355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стас Бородин » Волшебство, Магия и Колдовство. Книга 1 (СИ) » Текст книги (страница 29)
Волшебство, Магия и Колдовство. Книга 1 (СИ)
  • Текст добавлен: 18 апреля 2017, 17:30

Текст книги "Волшебство, Магия и Колдовство. Книга 1 (СИ)"


Автор книги: Стас Бородин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 29 (всего у книги 34 страниц)

Глава 1.




Паара возникла перед нами как чудесное видение! Долгожданное и прекрасное.

С трудом верилось, что мы наконец-то вернулись домой! После всех опасностей и испытаний, что послала нам судьба, мы вернулись живыми. Не все вернулись, но те, к кому судьба была благосклонна, радовались как дети.

– Парра! Парра! – кричали солдаты.

– Вино! Девки! – вторили им гребцы из-под парандоса.

Мы с Айсом стояли на носу "Карателя" наблюдая, как мимо проплывают сторожевые башни, охраняющие вход в гавань.

"Молот" и "Наковальня" следовали за нами в кильватере. На них тоже царило веселье, и торжествующие крики команды долетали даже до наших ушей.

– Вот и закончилось наше путешествие! – улыбнулся Айс. – Интересно, что на этот раз мастер Айдиола для нас приготовил!

Я улыбнулся. Мне тоже хотелось поскорее встретиться со старым волшебником. Поделиться с ним своими наблюдениями и переживаниями, услышать его спокойный голос, увидеть его лукавые насмешливые глаза.

– Чего лыбитесь? – к нам подошла Хрианон. При свете дня она оказалась еще симпатичнее. Мы с Айсом переглянулись, но ничего не сказали.

– Вот же бараны, – фыркнула девушка. – А еще называют себя волшебниками!

Каменные стены закончились, и пентера грациозно вошла в гавань. С каждым гребком весел порт приближался, а стены и башни города поднимались все выше и выше к небесам.

– Ну что, впечатляет? – Айс повернулся к Хрианон.

Девушка стояла с открытым ртом, и, по всей видимости, даже не слышала вопроса.

– Гляди! – Айс ухватил меня за руку. – А это еще что такое?

Порт, прежде забитый до отказа торговыми судами был пуст! Вместо складов, лодочных сараев и рыбных лавок на берегу чернели обгорелые развалины.

– Капитан! – закричал Айс. – В Пааре что-то не ладно!

– Знаю. Я заподозрил это, как только мы подошли к городу, – кивнул капитан.

Первый помощник пожал плечами.

– Нам еще не встретилась ни одна рыбачья лодка. И это в самый разгар сезона!

Пентера направилась к стоянке военных кораблей. Мы обогнули волнорез, и вошли в пустую гавань. Все корабли исчезли. Исчезли даже суда, стоявшие на ремонте в сухом доке.

– Что за чертовщина? – ругнулся Бевид. – Гавань пуста! Даже собаки нас не встречают!

Тишина на берегу была пугающая, неестественная.

– Всем командам оставаться на борту! – послышался рев капитана Горманта. – Бевид, ты пойдешь в город и разузнаешь что к чему.

– Мы тоже идем! – заявил я.

– Мы тоже идем? – Айс уставился на меня и громко сглотнул. – Ага, точно, идем.

Капитан не стал спорить.

– Берегите себя, парни. Вы нам еще понадобитесь.

Матросы одобрительно зашумели.

– Возьмем лошадей в караулке, – предложил Бевид. – За полчаса обернемся.

– Надо бы и в Академию заглянуть, – сказал я. – Это же совсем близко.

– Сначала в город, – кивнул Бевид. – Потом все остальное.

В порту мы не встретили ни души. Двери складов были распахнуты настежь, а помещения пусты. Все запасы продовольствия куда-то пропали, исчезли также оружие и весь запасной такелаж.

– Кто-то тут неплохо все подчистил! – хмыкнул Бевид. – Хотел бы я сейчас поговорить по душам с адмиралом Хорионом!

В сторожке тоже было пусто. Только перевернутый стул, да пустые тарелки на столе.

– Лошадей нет! – доложил запыхавшийся Айс. – Осталось только два старых седла и курица. Курицу поймать не удалось. Бегает как призовой скакун!

– На курице далеко не уедешь, – хмыкнул Бевид. – Придется на своих двоих в город топать.

Ворота Пророка оказались заперты, и сколько мы не стучали, никто так и не отозвался.

– Да что же это происходит! – Бевид изо всех сил стукнул ногой по двери. – Вымерли тут все что ли?

В городе царила тишина. Не было слышно ни музыки, ни шума толпы, ни криков бродячих торговцев. Только завывание ветра, да карканье ворон. Еще пахло дымом.

– Пахнет горелым мясом! – воскликнул Айс. – Ох, и не нравится мне все это!

– Мне тоже, – признался я.

– Предлагаю попытать удачи с Воротами Тряпичников, – предложил Бевид. – Их никогда не запирают.

– Да ведь это же три часа пешего ходу! – застонал Айс. – Давайте, я лучше эти вышибу!

Словно в ответ на его предложение загремели отпираемые засовы, и маленькая дверка со скрипом отворилась.

В дверном проеме появился стражник в доспехах и шлеме с опущенным забралом.

– Вот я сейчас кому-то мозги вышибу! – заявил он, угрожающе поднимая шипастую булаву. – Проваливайте, подобру-поздорову!

– Мы граждане Паары! – заявил Бевид. – Пусти нас немедленно, или я лично поговорю с капитаном Хирном! Он тебе быстро мозги вправит!

Из-под шлема раздалось какое-то хрюканье, возможно смех.

– Будешь мне тут возникать, – сказал стражник. – Отправишься вслед за своим капитаном. Прямехонько в Аннувир!

Дверь начала закрываться, но Бевид просунул в щель ногу.

– Я вас предупреждал! – взревел стражник и, распахнув дверь, замахнулся булавой.

Бевид легко уклонился и ударом ноги в грудь опрокинул стражника навзничь. Придавив оружие к земле коленом, он сорвал с солдата шлем и отшатнулся, зажимая рукой нос. Стражник закашлялся в ответ.

– Черный Мор! – воскликнул Бевид, оттаскивая нас прочь от ворот.

Лицо стражника было покрыто кровоточащими струпьями величиной с монету, а глаза были мутными и желтыми с красными ободками вокруг зрачков.

– Я же вас предупреждал, – засмеялся стражник. – Проваливайте, пока живы!

Нам не нужно было повторять дважды. Мы бежали со всех ног, слыша как хохот стражника у нас за спинами, постепенно переходит в хрип.

Лица капитанов исказились от ужаса, когда они услышали об эпидемии.

– Поднять якоря! – закричал мастер Модрон. – Каждая минута, проведенная здесь, грозит нам всем смертельной опасностью!

– Согласен, – мастер Пенкаур кивнул. – Этот враг нам не по зубам. Отступаем немедленно.

Капитан Гормант посмотрел на нас с Айсом.

– Что на это скажут господа волшебники?

Айс уставился на меня.

– Для начала нужно съездить в Академию, – сказал я. – Вдруг мастер Айдиола нуждается в нашей помощи.

Мастер Модрон деликатно откашлялся.

– Позвольте не согласиться. Если зараза попадет на корабли – нам всем конец. Тут никакое волшебство не поможет.

Я кивнул.

– Вы отведете корабли от берега на приличное расстояние и будете дожидаться нас там. На воде вы будете в полной безопасности.

– Я пойду с тобой, – Айс приосанился, глядя на капитанов с вызовом. – Как говаривал мой папаша "Болячек бояться в бордель не ходить!"

– Нет, Айс, – я покачал головой. – Ты больше пригодишься здесь. Проследи, пожалуйста, чтобы наши бравые капитаны не дали деру, пока я буду на берегу.

Солнце поднялось в зенит и жарило нещадно. Я надел широкополую шляпу, найденную в багаже, взял большую флягу с водой и, не медля ни минуты, вышел из порта. Дорога предстояла не близкая, так что нужно было поторапливаться, если я хотел обернуться до темноты.

Вся мостовая оказалась завалена брошенным в спешке скарбом и мусором.

У обочины стояла повозка, дохлые лошади валялись посреди дороги, а на облучке скрючился мертвый возница. Вокруг трупов роились жужжащие облака мух.

Я натянул на лицо платок и сделал большой круг, чтобы обойти страшный экипаж.

Чем ближе я подходил к Академии, тем тревожнее становилось у меня на душе. Последнюю часть пути я преодолел уже бегом.

На самой высокой башне висел черный флаг. Ворота были распахнуты настежь, весь внутренний двор завален обрывками бумаги и книгами, втоптанными в грязь.

Я бежал по пустынным улочкам и не мог поверить своим глазам. По Академии словно прошлась орда варваров!

Окна в домах были разбиты, двери сорваны с петель, повсюду валялись книги и учебники, разорванная одежда и разбитые приборы.

Неужели это враг ворвался в Академию и расправился с ее обитателями?

Мне хотелось кричать от отчаянья, хотелось заплакать от бессилия, но я из последних сил старался держать себя в руках.

Спустившись вниз по площади с разбитыми памятниками, я вошел в библиотеку.

Весь пол был покрыт разорванными книгами. Стеллажи лежали перевернутые, громоздясь пирамидой, друг на дружку. В воздухе пахло какой-то химией. Запах был настолько резким и отвратительным, что у меня сперло дыхание.

Оттащив в сторону стоящий на боку стол, я приоткрыл дверцу в каморку мастера Айдиолы. Тут тоже царил беспорядок. Опять разодранные в клочья книги и запах химии.

Выбравшись на улицу, я облокотился о стену и меня тут же стошнило.

Чувствуя, как кровь ухает в ушах, я на подгибающихся ногах доковылял до фонтана и окунул голову в ледяную воду. Стало немного легче, однако тошнота и головокружение вернулись уже через несколько минут. Прижимая руку к саднящему горлу, я двинулся дальше.

Высокие створчатые двери, ведущие в главный холл, были сорваны с петель и лежали в пыли. На них отчетливо виднелись следы тарана. Я осторожно вошел в сумрачное помещение и сразу же споткнулся о треснувший щит.

Чуть дальше, в проходе между рядами скамей, лежал рыцарь в покореженных доспехах. Следующий труп лежал дальше, на мраморных ступенях, ведущих к креслам волшебников. Кресла были пусты и покрыты пылью.

Осмотрев возвышение, я заметил открытую дверь, ведущую в Зал Таинств. Там мерцало пламя камина, и слышались голоса.

Бесшумно ступая по устилающим пол коврам, я подошел ближе. Толкнул приоткрытую дверь, и замер потрясенный. Мертвые рыцари лежали вповалку. Их было несколько десятков!

Я задержал дыхание, разглядывая поле боя.

– Входите, мастер Маркус, – раздался незнакомый голос. – Мы ждали вас.

Я закусил губу, и заставил себя переступить порог.

В центре зала в высоком кресле восседал немолодой мужчина в ярко красном жилете и синем камзоле.

Позади незнакомца стоял воин в кожаных доспехах и в стальном шлеме. Рядом с ним к стене был прислонен огромный двуручный меч.

– Мастер Айдиола велел дождаться вас, – произнес незнакомец. – Мое имя Тайрнон Тур, я Хранитель Печатей. А это Эймор Тур, мой брат.

– Что здесь произошло? – выпалил я. – Где все? Где мастер Айдиола?

– Студенты разбежались, как только услыхали об эпидемии, – Хранитель пожал плечами. – Что поделаешь, собственная жизнь превыше всего.

– А куда подевались волшебники? – я недоумевал. – Разве они не смогли бы остановить эпидемию?

– Смогли бы, – кивнул Хранитель. – Но нам не позволили. Король Карнетир решил, что эпидемия это наших рук дело. Нрав у него крутой, так что долго разбираться он не стал.

– А что мастер Айдиола? Он жив? – спросил я, заранее боясь ответа.

– Пока жив, – Тайрнон Тур нахмурился.

Эймор Тур шагнул вперед и поставил передо мной раскладной стул.

– Сядь, – мечник хлопнул меня по плечу. – Пить хочешь?

Я провел языком по пересохшим губам и покачал головой.

– Выходит, что мастер Айдиола тоже болен? – я готов был заплакать. – Как же так? Ведь он же великий волшебник!

– Ну и что с того? Это не делает его бессмертным, – мечник Эймор сложил свои огромные ручищи на груди. – Болезнь не зарубишь мечом и не спалишь огнем.

– Мой брат прав, – мастер Тайрнон кивнул. – Этот враг куда коварней. Чистое везение, что мы все еще живы.

Я стиснул зубы не в силах произнести даже слова.

– Мы теперь вне закона, – мечник Эймор усмехнулся, покачиваясь на пятках. – Так получилось, что мы теперь враги Паары и самого короля Карнетира.

– Как же так? – воскликнул я. – Почему именно сейчас? Кто же теперь защитит людей, кто защитит город?

– Паара падет, – спокойно произнес мастер Тайрнон. – Здесь больше некого защищать.

– Хворь пришла вместе с войной не случайно, – мечник Эймор вернулся на свое место позади кресла брата. – И не случайно во всем обвинили именно нас. Я подозреваю, что все это часть какого-то хитроумного плана.

Мастер Тайрнон кивнул, соглашаясь.

– Кто-то стравливает королевства, ловко играя на упрямстве одних и на жадности других. Вспоминаются старые обиды и древние притязания. В ход идет подкуп и предательство, – Хранитель усмехнулся. – Предательство опять в моде!

– Мы пока не знаем, кто наш враг, – Эймор задумчиво поскреб свой массивный квадратный подбородок. – Он слишком ловок и хитер. Он никогда не показывает своего лица, нанося удары исподтишка, и действуя исключительно чужими руками.

Мастер Тайрнон смотрел на меня не отрываясь. Мне даже стало не по себе, от его пристального оценивающего взгляда.

– Однако, мастер Айдиола считает, что и у нас есть секретное оружие, – мастер Тайрнон встал из кресла и подошел ко мне. – Один волшебник с очень необычайным даром. Волшебник – способный выйти невредимым из любой переделки. Волшебник – способный склонить на свою сторону даже саму удачу!

Я никак не мог понять, говорит Хранитель серьезно, либо издевается надо мной.

– Не прячь глаз, мастер Гримм, – мечник Эймор ухмыльнулся, поднимая свой огромный меч. – Ты должен гордиться своим даром.

Мастер Тайрнон положил руку мне на плечо.

– Твой дар настолько необычен, что трудно даже поверить в его существование. Никто не верил по началу. Однако факты говорят сами за себя.

Мечник Эймор навис надо мной как башня. Высокий, могучий, пахнущий смертью. Я смотрел на застежки на его кожаном панцире и никак не решался посмотреть ему в глаза.

– Ты остановил нашествие из степей и помешал кочевникам захватить Лие. Ты обнаружил логово пиратов и предотвратил вторжение на Родар! Наш враг получил от тебя много чувствительных пощечин!

От этих слов меня бросило в жар.

– Но причем здесь я, господа Волшебники? Вам не кажется, что это глупо приписывать все моей пресловутой Удаче! Вы же взрослые люди, как вы можете верить всей этой чепухе?

– Чепухе? – мастер Тайрнон улыбнулся. – Я верю мастеру Айдиоле. Я всегда ему верил, и не вижу причин, чтобы не поверить ему и на этот раз. Ты хочешь доказательств? Что ж, их у нас предостаточно. Ведь не станешь же ты отрицать, что именно твои действия всегда становились поворотным моментом в перечисленных мною событиях. Моментом, когда неудача вдруг оборачивалась удачей, а неминуемое поражение превращалось в неожиданную победу!

– Хотел бы я вам верить! – с горечью воскликнул я. Мне и в правду всегда везло, но разве это могло быть Даром? Даром, который можно хоть как-то использовать?

– Мне понятны твои сомнения, – мастер Тайрнон присел рядом со мной на корточки и взял меня за руку. – Тебе просто нужно поверить в себя. Этого будет вполне достаточно. Слушай, что говорит тебе сердце и Дар твой будет тебе верным слугой.

– Если бы это было так просто, – пробормотал я. – Вы вот хоть сами-то поняли что сказали?

Мастер Тайрнон закатил глаза.

– Есть еще люди, которых проще удавить, чем переубедить! Давай оставим этот вопрос до лучших времен, а сейчас перейдем к делам насущным.

Эймор положил мне на колени карту со знакомыми очертаниями островов.

– Смотри внимательно и запоминай, – приказал он. – Наш враг знает о тебе и попытается любой ценой вывести тебя из игры. Но и мы не станем сидеть, сложа руки. Мы спрячем тебя там, где ему и в голову не придет тебя искать!

– Почему это я должен прятаться? – возмутился я. Одна мысль о том, что придется где-то отсиживаться, как трусливой мышке забившейся в нору, возмутила меня до глубины души.

– Выслушай, будь любезен, до конца! – мечник Эймор сердито лязгнул мечом о пол. От этого звука у меня мурашки побежали по спине.

– Мы отправим тебя в Гонкор, – продолжил мастер Тайрнон. – Там тебя никто не станет искать. Зато нам ты сможешь принести большую пользу!

План мастера Тайрнона мне совершенно не понравился, однако на этот раз я предпочел промолчать.

– Ты проведешь разведку. Постараешься узнать, откуда поступают наемники, и кто за них платит. Заведешь знакомства с местными, узнаешь какие настроения в народе. Изучишь укрепления и боеспособность гонкорской армии и флота.

Эта часть плана понравилась мне гораздо больше!

– Вот это работа для настоящего скаута! – воскликнул я восторженно. – Я-то думал, что вы запрете меня в каком-то подвале!

– Такого опытного разведчика? – мастер Тайрнон усмехнулся. – Возможно, что когда-нибудь, ты и сам станешь Мастером-Скаутом!

У меня даже дыхание перехватило от такой перспективы.

– Как мастер Данте? Разве это возможно?

Мечник Эймор покатал рукоять меча меж ладоней.

– Если жив останешься.

Мастер Тайрнон кивнул.

– Для этого я и посылаю с тобой моего брата. Он будет твоим телохранителем и помощником во всем.

Я ошарашено уставился на мечника.

– Но это еще не все. Есть еще одно поручение. На этот раз, от мастера Айдиолы.

Я весь превратился в слух.

– Он попросил тебя присмотреть за Айссиведом, и сделать все возможное, чтобы из него получился хороший человек. Безграничная сила, как тебе должно быть известно, может быстро испортить молодого волшебника, а мастер Айдиола очень боится его потерять.

Эта часть задания показалась мне самой трудной. Почти невыполнимой.

– Я попытаюсь, – сказал я. – Но ничего не могу обещать. Вы же не знаете Айса. Он точно стихийное явление! Ему нельзя приказать, и им невозможно управлять!

– Будь хитрее. Используй вашу дружбу, – мастер Тайрнон вздохнул. – Думаешь, что моим братом легко управлять?

Мечник Эймор ухмыльнулся и одобрительно лязгнул мечом о пол.

– Это еще кто кем управляет!

Хранитель Тайрнон пожал плечами, но уголки его рта на мгновение приподнялись.

– Однажды Айссивед станет могучим волшебником, однако, если он сейчас пойдет по "кривой дорожке", мой брат должен будет его остановить.

Эймор многозначительно погладил рукоять кинжала.

– Лучше я, чем Дознаватели с Авалора.

У меня мурашки побежали по спине. Я слышал о Авалорских Дознавателях еще в Академии.

– Еще я дам вам клетку с почтовыми голубями, только они знают где находится мастер Айдиола сейчас,– продолжил мастер Тайрнон. – Не забывайте, он будет ждать ваших донесений каждую неделю.

Мечник Эймор забросил меч на плечо, другой рукой он поднял круглый щит, стоявший до этого у стены.

– Не будем прощаться, Маркус, – сказал мастер Тайрнон напоследок. – Наши пути пересекутся еще много раз!

Во внутреннем дворике за Залом Собраний нас поджидал ослик, впряженный в небольшую повозку. Повозка была нагружена клетками с голубями и мешками с зерном.

– Это очень привередливые птицы, – усмехнулся Эймор, перехватив мой взгляд. – Едят только зерна дурр.

– Зерна дурр? – недоверчиво переспросил я.

– У них клювы как клещи, – пояснил Эймор. – Так что будь с ними осторожен, если не хочешь остаться без пальцев!

Присмотревшись к птицам, я обнаружил, что они были мало похожи на обычных голубей. У них были крупные головы с черными изогнутыми клювами, красные глаза с желтыми ободками и темно синие лапы с изогнутыми когтями.

– Разве ж это голуби, – удивился я. – Это ж чудовища какие-то!

– Только они могут летать меж островами, не опасаясь соколов, которых пошлют наши враги, – сказал мечник. – Это голуби с Глуха, родины мастера Айдиолы.

Мечник пристроил узел с доспехами на тележку, а сверху положил свой огромный меч.

– Это Глайсад, – он погладил черную в разводах сталь. – Его выковали тевалийские мастера, тысячу лет назад. Если верить легенде, он принадлежал королю Аптору, которого убил дракон Мортстаг. Он, согласно преданиям, был отцом дракона Этфулстага, которого сразил мастер Айдиола на горе Неф.

– Так это тот самый меч из сокровищницы дракона Этфулстага? – у меня даже рот открылся от удивления.

– Да, – улыбнулся Эймор. – Мне вручил его мастер Айдиола, в тот день, когда я стал Хранителем. Только мне одному он согласился служить.

У меня даже дух перехватило! Передо мной находилась еще одна реликвия из прошлого! Предмет, видавший легендарных королей и сказочных драконов!

– Я могу к нему прикоснуться? – спросил я, даже не надеясь, что мне позволят.

Мечник провел по лезвию рукой и кивнул.

– Он не против.

Я протянул обе руки и осторожно прикоснулся к черной стали. Пальцами я почувствовал выпуклый узор на холодном металле и чуть заметное пульсирование. Наверняка, это была моя собственная кровь, которую волновало прикосновение к легендарной реликвии.

Между тем, к пульсации добавилось новое ощущение. Будто бы мои руки лежали на груди человека, напевающего какую-то мелодию, не открывая рта.

– Он поет! – воскликнул я.

– Он рад вашему знакомству, господин волшебник! – улыбнулся Эймор. – Впрочем, как и я!

– Приятно познакомиться, Глайсад! – воскликнул я. – Приятно познакомиться, мастер Эймор!





Глава 2.




«Каратель» дожидался нас в порту. Как только мы с Эймором появились на берегу, от корабля отчалила шлюпка и быстро двинулась в нашем направлении.

Бевид командовал командой из шести матросов. На его лице светилась широченная улыбка.

– Прямо камень с плеч! – закричал он, когда шлюпка стукнула бортом о пристань. – Как же я рад, что вы живы и здоровы, господин волшебник!

Помощник капитана ловко перепрыгнул на причал и стиснул меня в объятиях.

– И тебе привет, господин Хранитель, – он кивнул Эймору. – У нас опять неприятности?

– Все в порядке, – мечник усмехнулся. – На этот раз я всего лишь сопровождаю мастера Маркуса.

– Так вы уже знакомы? – удивился я.

Бевид фыркнул.

– Не могу сказать, что горжусь этим знакомством! Это еще тот сукин сын!

Эймор рассмеялся и хлопнул Бевида по плечу так, что тот едва не полетел в воду.

– Я всегда подозревал, что на самом деле ты меня любишь, – сказал он.

– Размечтался! – буркнул моряк. – Давай, не стой как пень, разгружай свое барахло!

Мешки и клетки мы перенесли в лодку, а ослика отпустили. Гребцы тут же навалились на весла, и мы помчались от берега с такой скоростью, будто бы за нами гнались все полчища Аннувира.

Я рассказал капитану Горманту все, что узнал от мастера Тайрнона. Его лицо помрачнело.

– Не думаю, что Модрону и Пенкауру нужно это знать, – сказал он. – Капитаны безгранично преданы принцу Горру.

– Они сдадут нас при первой же возможности, – кивнул Бевид. – Попомните мое слово.

– В таком случае, предлагаю немедленно от них избавиться, – сказал Айс. – Не хватало нам еще передраться друг с другом!

– Так мы и сделаем, – согласился капитан. – Но не сейчас. Мы все еще нужны друг другу.

Мечник Эймор улегся на носу корабля, задрав ноги на фальшборт, а узел с доспехами подложив под голову. Глайсад он пристроил рядом, на расстоянии вытянутой руки.

– От него жди беды, – Бевид подозрительно покосился на моего нового знакомого. – Вы еще увидите!

Посовещавшись, капитаны решили зайти на остров Лев, чтобы пополнить запасы пресной воды и продовольствия, и лишь после этого разделиться.

Капитаны Модрон и Пенкаур были чернее тучи. Они волновались о своих семьях оставшихся в Пааре, однако рисковать своими кораблями, без особой на то нужды, не желали.

– План такой, – начал капитан Гормант. – "Каратель" должен доставить Хранителя Эймура на Декос, для переговоров с послами Артеры и Мино. Тем временем, "Молот" и "Наковальня" блокируют Родарский пролив. Топите любого, кто попытается проскользнуть мимо вас.

– Дело говоришь! – одобрил капитан Модрон.

Капитан Пенкаур засопел, склоняясь над картой.

– Твой план хорош, но на твоем месте я бы послал второй корабль к Железному Пальцу...

– Только один? – Бевид пожал плечами. – Какой в этом смысл? Чтобы блокировать этот пролив тебе понадобится целый флот.

– Я знаю эти воды не хуже чем будуар госпожи Пенкаур! – рыжий капитан хмыкнул. – Включая коварные течения, мели и подводные камни.

– Хорошо, – капитан Гормант сложил руки на груди. – Только прежде, пообещайте не лезть на рожон.

– Обещаем! – рыжеволосые великаны многозначительно переглянулись.

Ветер наполнил паруса, унося «Каратель» к острову Декос. Однако, стоило «Молоту» и «Наковальне» скрыться из виду, как капитан сменил курс, направив корабль к Патору.

– Ночью будем идти на веслах, – пояснил он. – Постараемся проскользнуть мимо Кортаса и Библа незамеченными.

Возле Патора мы заметили Гонкорского торговца, улепетывающего под всеми парусами. Мы легко его настигли и пустили ко дну.

– Терпеть не могу морские битвы! – заявил мечник Эймор. – В морском бою все решает величина тарана, а не мастерство и доблесть.

Он стоял возле фальшборта оперевшись на Глайсад и наблюдал, как арбалетчики расстреливают цепляющихся за обломки досок матросов.

Бевид пожал плечами.

– Понятно, чтобы потопить эдакую посудину не нужно быть героем. А вот когда на тебя прет целый флот, и у каждого таран будь здоров, и экипаж человек триста, вот тогда я погляжу, как ты обойдешься без мастерства и доблести!

Мечник Эймор фыркнул.

– Ты, как всегда, ставишь все с ног на голову. Я говорю только о том, что в морском бою один отдельный воин ничего не значит, и ничем прославится не сумеет.

Бевид скривился, будто бы глотнул кислого Артерского.

– Конечно, сухопутной крысе этого не понять, – Бевид с любовью поглядел на матросов снующих взад и вперед по палубе. – Для нас корабль это живое существо, а не груда деревяшек, соединенных пенькой и гвоздями. Гребцы – его ноги, стрелки – его руки, матросы – кровь, бегущая по венам. Мы вместе сражаемся и вместе умираем. Разве это не доблесть? Разве одно это не достойно уважения?

Эймор ухмыльнулся, словно специально подзуживая старого моряка.

– Ты бы так не говорил если бы сам испытал все то, что чувствует воин, первым взобравшийся на вершину вражеской башни! Если бы ты знал, что чувствует рука, крушащая стальные щиты и шлемы! Ярость схватки! Крики, шум, рев труб, смех и проклятия! Настоящий воин должен видеть ужас в глазах своего врага, должен видеть клинки нацеленные на него со всех сторон!

– Тьфу на тебя! – Бевид не выдержал. – Мне достаточно того, что я вижу медный таран, нацеленный в брюхо моему кораблю! А это, поверь, куда страшнее ножичка в кулаке кочевника!

Мы с Айсом стояли рядом, прислушиваясь к разговору.

– Я думаю, что каждый из них в чем-то прав, – заметил Айс в полголоса. – Жаль, что они совсем не слышат друг друга!

Всю ночь мы шли на веслах. Гребцы, хорошо отдохнувшие за день, могли бы развить и большую скорость, однако Бевид не позволял.

– Кто знает, какой сюрприз может поджидать за соседним островком, – говорил он. – Может нам придется принять бой, а может и улепетывать точно зайцам!

Капитан во всем соглашался со своим помощником, хотя последнее слово всегда оставлял за собой.

Я наблюдал за двумя морскими волками и уже давно пришел к выводу, что между ними существует какая-то невидимая связь, позволявшая им общаться практически без слов.

– Это морская магия, – усмехнулся Бевид. – Это так просто не объяснишь.

– А ты попробуй, – хмыкнул Айс. – Мы в Академии и не такое видали.

Бевид хитро прищурился.

– Так то в Академии! Нас же со стариком этому никто не учил! Наши головы, – Бевид сделал вид, что вытаскивает что-то невидимое у себя изо лба. – Будто соединены невидимыми струнами. Стоит старику о чем-то подумать, как эти струны начинают вибрировать...

Капитан, стоящий к нам спиной, оглянулся через плечо и цыкнул зубом.

– Он говорит, – Бевид понизил голос. – Чтобы я не выбалтывал наших секретов!

К моему удивлению, Хрианон же оказалась девушкой не только грубой, но и весьма образованной. Она свободно изъяснялась на четырех языках, умела читать, писать и неплохо разбиралась в геометрии. За две недели плавания она перечитала все мои книги, даже те, которые были написаны на неизвестных мне языках.

– Это сочинение Пекула Варга, на древневенедском, – она держала толстую книгу подмышкой. – Моя мать из венедов, так что этот язык знаком мне с детства.

– А о чем писал этот Варг? – спросил я, устраиваясь под навесом.

– О, это был ученый человек, – девушка важно надулась. – Он писал обо всем, однако признание ему принесли труды по математике и археологии.

– Вот как? – усмехнулся Айс. – Мой папаша с дружками тоже частенько археологией баловался. Особенно когда крестьяне пытались скрыть от него часть налогов! Перекопают, бывало, бедолагам весь двор, да еще пол в доме вскроют! Ничего от наших археологов нельзя было утаить!

– Настоящие археологи ищут остатки древних цивилизаций, а не закопанные деньги! – фыркнула Хрианон.

– А на кой нам черепки горшков и старые кости? – удивился Айс. – Какой от них прок?

– Ты настоящий балбес Айссивед, – скривилась девушка. – Я раньше думала, что волшебники люди образованные и интеллигентные...

– Так о чем эта книга? – вклинился я, чтобы предотвратить очередную перепалку.

– Эта книга об экспедиции мастера Пекула Варга в земли Тетегов, – важно сообщила Хрианон. – И о чудесных находках, что они там сделали.

Я тоже любил всякие древности. Легенды, оружие, окаменевшие кости драконов и великанов. Как зачарованный, я мог часами бродить по развалинам старинных замков, забираться на древние курганы и, приложив ухо к камню, вслушиваться в первобытные дольмены.

Увидев интерес в моих глазах, девушка подсела поближе и раскрыла книгу на коленях.

– В этой книге рассказывается об одной поразительной находке, – зашептала Хрианон. – Оказывается, что в древности в землях Тетегов жили крылатые люди!

Я широко распахнул глаза, и слушал девушку боясь пропустить хоть слово.

– Пекул Варг получил донесение, что в шести днях пути от границы с Венедией в землях Тетегов, скауты обнаружили гигантское сооружение из трех камней положенных друг на друга. Недолго думая он собрал сотню воинов, а он в те времена был наместником Тиилы, и отправился в путешествие.

В пути у них было множество приключений, стычек с дикими племенами и встреч диковинными животными. Смотри, тут и картинки есть!

Хрианон аккуратно перевернула страницу.

– Как и докладывали разведчики, камни оказались преогромными. Каждый размером в трехэтажный дом. А тень, которую они отбрасывали, могла с легкостью накрыть целый городской квартал!

Мастер Варг славился любознательностью, и не мог покинуть места, не произведя точных обмеров и не изучив строение вдоль и поперек.

Солдаты построили ему высокую лестницу, по которой он и взобрался на самую вершину.

Хрианон перевела дыхание.

– Сверху этот огромный камень оказался пористым, сильно источенным степными ветрами и дождями. Вооружившись своим верным молоточком, Пекул Варг без труда отколол от него небольшой кусочек. Каково же было его удивление, когда он увидел, что на камне отпечатался фрагмент кости древнего животного!

Несколько дней его помощники осторожно откалывали от камня кусочек за кусочком, пока не увидали окаменевший скелет полностью. Это был великан пяти метров роста! Выглядел он точь-в-точь как обычный человек, только с огромными крыльями!

Глаза девушки восторженно засверкали.

– Эти кости, и эти крылья были раздроблены, будто бы крылатый великан ударился, упав с небес на землю.

– Вот это да! – выдохнул я. – Это сколько же веков должно было пройти, прежде чем кость превратилась в камень?

– Десятки веков, не меньше!

– Вот бы самому повидать это чудо! – воскликнул я. – А где находятся земли тетегов?

Девушка вздохнула.

– Через несколько месяцев мастер Варг вернулся на это место с мастерами и телегами, однако не нашел камней. На земле остались глубокие ямы, а сами камни будто в воздухе растворились!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю