Текст книги "Под куполом"
Автор книги: Стивен Кинг
Жанры:
Научная фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 85 страниц) [доступный отрывок для чтения: 31 страниц]
2
– Ребята, поднимите руки, – произнёс Питер Рендольф. Перед новобранцами он стоял утомлённый, с не выспавшимися глазами, но чувствовал себя одновременно мрачно и радостно. Зелёный автомобиль шефа на полицейском паркинге стоял заправленный, готовый возить его.
Новобранцы (Рендольф в своих официальных рапортах городским выборным предпочитал бы называть их внештатными помощниками) послушно подняли руки. Их стояло пятеро, и не только парни, была среди них и приземистая молодая девушка по имени Джорджия Руа. Безработная парикмахерша, подружка Картера Тибодо. Это Джуниор подсказал своему отцу, что хорошо было бы включить в их компанию также женщину, чтобы таким образом всех успокоить. И Большой Джим сразу с этим согласился. Рендольф сначала был против, но едва Большой Джим продемонстрировал новому шефу одну из своих самых злобных улыбок, как тот сразу же сдался.
И, должен был признать он, принимая у новичков присягу (с выражением блюстителя порядка на лице), на вид все они были довольно крепкими. Джуниор немного похудел за лето и совсем потерял свою былую форму взрывного форварда школьной футбольной команды, однако всё равно, явно весил около девяноста кило, да и другие, даже девушка, выглядели натуральными бычками.
Они повторяли вслед за ним, фразу за фразой, текст присяги: Джуниор стоял крайним слева около своего друга Фрэнки Делессепса; далее стояли Тибодо и Руа, а последним Мэлвин Ширлз. У Ширлза на лице блуждала отстранённая улыбка деревенского идиота. Рендольф стёр бы это идиотское выражение с его лица за три недели тренировки (да что там, за неделю), но он не имел на это времени.
Единственное, в чём он не уступил Большому Джиму, было право на оружие. Ренни настаивал на разрешении, делая ударение на том, что «они уравновешенные, богобоязненные ребята», говорил, что сам готов их обеспечить, если необходимо.
Рендольф мотал головой.
– Ситуация слишком нестабильна. Сначала посмотрим, как они себя покажут.
– Если кто-то из них пострадает, пока себя будет показывать…
– Никто не пострадает, Большой Джим, – заверил Рендольф, искренне на это надеясь. – Это Честер Милл. Если бы тут был Нью-Йорк, всё могло бы быть иначе.
3
Наконец Рендольф произнёс:
– Также я буду преданно служить жителям этого города, и буду защищать их.
Эту фразу они повторили кротко, словно ученики воскресной школы в родительский день.
Даже Ширлз, вопреки своей идиотской улыбке, сумел. И выглядели они хорошо. Оружия не будет пока что, но рации они будут иметь. Резиновые дубинки с вмонтированными фонариками тоже. Стэйси Моггин, которая и сама теперь приобщится к патрулированию, нашла форменные рубашки для всех, кроме Картера Тибодо. Со склада ему ничего не подошло – слишком широк в плечах, но простая голубая рабочая рубашка, которую он нашёл у себя дома, в целом, годилась. Хоть не уставная, но чистая. И серебристый значок, приколотый над левым карманом, будет извещать каждому именно то, что должен извещать.
Этого уже должен хватить.
– И помоги мне Господи, – произнёс Рендольф.
– И помоги мне Господи, – повторили они.
Боковым зрением Рендольф заметил, как открылись двери. Зашёл Большой Джим. Присоединился к Генри Моррисону, астматику Джорджу Фредерику, Фрэду Дентону и недоверчиво улыбающейся Джеки Веттингтон в дальнем конце помещения. Ренни появился, чтобы увидеть, как его сын принимает присягу, понял Рендольф. И, поскольку он все ещё чувствовал себя неуютно после того, как отказал новичкам в оружии (отказ Большому Джиму в чём-то противоречил политически приспосабливаемой натуре Рендольфа), новый шеф симпровизировал, в основном, чтобы утешить второго выборного.
– И не буду позволять никому меня обсирать.
– И не буду позволять никому меня обсирать! – повторили они. Приподнято. С усмешкой. Нетерпеливо. Готовые контролировать город.
Большой Джим кивнул и показал ему большой палец, не смотря на услышанное бранное слово. У Рендольфа упал камень с сердца. Разве мог он себе представить, каким боком ему обернутся эти слова: «И не буду позволять никому меня обсирать»?
4
Когда Джулия Шамвей этим утром пришла в «Розу-Шиповник», большинство завсегдатаев уже позавтракали и разошлись, кто в церковь, кто на импровизированные форумы на городской площади. Было девять часов. Барби работал сам, ни Доди Сендерс, ни Энджи Маккейн на работу не появились, что никого не удивило. Рози отбыла в «Фуд-Сити». И Энсон вместе с ней. Оставалось надеяться, что они вернутся нагруженные продуктами, однако Барби не тешил себя надеждами на это, пока не увидит покупок собственными глазами.
– У нас закрыто до обеда, – сказал он. – Но кофе есть.
– А цинамоновый рулет? – спросила с надеждой Джулия.
Барби покачал головой.
– Рози их не готовила. Старается сэкономить горючее для генератора, чтобы работать как можно дольше.
– В этом есть смысл, – согласилась Джулия. – Тогда просто кофе.
Он принёс кофейник и заметил, наливая кофе:
– У вас уставший вид.
– Барби, этим утром каждый имеет утомлённый вид. Все ужасно напуганы.
– Как дела с газетой?
– Я думала, выпущу её до десяти, но похоже на то, что выйдет она только около трёх дня. Это будет первый чрезвычайный выпуск «Демократа» с того времени, как наша Престил как-то разлилась втрое в ширину.
– Проблемы с печатью?
– Да нет, пока жив мой генератор. Просто я хочу сходить в бакалею, посмотреть, не собралась ли там толпа. Если да, то добавить об этом в репортаже. Пит Фримэн уже должен там снимать.
Барби не понравилось это слово – толпа.
– Господи, я надеюсь, люди будут вести себя пристойно.
– Будут. Это же, в конце концов, Милл, а не Нью-Йорк.
Барби не был уверен, что есть существенное различие между загнанными в угол полевыми и городскими мышами, но промолчал. Она лучше его знала местный люд.
И Джулия, словно прочитав его мысли, произнесла:
– Конечно, я могу ошибаться. Вот потому и послала Пита. – Она оглянулась вокруг. За стойкой сидело ещё несколько мужчин, доедая свою яичницу, допивали кофе, и, конечно, за столом в уголке – «лясоточильнике» на жаргоне янки – ярые старики пережёвывали события, которые случились, и дискутировали о том, что может случиться в дальнейшем. Впрочем, в центре ресторана остались только она и Барби.
– Должна сказать вам пару слов, – произнесла она шёпотом. – Перестаньте нависать, как Кельнер Уилли[132]132
Кельнер Вилле – созданный в 1945 году рисованный персонаж из логотипа новозеландского светлого пива «Waikato Draught».
[Закрыть], и сядьте.
Барби послушно сел, налив кофе и себе. Ему достались остатки с донышка кофейника, и на вкус они были, как солярка… однако же, конечно, именно на донышке и сосредотачиваются главные силы кофеинового воинства.
Джулия засунула руку в карман платья, вытянула мобильный и толкнула телефон по столешнице в его сторону.
– Ваш полковник Кокс вновь звонил в семь часов утра. Думаю, он тоже не очень выспался в эту ночь. Попросил меня передать вам это. Он не знает, что у вас есть собственный.
Барби не пошевелился, чтобы взять телефон.
– Если он уже ждёт доклада, то серьёзно ошибается в моих возможностях.
– Он этого не говорил. Сказал, что ему надо с вами поговорить, и что он хочет иметь с вами постоянную связь.
Это склонило Барби к принятию решения. Он оттолкнул от себя телефон в её сторону. Она отнюдь не удивилась.
– Ещё он сказал, что, если вы не получите его звонка сегодня до пяти вечера, должны ему позвонить по телефону сами. У него будет новости. Сказать вам этот его забавный код?
– Давайте, – вздохнул он.
Она написала код на салфетке – крохотные аккуратные циферки.
– Мне кажется, они хотят что-то попробовать сделать.
– Что именно?
– Он не сказал, у меня просто было ощущение, что у них есть какие-то варианты.
– Конечно, они должны их иметь. Что вы ещё задумали?
– А кто вам сказал, что я ещё что-то задумала?
– Просто у меня такое чувство, – произнёс он, улыбнувшись.
– Хорошо, счётчик Гейгера.
– Я собирался поболтать об этом с Элом Тиммонсом.
Эл Тиммонс был завсегдатаем «Розы– Шиповника» и сторожем при горсовете. У Барби с ним были хорошие отношения.
Джулия покачала головой.
– Нет? А почему?
– Угадайте, кто предоставил Элу персональный беспроцентный кредит, чтобы он послал своего младшего сына в университет «Христианское Наследие» в Алабаме?
– Хотите сказать, Джим Ренни?
– Правильно. А теперь давайте перейдём к риску двойной уголовной ответственности за одно и то же преступление. Угадайте, кто держит вексель на Элов снегоочиститель.
– Догадываюсь, что вновь-таки Джим Ренни.
– Точно. А поскольку вы – то собачье дерьмо, которое выборный Ренни не в состоянии напрочь счистить со своей подошвы, обращаться к зависимым от него людям вам не стоит, – она наклонилась ближе. – Однако так случилось, что я знаю, у кого полный набор ключей от всего этого королевства: городской совет, больница, амбулатория, школа… короче, от всего.
– Кто?
– Наш покойный шеф полиции. И, так случилось, что я в хороших отношениях с его женой – вдовой. Она не пылает любовью к Джиму Ренни. К тому же она умеет хранить тайну, если кто-то убедит её в том, что та этого достойна.
– Джулия, её муж ещё даже не остыл.
Джулия с отвращением вспомнила атмосферу похоронного салона Бови и скривила лицо в печальной и отталкивающей гримасе.
– Возможно, и так, но комнатной температуры он уже достиг. Однако я принимаю ваше замечание и аплодирую вашей способности к сочувствию. Но… – она ухватила его за руку. Барби удивился, но не почувствовал отвращения. – Это не обычные обстоятельства. И здесь не важно, как сильно у неё болит душа, Бренда Перкинс всё поймёт. Вы должны сделать свою работу. Я смогу её убедить в этом. Вы секретный агент.
– Секретный агент, – повторил Барби, и вдруг его накрыло парочкой дерьмовых воспоминаний: спортивный зал в Фаллудже и заплаканный иракец, почти голый, лишь в заштопаном хиджабе[133]133
Фаллуджа – древний город на реке Евфрат в 57 км от Багдада; хиджаб – головное покрывало мусульманских женщин, которого не имеют права надевать мужчины.
[Закрыть]. С того дня, после того спортзала, он уже не желал быть секретным агентом. И вот, вновь тоже самое.
– Итак, я…
Утро было тёплым, как для октября, и хотя ресторан уже закрылся (клиенты могли выходить, но не заходить), окна были приоткрыты. Через окно, которое выходило на Мэйн-стрит, долетел звонкий металлический скрежет и вопль боли. Следом послышались протестующие вопли.
Над кофейными чашками, с одинаковыми выражениями на лицах – удивление и опасение – Барби и Джулия обменялись взглядами.
«Вот оно и начинается», – подумал Барби. Он понимал, что это не так – всё началось ещё вчера, когда установился Купол, – но вместе с тем он знал, что все начинается именно сейчас.
Люди, которые сидели за стойкой, бросились к дверям. Барби встал и тоже присоединился к ним, за ним и Джулия.
Чуть дальше по улице, за северным краем городской площади, созывая прихожан к службе, начал бухать колокол на верхушке Первой Конгрегационной церкви.
5
Джуниор Ренни чувствовал себя классно. В это утро лишь тень боли присутствовала в его голове, и завтрак легко осел в его желудке. Он думал, что, наверняка, даже сможет съесть обед. Это было хорошо. В последнее время пища вызывала у него отвращение, часто только от самого её вида ему хотелось рыгать. А вот в это утро – нет. Овсяные блины с беконом, бэби.
«Если это апокалипсис, – подумал он, – пусть он наступит быстрее».
Каждый внештатный помощник действовал в паре с полноценным офицером. Джуниору достался Фрэдди Дентон, и это тоже было хорошо. Дентон, лысый, но все ещё стройный в свои пятьдесят, имел репутацию серьёзного авторитета… но случались исключения. Когда Джуниор ещё играл в школьной команде, Фрэдди был президентом Клуба обеспечения «Уайлдкетс» и люди рассказывали, что якобы он наказывал одинаково всех футболистов, всех без исключения. За всех Джуниор отвечать не мог, но знал, что однажды Фрэдди простил Фрэнки Делессепсу, а самого Джуниора наедине дважды уговаривал этим стандартным: «На этот раз я тебя штрафовать не буду, но в дальнейшем веди себя более рассудительно». Джуниору в партнёры могла достаться Веттингтон, которая, наверняка, мечтала уже под конец первой смены запустить кого-нибудь из ребят себе в трусы. Станок у неё – что надо, но во всём другом неудачница. Его не выбил из колеи тот прохладный взгляд, которым она его одарила после принятия присяги, когда он с Фрэдди проходил мимо неё, отправляясь на дежурство.
«Там, в кладовке, хватит места и для тебя, Джеки, если потрахаешься со мной», – подумал он и рассмеялся. Господи, как это чудесно, чувствовать тёплый свет у себя на лице! Хрен знает, когда он чувствовал себя так хорошо.
Фрэдди спросил, не понимая:
– Что-то смешное, Джуниор?
– Да ничего особенного, – ответил он. – Просто у меня все классно, вот и все.
Их задача, по крайней мере, на это утро, состояла в патрулировании Мэйн-стрит («Чтобы показать наше присутствие», – объяснил Рендольф), сначала пройти по одной её стороне, а потом назад по другой. Приятная служба под тёплым октябрьским солнышком.
Они проходили мимо «Топливо & Бакалея», когда услышали изнутри громкий спор. Один голос принадлежал Джонни Карверу, завмагу и совладельцу магазина. Второй бубнил что-то, словно глину жевал, и Джуниор не смог его узнать, но Фрэдди Дентон подкатил глаза.
– Неряха Сэм Вердро, чтобы я так жил, – произнёс он. – Блядство! А ещё же даже и полдесятого нет!
– Кто это, Сэм Вердро? – переспросил Джуниор.
Губы Фрэдди превратились в сплошную белую линию, которую Джуниор помнил ещё с его футбольных времён. Это было то самое выражение лица Фрэдди: вот, сука, нарвались. И вместе с тем: да бля, заткнись.
– Ты ещё не знаком со сливками высшего общества нашего города, Джуниор. Сейчас будешь иметь возможность наверстать упущенное.
Голос Карвера произнёс:
– Сэмми, я и сам знаю, что уже десять часов, и вижу, что деньги у тебя есть, но всё равно не могу продать тебе вино. Ни сейчас утром, ни сегодня днём, ни позже вечером. Может, и завтра тоже не смогу, пока не закончится эта дьявольщина. Это приказ самого Рендольфа. Он у нас новый шеф.
– Хер с бугра он! – откликнулся другой голос, но так неразборчиво, что Джуниор услышал это, как хевбуаон. – Пит Рендольф – это кусок говна около дырки в очке Дюка Перкинса.
– Дюк умер, а Рендольф запретил продажу выпивки. Извини, Сэм.
– Только одну бутылочку «Громовицы»[134]134
«Thunderbird» (American classic) – «Громобой», дешёвое (крепость 18 %) вино, которое начало производиться и приобрело популярность сразу после отмены в 1933 году «Сухого закона».
[Закрыть], – проскулил Сэм. – Мне очень надо. Ну же, я могу заплатить. Давай же. Сколько же мне нужно здесь ещё торговаться?
– Ну, черт с тобой.
Сердясь на самого себя, Джонни отвернулся к заставленной пивными и винными бутылками предлинной, на всю стену, полке, как раз в тот миг, когда по пандусу к магазину поднялись Джуниор и Фрэдди. Вероятно, он решил, что одна бутылка «Грома» не будет большой ценой за то, чтобы спровадить прочь старого пьянчужку, тем более несколько покупателей заинтересованно ждали продолжения шоу.
Написанное вручную печатными буквами объявление на полке гласило однозначно: АЛКОГОЛЬ НЕ ПРОДАЁТСЯ ДО ОСОБОГО РАСПОРЯЖЕНИЯ, но это чудовище всё равно потянулось за бутылкой, которые стояли посреди полки. Именно там выстроилось наиболее дешёвое пойло. Джуниор служил в полиции меньше двух часов, но понял, что видит очень нехороший пример. Если Карвер поддастся этому растрёпанному алконавту, другие, более порядочные клиенты будут требовать и себе таких же привилегий.
Очевидно, такой же мысли придерживался и Фрэдди Дентон.
– Не делай этого, – предупредил он Джонни Карвера, и к Вердро, который смотрел на него красными глазищами обожжённого полевым огнём крота: – Не знаю, достаточно ли сохранилось живых клеток в твоём мозгу, чтобы прочитать, что там написано, но знаю, что ты слышал, что тебе было сказано этим человеком: никакого алкоголя сегодня. Давай-ка катись на свежий воздух. Завонял здесь все.
– Не имеешь права, офицер, – произнёс Сэм, вытягиваясь во весь свой рост – пять с половиной футов[135]135
5,5 футов = 1 м 68 см.
[Закрыть]. На нём были грязные холщовые штаны, майка «Led Zeppelin»[136]136
«Led Zeppelin» – самая влиятельная в истории хард-рока британская группа (1968–1980).
[Закрыть] и старые тапки с затоптанными задниками. Подстригался он последний раз, вероятно, когда ещё Буш II высоко стоял в соцопросах. – Имею право. Свободная страна. Так написано в Конституции Независимости.
– В Милле действие Конституции отменено, – сказал Джуниор, сам не представляя того, что проговаривает сейчас чистое пророчество. – Вот и давай, убирайся отсюда прочь.
Боже, как хорошо он чувствовал себя! За какой-то день он перешёл от мрака безнадёги до лучезарного озарения.
– Но…
У Сэма задрожали губы, он старался сформулировать какие-то аргументы.
Джуниор с отвращением и удовольствием заметил, что на глазах старого пердуна выступили слезы. Сэм протянул вперёд руки, которые дрожали ещё хуже, чем его раскрытые губы. У него был только один аргумент, хотя как же тяжело ему было пользоваться им на глазах у публики. Но ничего другого не оставалось.
– Джонни, мне очень надо. Серьёзно. Хоть немножечко, чтобы унять тремор. Последнюю, и все. Я не во что не буду встревать. Клянусь именем моей матери. Сразу же пойду домой.
Домом Неряхе Сэму служила лачуга посреди омерзительного, утыканного старыми автозапчастями, двора.
– Ну, может бы, я… – начал Джонни Карвер.
Фрэдди его проигнорировал.
– Неряха, у тебя в жизни не может быть последней бутылки.
– Не называй меня так, – вскрикнул Сэм Вердро. Слезы полились у него из глаз и поползли по щекам.
– Старикан, у тебя мотня расстёгнута, – произнёс Джуниор и в то мгновенье, как Сэм наклонил голову, чтобы взглянуть на свои мятые штаны, Джуниор ткнул пальцем ему под отвислый подбородок и тут же ущипнул за шнобель. Конечно, старый школьный трюк, но неизменно действенный. Джуниор даже прибаутку, популярную в начальных классах, вспомнил: – Грязная одёжка, получи-ка носа!
Фрэдди Дентон хохотнул. Засмеялись и кое-кто из посетителей заведения. Улыбнулся даже Джонни Карвер, хотя и нехотя.
– Убирайся отсюда, Неряха, – подчеркнул Фрэдди. – День стоит хороший. Ты же не хочешь его провести в камере.
Однако что-то – то ли кличка Неряха, то ли то, что его ущипнули за нос, а может и то, и другое вместе – высвободило остатки той злости, которая нагоняла ужас на коллег Сэма, когда он сорок лет тому назад работал лесорубом на канадском берегу реки Мэримачи. Его губы и руки прекратили дрожать, по крайней мере, на некоторое время. Глаза, которыми он впился в Джуниора, вспыхнули, он хило, однако явным образом пренебрежительно прокашлялся. Когда Сэм заговорил, в его голосе не было слышно и следа бывшей плаксивости.
– Пошёл ты на хер, пацан. Из тебя коп-то никакой, и футболиста из тебя никогда настоящего не было. Тебя в колледже даже в запасную команду не взяли, как я слышал.
Он перевёл взгляд на офицера Дентона.
– А ты, Псюра Депутатский[137]137
Deputy Dawg – главный персонаж одноимённого анимационного телесериала (1959–1972), недалёкий Пёс-Заместитель-Шерифа, который вместе с другими антропоморфными зверятами живёт и действует в болотном округе штата Миссисипи.
[Закрыть]. В воскресенье после девяти утра продажа разрешена законом, принятым ещё в семидесятых. И не надо здесь никому мозги парить.
Теперь он уже смотрел на Джонни Карвера. Улыбка исчезла у того с лица, и покупатели в магазине притихли. Одна женщина обхватила себе горло руками.
– У меня есть деньги, настоящего веса монеты, и я покупаю то, что хочу.
Он двинулся в проход за стойку. Джуниор схватил Сэма сзади за штаны и рубашку, крутанул и толкнул его к дверям магазина.
– Эй! – отозвался Сэм, скользя подошвами по старым, замасленным досках пола. – А ну-ка, убери от меня руки! Убери на хер руки, говорю…
Джуниор, держа старика перед собой, погнал его через двери на улицу. Тот был лёгенький, словно сумка с перьями. Боже, он ещё и пердел! Пук-пук-пук, словно какой-то игрушечный автомат!
Возле бордюра стоял фургончик Стабби Нормана с надписями на бортах: ПОКУПАЕМ & ПРОДАЁМ МЕБЕЛЬ и САМЫЕ ВЫСОКИЕ ЦЕНЫ ЗА АНТИКВАРИАТ. И сам Стабби стоял рядом с разинутым ртом. Джуниор не колебался. Он вогнал старого пьяницу, который что-то лепетал, головой прямо в борт фургона. Тонкий металл податливо звякнул БОНЬГ!
Джуниор подумал, что он мог убить вонючего засранца, только когда Неряха Сэм упал, как сноп, половина тела на тротуаре, половина в сточной канаве. Но Сэма Вердро нелегко было убить каким-то одним ударом о борт старого фургона. И заставить замолчать тоже. Он сначала вскрикнул, а потом начал рыдать. Упал на колени. Кровь текла ему по лицу из рассечённой брови. Он утёрся, не веря собственным глазам, посмотрел себе на руку и растопырил пальцы, с которых капала кровь.
Движение на тротуаре моментально прекратилось, словно там кто-то вдруг затеял детскую игру «море волнуется». Пешеходы, выпучив глаза, смотрели на упавшего мужчину с протянутой окровавленной ладонью.
– Я засужу весь этот ёбаный город за полицейский беспредел! – завопил Сэм. – И ВЫИГРАЮ СУД!
По ступенькам магазина спустился Фрэдди и встал возле Джуниора.
– Ну, давай уже, говори, – сказал ему Джуниор.
– Что говорить?
– Что я превысил полномочия.
– А вот и ни хера. Ты сам слышал, что говорил Пит: не позволяйте никому себя обсирать. Здесь именно тот случай, партнёр.
– Партнёр!
От такого обращения у Джуниора подпрыгнуло сердце.
– У вас нет права выбрасывать меня на улицу, если я имею деньги! – не утихал Сэм. – Вы не имеете права меня бить! Я американский гражданин! Увидимся в суде!
– Удачи тебе, – сказал Фрэдди. – Суд находится в Касл Роке, а дорогу туда, как я слышал, заблокировано.
Он рывком поднял старика на ноги. Из носа Сэма продолжало течь, от крови его рубашка уже превратилась в красную манишку. Фрэдди потянулся рукой к своему поясу за пластиковыми наручниками. («Надо и себе такие получить», – подумал с восторгом Джуниор.) Через мгновенье они захлопнулись у Сэма на запястьях.
Фрэдди осмотрелся вокруг на свидетелей – кое-кто стоял на улице, несколько человек скучились перед дверями «Топлива & Бакалеи».
– Этот мужчина арестован за нарушение общественного порядка, оказание сопротивления полицейскому офицеру и покушение на нападение! – объявил он тем трубным голосом, который хорошо помнил Джуниор ещё с его времён на футбольном поле. Услышанный от боковой линии, он каждый раз его раздражал. Теперь же он звучал просто очаровательно.
«Похоже, я взрослею», – подумал Джуниор.
– А также он арестован за нарушение нового антиалкогольного правила, введённого шефом Рендольфом. Посмотрите внимательно! – Он встряхнул Сэма. Кровь брызнула во все стороны с его лица и грязных волос. – Граждане, у нас сейчас кризисная ситуация, но теперь в городе новый шериф и он её урегулирует. Приспосабливайтесь, переобувайтесь, научитесь получать удовольствие. Вот вам мой совет. Руководствуйтесь им, и я уверен, мы прекрасно переживём это состояние. А кто будет противодействовать… – он показал на руки Сэма, закованные за его спиной в наручники.
Пара зрителей даже зааплодировали. Для Джуниора Ренни эти аплодисменты были, словно глоток холодной воды в знойный день. Но потом, когда Фрэдди начал пихать окровавленного старика впереди себя по улице, Джуниор почувствовал на себе чей-то взгляд. Ощущение было таким острым, как будто кто-то пальцами толкнул его в затылок. Он обернулся и увидел Дейла Барбару. Тот стоял рядом с редактором газеты и смотрел на него прищуренными глазами. Барбару, который хорошенько помял его тем вечером на паркинге. Который успел накостылять им всем троим, пока они вместе не начали прессовать его толпой.
Положительные ощущения начали покидать Джуниора. Он буквально чувствовал, как они разлетаются прочь, словно птицы, у него из темени. Или как летучие мыши из колокольни.
– А что ты здесь делаешь? – спросил он Барбару.
– У меня есть вопрос получше, – вмешалась Джулия Шамвей со своей напряжённой улыбкой. – Что это вы здесь делаете, жестоко издеваясь над человеком, который весит вчетверо меньше вас и втрое вас старше?
Джуниор затормозил с ответом. Он ощутил, как кровь бросилась ему в лицо и расцвела пятнами на щеках. Вдруг он увидел эту газетную суку в кладовой Маккейнов, в компании с Энджи и Доди. И Барбару там же. Вероятно, лежащим сверху на этой газетной суке, словно вправляет ей этот свой шпок-шпок.
На спасение Джуниору пришёл Фрэдди. Говорил он спокойно. Со знакомым всему миру флегматичным лицом типичного полицейского.
– Все вопросы о новой политике полиции к новому шефу, мэм. А тем временем, лучше вам запомнить, что сейчас мы здесь сами по себе. Иногда, когда люди оказываются сами по себе, надо демонстрировать примеры.
– Иногда люди, оказавшись сами по себе, делают вещи, о которых потом им приходится очень сожалеть, – ответила Джулия. – Обычно, когда начинается следствие.
Уголки рта Фрэдди опустились. Он подтолкнул Сэма вперёд и повёл по тротуару.
Джуниор ещё чуть-чуть задержался взглядом на Барби, и сказал:
– Не очень-то духарись при мне. И держись подальше, – большим пальцем он, словно ненароком, коснулся своего новенького, блестящего значка. – Перкинс умер, теперь я здесь закон.
– Джуниор, – произнёс Барби, – у тебя какой-то скверный вид. Ты часом не болен?
Джуниор на это даже немного выпятился. А потом развернулся и поспешил вслед за своим новым партнёром. Сжав кулаки.