого слова. Голос Сильвии прозвучал еле слышно:
– Стив?
– Сильвия, что вы рассказали этому парню?
– Это просто поразительно, Стив, но оказалось, что ему все известно! Едва я упомянула имя Теренса…
– Не надо подробностей по телефону. Вы в порядке?
– Да. Нет. Я имею в виду, что меня застало врасплох его появление без предупреждения, но, к счастью, он понял это и сказал, что дает мне двадцать четыре часа на то, чтобы я привыкла к мысли о его присутствии в городе. Он обещал позвонить потом из отеля «Сент-Реджис».
– Прекрасно. Я немедленно возвращаюсь в Нью-Йорк и позабочусь обо всем остальном сам. А сейчас дайте мне снова Корнелиуса, пожалуйста.
– Слушаю, Стив, – сразу же в трубке прозвучал голос Корнелиуса.
– Нам надо будет поговорить, не так ли.
– Я был бы очень рад этому, – отозвался он по-прежнему ничего не выражавшим тоном.
– Завтра, в час, у «Колонн».
– Я буду там вовремя.
Повесив трубку, я уставился в пространство за окном, а потом отвинтил пробку своей фляжки и налил себе крепчайшего виски.
Я вернулся в Нью-Йорк, успокоил Сильвию, урвал несколько часов для сна, нанял и приставил к О’Рейли частных детективов, показался для проформы на заседаниях двух советов менеджеров, переговорил с клиентом, желавшим получить ссуду в двадцать миллионов долларов, просмотрел статистический анализ предложения о слиянии двух коммунальных компаний, позвонил Мэтту, чтобы узнать, не попытался ли он убрать из офиса «Ван Зэйл Партисипейшнз» одну маклерскую контору, и поспешил на ленч.
Я опоздал на десять минут, Корнелиус уже меня ждал. Он, естественно, приехал вовремя. Едва я подошел к столу, как он поднялся, как всегда соблюдая полную учтивость по отношению ко мне. Действительно, никто из младших партнеров не умел выказать большего уважения к старшим, чем господин Корнелиус Ван Зэйл из фирмы «Ван Зэйл».
Я заказал имбирного пива.
– Немного виски? – предложил я ему, доставая из кармана фляжку.
– Спасибо, – ответил Корнелиус, – но я никогда не пью днем спиртного.
Я пододвинул к себе хлебницу, взял самую большую булочку и быстро расправился с нею. Корнелиус изящно откусывал кусочки хлеба. Когда официант принес заказанное имбирное, я взял у него два меню и сказал, что лучше сделать весь заказ сразу.
– Мне, пожалуйста, паштет, – распорядился я, – потом бифштекс из вырезки с кровью, пожалуйста, картофельное пюре и салат с французской приправой.
– А мне гамбургер, – не раскрывая меню, проговорил Корнелиус. – Хорошо прожаренный. Без картофеля.
Эрнст, метрдотель, командовавший в этом сумрачном дворце-ресторане с высоким потолком, как священник в храме, побледнел, но все же передал заказ. Одной из приятных сторон обладания пятью десятками миллионов долларов являлось то, что вы могли заказать в таком заведении, как «Колони», простой гамбургер без опасения, что вас выгонят на улицу.
Я сделал хороший глоток пива, закурил сигарету и долго тряс в руке спичку, чтобы она погасла. Когда уже не оставалось поводов, чтобы оттянуть начало разговора, я коротко бросил:
– Ну, приступим к делу. Говорите.
Корнелиус откусил кусочек хлебной палочки. Младший официант наполнил водой наши стаканы. Когда мы снова остались одни, Корнелиус почтительно проговорил:
– О, я должен поздравить вас, Стив. Вы превосходно поработали.
Я уставился на своего собеседника. Он оглянулся.
В его мечтательных серых глазах засветилась непринужденная невинность.
– Вы, должно быть, подкупили всех полицейских в городе.
Я неловко заерзал в кресле.
– Вы понимаете…
– Разумеется, сэр. Я же не болван. Я понимал с самого начала, что нить заговора тянется дальше Клейтона и Краснова и точно знал, почему вы хотели это скрыть. Вы великолепно сделали, заманив О’Рейли обратно в город, хотя меня несколько покоробило, что вы использовали для этого Сильвию. И что же вы намерены делать дальше?
Я снова поерзал в кресле и отпил еще пива.
– Что заставило вас подозревать О’Рейли? – наконец спросил я. – Никому из других партнеров это и в голову не пришло, так как они не могли даже представить себе, что у него были причины желать смерти Пола.
– Для этого они должны были видеть, какими глазами он смотрел на Сильвию в то первое лето, которое я провел в Бар Харборе.
Наступила пауза. Парень доел свою хлебную палочку и вытер о белоснежную салфетку миниатюрные руки. Мне стало еще больше не по себе.
– Как вам удалось так незаметно разузнать все это? – спросил я Корнелиуса.
– Я понимал, что меньше всего вам хотелось, чтобы поднялся шум вокруг этого дела. Однако должен признаться, я собирался поговорить об этом с вами во вторую годовщину смерти Пола и спросить, не мог ли бы я помочь вам изобличить О’Рейли. Да, кстати, о другом: не вы посоветовали Брюсу Клейтону покончить жизнь самоубийством?
– Я этого не делал. – Я внутренне собрался, преодолел шок, вызванный его словами, и приготовился поставить его на место. – А теперь слушайте меня, Корнелиус, – начал я длинную речь о том, какой страшный вред нанесла бы банку огласка этого заговора.
– Да, сэр, – заметил Корнелиус, почтительно глядя на меня своими серыми глазами.
К тому времени, как подали главное блюдо, я чувствовал себя уже спокойнее.
– …Значит, вы можете положиться на меня, зная, что я безошибочно расставлю все по местам, – облегченно заключил я.
– Да. – Он подозвал метрдотеля, с готовностью устремившегося к нашему столу. – Кетчуп, пожалуйста.
Эрнст, пожав плечами, удалился.
Когда на столе появился кетчуп, Корнелиус полил им свой гамбургер и вонзил в него зубы.
– Вот и хорошо, – дружелюбно сказал я, отрезая кусочек бифштекса. – Вы хотели бы спросить о чем-нибудь еще?
– О, да. А какой замешан партнер?
Я опустил нож и вилку и потянулся за виски. У меня было ощущение, словно я получил ногой в живот.
– Замешан кто? – слабым голосом спросил я.
– Какой партнер был в сговоре? Говорите, Стив. Хватит танцевать вокруг да около, обходя главное. По словам Сильвии, О’Рейли каким-то странным образом удалось раздобыть деньги, достаточные для покупки крупного ранчо в Аргентине. Но ведь мы-то с вами, Стив, в это не верим, не правда ли? С таким же успехом можно верить в Санта-Клауса. Если возвратиться к самому убийству, то во всяком случае будет очевидно, что О’Рейли должен был обеспечить Краснову выход на Уиллоу Элли с помощью партнера, который согласился бы дать ему на время свои ключи. И проблема состояла вовсе не в том, как Краснову проникнуть в здание, а в том, как убедить его, что он выйдет оттуда цел и невредим.
– Но… – Я дважды открыл и закрыл рот, так ничего и не сказав.
– Обратимся к фактам, – с готовностью заговорил снова юноша, вылив еще немного кроваво-красного соуса на свою тарелку и обмакивая в него хлеб. – Краснов был не из тех убийц, которые убивают во имя идеи или чтобы прославиться, и вовсе не собирался погибнуть при покушении. Он знал, что на счету в банке его ждали десять тысяч долларов. И никогда не согласился бы убить Пола, если бы ему не показали надежный путь для бегства с места преступления. Поскольку через главный вход он выйти не мог, как и вылететь в окно или просочиться вместе с дымом через каминную трубу, то он должен был уйти через дверь на Уиллоу Элли. Это ему и обещали. Он не подошел бы и на милю к банку без ключа от этой двери в кармане. Они, разумеется, знали, что он будет уничтожен, но сам-то Краснов думал, что выйдет из здания живым.
– Да. Разумеется, – прочистил я глотку. И подумал, какое выражение может быть в эту минуту на моем лице. – Да, конечно, по у О’Рейли могли оказаться дубликаты ключей.
– Каким образом? Он что, шарил по карманам партнеров?
– Но когда он был личным помощником Пола…
– Это было тогда, когда дубликаты ему не были нужны. У него был доступ к ключам Пола. Да и зачем бы ему тогда был нужен запасной комплект? Ведь он очень хорошо понимал, что не сможет воспользоваться этим входом иначе, как вместе с Полом.
– Я все же думаю…
– Вы можете до посинения объяснять, как попали в чужие руки ключи от выхода на Уиллоу Элли, Стив, но не сможете объяснить, почему О’Рейли живет, как миллионер.
Я попытался подсунуть ему мою фантастическую версию об иностранном правительстве. Корнелиус пустил ее ко дну за несколько секунд.
– О, прошу вас, Стив, я уже не ребенок, чтобы верить в Санта-Клауса!
– А как насчет рынка ценных бумаг? В него вы верите или тоже нет?
– Если бы О’Рейли провернул какое-нибудь громадное дело на рынке, ваши агенты немедленно прознали бы об этом и проследили за ним. Полагаю, что ваши агенты не спускали с него глаз.
Я пустил в ход свою козырную карту:
– Ни у кого из нас, партнеров фирмы, не было причин убивать Пола.
– Вы имеете в виду, что у одного из вас она была, но мы пока еще не можем сказать, у кого именно. Догадываюсь, что то была финансовая причина.
– Но мы все достаточно богаты.
– Вы в этом уверены?
Мы смотрели друг на друга. Острое маленькое лицо Корнелиуса выглядело изможденным. Внезапно он содрогнулся.
– Это был отвратительный заговор, – тихо проговорил юноша, – и он продолжает действовать. Как вы намерены его пресечь?
Я колебался, но понимал, что у меня не было иного выбора, как довериться Корнелиусу. Он слишком много знал, чтобы я мог попытаться его обмануть.
– Я начну с подкупа О’Рейли. Думаю, он назовет нам имя, – тихо проговорил я. – Пол всегда говорил, что О’Рейли самый продажный из всех его протеже.
– А дальше?
– Дальше Сильвия скажет ему, что отправится вслед за ним в Аргентину, как только продаст дом и покончит со всеми своими делами в Нью-Йорке. О’Рейли возвратится в Аргентину и расстелит красный ковер. В следующем месяце я жду с визитом наших клиентов – представителей аргентинского правительства – и на переговорах с ними намекну о существовании некоего исписанного условия предоставления им очередной ссуды.
Корнелиус кивнул. Насколько я мог видеть, он не был ни шокирован, ни удивлен, а просто соглашался со сказанным.
– Могу ли я сделать одно предложение? – вежливо спросил он. – Когда вы будете добиваться от О’Рейли имени виновного партнера, нужно, чтобы ваш разговор записывался. В противном случае этот партнер просто все опровергнет. О’Рейли вернется к себе в Аргентину, и вы не сможете ровным счетом ничего доказать.
Я отнесся к этому предложению скептически.
– Как, черт побери, я смогу это сделать? Или вы предполагаете, что О’Рейли согласится на встречу со мной в студии звукозаписи?
– Мы можем воспользоваться обычной комнатой.
– Мы? – переспросил я, опасаясь самого худшего.
– Мы, я и Сэм. Сэм запишет. Он в этом разбирается прекрасно.
– Не дурите мне голову, – сказал я, обливаясь потом. – Сэм мне нравится. Он хороший малый. Но…
– Послушайте, Стив, – продолжал Корнелиус. – Вы хотите, что называется, распять этого партнера на кресте, не так ли? Хорошо, но если вы намерены это сделать, то, ради Бога, подумайте о том, чтобы пригвоздить виновника к кресту как можно надежнее.
Я смотрел прямо в его жесткое, напряженное, мелкое лицо. Глаза его были серыми, как арктический лед. И неожиданно для самого себя я рассмеялся.
– Ваша взяла! – весело сказал я, а когда он покраснел, выдавая как свою молодость, так и воспитание, полученное у Милдред, засмеялся снова. – Все в порядке, сынок, – сказал я, переходя, наконец, Рубикон. – Поговорим об этом с Сэмом в офисе.
Мне следовало бы знать, когда я смотрел на кровь, сочившуюся из моего превосходного бифштекса, что я играл со спичками около ящика с динамитом.
Глава четвертая
– Теренс? – спросил я, и телефонная трубка словно начала плавиться у меня в руке. – Это Стив Салливэн. С приездом обратно в город.
Он хорошо держал удар.
– Стив? Не разыгрывайте меня! – осмотрительно отвечал он после напряженной паузы. – Как дела? Вот уж сюрприз, так сюрприз!
– У меня в запасе есть для вас сюрпризы покрупнее этого. Хотелось бы встретиться с вами вечером, часов в десять, чтобы о них поговорить. Я оставлю для вас открытой дверь с Уиллоу Элли, и мы сможем в кабинете Иола предаться приятным воспоминаниям о лете тысяча девятьсот двадцать шестого года.
Он задумался. Я почти слышал, как работал этот холодный умный мозг, словно тикавший электросчетчик. Наконец он ответил:
– Не люблю ворошить прошлое.
– Зная ваше прошлое, – заметил я, – не удивляюсь. Приходите, Теренс, не то я коротко и ясно в точности расскажу Сильвии о том, как вы убили ее мужа. Брюс Клейтон оставил предсмертную записку.
Оборвав ужасную тишину, воцарившуюся на другом конце провода, я повесил трубку.
В восемь часов, когда другие партнеры ушли и осталось только несколько клерков, склонившихся над поступившими за день бумагами, я открыл дверь в сад из кабинета, ныне принадлежавшего Чарли Блэру, и прошел через двор к выходу на Уиллоу Элли. За стеной уже стоял черный «кадиллак», но без шофера. За рулем сидел сам Корнелиус. В тревожном молчании они с Сэмом курили.