Текст книги "Волшебство, Магия и Колдовство. Книга 1 (СИ)"
Автор книги: Стас Бородин
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 26 (всего у книги 34 страниц)
Глава 10.
К полудню мы достигли острова Суз, где и высадили женщин на берег. Здесь у семейства Торас имелось поместье, в котором они намеревались провести остаток лета.
– Не знаю, вернемся ли мы когда-нибудь на Артеру, – сказала Нела нам с Айсом. – Слишком много воспоминаний у меня с ней связано.
– Волей судьбы мы тоже стали частью твоих воспоминаний, – улыбнулся Айс, пожимая ей руку.
– У меня хорошая память, – ответила девушка и побежала к матери, ждущей ее на пристани.
Матросы втянули трап, и мы покинули Суз.
Погода была хорошая, весь день дул попутный ветер и мы шли под всеми парусами.
– Если ветер продержится, плаванье займет три дня, – уверил меня капитан. – А пока у нас есть время наточить мечи и набраться сил перед битвой.
Бевид еще долго стоял на корме, задумчиво глядя на линию горизонта. Я подошел к нему и, облокотившись о фальшборт, стал наблюдать за пенным следом, тянущимся за кораблем и за стайкой жизнерадостных дельфинов, резвящейся в изумрудных волнах.
Мне казалось, что старый моряк хочет со мной поговорить, но никак не решается.
– Такие женщины как леди Намери – большая редкость, – пробормотал он, теребя кончик усов. – Видел бы ты страсть в ее глазах!
Я только кивнул. В подобных вопросах я совершенно не разбирался. Эш или Маш на моем месте смогли бы поддержать беседу, а мне оставалось лишь слушать и кивать.
– Счастливчик был этот Торас! – вздохнул моряк. – Ему всегда везло.
– Только не в этот раз, – пробормотал я.
Бевид, казалось, не обратил никакого внимания на мою реплику.
– Знаешь, а я бы хотел такую жену, – моряк улыбался, глядя вдаль. – Такую, что могла бы за меня горло перегрызть. Ты только представь, какова ее любовь. Точно огонь степного пожара!
– Сгоришь ты в этом огне, – сказал капитан, откладывая в сторону карту.
– Ну и пусть, – сказал Бевид. – Я тлею уже много лет, ничто не может меня зажечь. Чувства, знаешь ли, притупились. Сердце больше не екает при виде хорошенькой мордашки...
– Стареешь, брат, – сказал капитан. – Мы все стареем.
– Да не в этом дело, – возразил Бевид, прикладывая руку к груди. – Сегодня я почувствовал здесь что-то. Что-то екнуло, как в молодости, пробрало до самых кончиков пальцев!
– Интересно, – капитан вскинул бровь. – Может приказать развернуть корабль?
– Да ну тебя, – усмехнулся помощник. – И что дальше? На кой ляд такой богатой вдовушке такой голодранец? У меня ведь ничего нет за душой. Да ты на рожу мою погляди! Тот еще жених!
– Рожа как рожа, – капитан пожал плечами. – Торас тоже был не красавец, да еще старше тебя лет на десять. Леди Намери женщина мудрая, ей не важно, как ты выглядишь, ей интересно – что у тебя внутри.
– Правда? – Бевид хмыкнул. – Думаешь, стоит попытаться?
– Конечно! – поддержал я капитана. – Я видел, как она на вас смотрела, когда вы притащили торговца на борт! А когда она вас перевязывала, разве вы ничего не почувствовали?
– В том-то и дело, – вздохнул Бевид. – Я-то почувствовал, а вот почувствовала ли она...
– На обратном пути мы обязательно зайдем на Суз, – решил капитан. – Если богам будет угодно, к тому времени ты уже разбогатеешь. Не забывай, дружище, что на Порске нас ожидают богатые призовые.
– А ведь верно! – Бевид встрепенулся, меланхолию точно ветром сдуло. – Вы уж извините меня, друзья, но я побегу точить саблю!
Капитан проводил его насмешливым взглядом.
– Всякого я повидал на своем веку, – сказал он. – Но даже не мечтал, что когда-нибудь увижу такое!
Устроившись в тени парусов, я наблюдал за солдатами, проверявшими вооружение и за гребцами, лениво растянувшимися на палубе.
День был пригожий, и совсем не хотелось думать о том, что каждая пройденная миля приближает нас к страшному острову, превращенному пиратами в настоящую крепость.
Достав из мешка томик стихов, я открыл его в том месте, где меж страниц лежала засушенная роза. Длинные изогнутые шипы даже оставили оттиск на тонкой бумаге. Я осторожно коснулся их пальцем. Острые как иголки. Потянув носом, я уловил знакомый аромат. Аткандорская роза, у нас в Лие они росли на клумбе перед домом.
Разгладив страницу, я пробежал глазами несколько строк. Стихи были печальные и совершенно не подходящие тому Ашу, которого я так хорошо знал. Осторожно держа увядший цветок между пальцев, я перевернул еще несколько страниц.
Сердца девиц пленяет пенье птиц,
Я выряжусь как яркий попугай!
Среди пустых балов и безразличных лиц,
Я яростный и дерзкий негодяй!
О чем думал мой друг, когда писал эти строчки? Был ли он одинок тогда, чувствовал ли он себя чужим в этом мире балов и интриг? Быть может, он уже тогда замыслил свой дерзкий побег? Почему он решил сменить имя и лицо, почему решил наполнить свою праздную, комфортную жизнь смыслом? Быть может, виной всему были степи, которые позвали его однажды, позвали, чтобы уже никогда не отпустить.
Поначалу Аш обманул и меня. Загорелый до черноты, коротко стриженый, одетый в потертую скаутскую форму, он выглядел как настоящий степняк. Недалекий, грубый и жестокий. Я думал, что его, как и всех остальных скаутов, интересуют лишь битвы, скачка, выпивка и женщины.
В этом, впрочем, скауты ничем не отличались от благородных рыцарей, с которыми я познакомился позже, ведь, по большому счету, всех их интересовали одни и те же вещи.
Тогда я не заметил за Ашем ничего особенного. Скаут как скаут, один из многих. Я думал тогда, что хорошо разбираюсь в людях, я думал, что их внешний вид говорит о них все.
Почему же я был таким глупым? Хотелось бы верить, что виной всему было мое воспитание. Мне, как и всем моим сверстникам, с детства внушали, что доверия заслуживает только хорошо одетый и ухоженный человек, тогда как от оборванного и немытого бродяжки лучше держаться подальше. Я свято верил в это правило до тех пор, пока сам не встретил нескольких благородных оборванцев и с дюжину изящно одетых мерзавцев.
Так и с Бевидом. Поначалу я принял его за недалекого и деспотичного солдафона, для которого лучшее развлечение это гнобить несчастных матросов. Громкий голос капитана тут же нарисовал в моем воображении страшного великана, а леди Намери, показавшаяся мне поначалу мягкой и женственной, оказалась тверже чем камень и куда более суровой, чем самый матерый морской волк.
Каждый раз я попадал впросак, и примеров тому было не счесть.
К моему удивлению, оказалось, что книжные мудрости ничего не стоят в реальной жизни. А с настоящим жизненным опытом не сравнится никакая книга, даже если написана она самым мудрым мыслителем на свете.
Ночь мы провели, укрывшись за маленьким островком, в нескольких милях от Порска. Огонь мы не разводили, так что на ужин было холодное мясо, сыр, хлеб и вино.
Солдаты вытащили из трюма маленький алтарь Орвада и всю ночь жгли перед ним благовония. Гребцы молились Коэс, богу морей и штормов. Капитан и его помощник не молились никому.
Незадолго до рассвета капитан приказал поднять якоря, и мы бесшумно двинулись к пиратскому логову.
Порск был большим островом. С севера его окружали неприступные скалы, зато с юга был обширный залив, в котором некогда располагался прекрасный порт.
Торговал Порск блестящим вулканическим камнем, добываемым в каменоломнях на западе. За черным камнем приходили корабли со всего Внутреннего моря, ведь за него можно было получить хорошую цену и в Пааре, и в Гонкоре, и даже в Мино. Черный Мор изменил все в один день. С тех пор цена на Порский камень выросла в десятки раз, а достать его стало практически невозможно.
– Сначала пошлем разведчиков, – сказал капитан. – Они подойдут на шлюпке к берегу, пешком переберутся через перешеек закрывающий вход в гавань и подадут нам сигнал фонарем, если увидят пиратов.
– А что будет дальше? – спросил Айс.
– Дальше? – усмехнулся Бевид. – Дальше мы войдем в гавань, и потопим все, что плавает. Простой план, верно?
– Слишком простой, – удивился я.
– С "Карателем" даже планировать нечего, – пожал плечами Бевид. – Исход боя может быть только один – пираты идут на дно!
Я ничего не смыслил в морских баталиях, но этот план показался мне слишком рискованным.
– А что, если мы наткнемся на такой же корабль как и у нас? – спросил я. – Или вдруг пираты успели укрепить гавань?
– Пиратская Пентера? – засмеялся Бевид. – Нет, господин Волшебник, им это просто не по карману. Вы хоть представляете, сколько стоит ее содержание? А дисциплина? Такая толпа пиратов на одном судне не продержится и дня! Они живо вцепятся друг дружке в глотки, решая, чья очередь садиться за весла!
– Хорошо, – не унимался я. – А что если они соорудили береговые укрепления?
– Где вы видели пиратов, которые хоть что-нибудь построили? – Бевид закатил глаза. – Они умеют только разрушать. Грабить и разрушать!
Меня эти доводы не убедили.
– Все будет в порядке, господин Волшебник! Положитесь на мой опыт!
Бевид приказал спустить шлюпку на воду, и уже через полчаса на берегу загорелась красная сигнальная сфера.
– Ну, с Богом, – капитан Гормант улыбнулся, надевая на голову стальной шлем с откидным забралом.
Я отвел Айса в сторонку, так, чтобы капитан не мог нас слышать.
– Не нравится мне все это, – сказал я, протягивая другу Слезу Сердца. – Будь наготове, и используй свой дар не раздумывая.
Айс крепко сжал амулет в кулаке и решительно кивнул.
– Не волнуйся, если понадобится, я спалю весь остров дотла!
– Арбалетчики, на марсы! – рявкнул Бевид.
Солдаты забросили арбалеты на спины и ловко поползли по веревочным лестницам.
– Может и нам туда? – Айс задрал голову кверху. – Обзор оттуда что надо!
С вершины мачты вход в гавань был как на ладони. Арбалетчики почтительно расступились в стороны, уступая нам место.
– Всегда рады вас видеть, господа Волшебники! – командир стрелков закрепил перед нами высокий окованный сталь щит. – Только пристегнитесь ремнями, во время боя всякое может случиться.
Мы с Айсом застегнули на поясах страховочные карабины, в то время как "Каратель" набирал скорость.
Прятаться больше не было смысла, вовсю застучали барабаны и загнусавили волынки. Вода зашипела вокруг тарана, и корабль ворвался в порт на максимальной скорости.
Пираты были здесь. Десятки поджарых галер и крутобоких грузовых парусников были разбросаны по всей акватории порта.
Капитан засвистел в свисток и налег на руль.
Прямо перед нами появилась бирема с двумя рядами весел. Пираты как раз направлялись к выходу из гавани и совсем не ожидали увидеть перед собой чудовищный таран пентеры.
С ужасающим треском таран пронзил борт противника. В воздух взлетели обломки весел, рундуки и покалеченные гребцы. С марсов мне хорошо были видны перекошенные лица команды, ошеломленной внезапным нападением.
Вновь зазвучал свисток капитана. Весла ударили по воде, и Пентера дернулась назад, сбрасывая с тарана разбитое судно. Набирая скорость, мы заскользили в обратном направлении.
На мгновение Айс потерял равновесие и ухватился за край щита.
–Ты это видел? – его глаза восторженно сверкали. – Раз, и нет его!
На моих глазах вражеское судно наполнилось водой и в считанные мгновения скрылось под водой, оставив на поверхности только щепки, мусор и вопящих матросов цепляющихся за обломки.
– Прямиком на дно! – воскликнул Айс, вглядываясь в водоворот на том месте, где только что был пиратский корабль. – Никто не выплыл!
– Гребцов обычно приковывают цепями к скамьям, – пояснил стрелок. – Да и плавать мало кто умеет.
– Бедолаги, – Айс нахмурился. – Не хотел бы я оказаться на их месте!
Я закусил губу. Выходит, что уничтожая пиратов, мы убиваем вместе с ними и несчастных пленников!
Тем временем, весла вновь вспенили воду и пентера, наметив новую жертву, точно акула ринулась вперед. Корабль прошел прямо по головам пиратов, цеплявшихся за обломки. Когда я оглянулся назад, над водой не было ни одного уцелевшего.
Морское сражение и впрямь было страшным. Сотни людей лишались жизни одновременно, шансов спастись не было ни у кого.
Следующей нашей целью стал большой корабль с тремя рядами весел. Он попытался увернуться, но врезался в стоящий на якоре парусник. Все весла с левого борта разлетелись в щепки, и он беспомощно застыл на месте, подставляя нам правый борт.
"Каратель" протаранил его прямо по центру. Удар был такой силы, что мы со стрелками попадали на пол.
Когда мы распутали веревки и поднялись на ноги, все было кончено. Пентера скользила назад, а пиратская галера, с огромной пробоиной в борту, быстро погружалась под воду.
Капитан засвистел в свисток, предупреждая команду о чем-то. Справа на нас напала маленькая галера. Однако ей не хватило разбега и инерции, чтобы сломать даже наши весла.
– За работу! – скомандовал командир стрелков.
Арбалеты защелкали, стрелы засвистели в воздухе, уничтожая экипаж маленького суденышка. Одна из стрел пронзила голову кормчего, пригвоздив его к палубе. С поразительной четкостью я мог видеть, как дергаются его ноги в предсмертной судороге.
Весла вражеской галеры в разнобой молотили по воде, мешая друг другу. "Каратель" скользнул назад и мимоходом подмял кораблик под себя.
Капитан Гормант неутомимо бросал судно в атаку снова и снова. "Каратель" шел по заливу, оставляя в кильватере лишь обломки и смерть.
– Еще полчаса и с пиратами будет покончено! – воскликнул Айс.
В этот раз пентера нацелилась на красивый черный корабль, который, пользуясь мелкой осадкой, пытался ускользнуть, следуя вдоль берега.
– Какой красавец! – вздохнул один из арбалетчиков. – Такой и топить жалко!
Словно в ответ на его слова пентера содрогнулась. Огромный камень, пущенный с суши врезался в нос "Карателя" смяв броню и осыпав всех дождем из щепок и каменной крошки.
– Катапульты на суше! – закричал марсовый. – Отходи назад!
Капитан засвистел в свисток. Весла дружно ударили о воду, останавливая корабль. Барабаны под палубой отозвались энергичной дробью, и спустя мгновение мы уже скользили в обратном направлении.
Кувыркающиеся камни падали вокруг нас, вздымая фонтаны воды, однако попаданий больше не было.
– Похоже, что они не видят куда стрелять! – воскликнул командир арбалетчиков. – Ищите наводчика!
Арбалетчики во все глаза следили за проплывающим мимо берегом, но наводчика так и не нашли.
Через несколько минут, показавшихся мне целой вечностью, мы вышли из зоны обстрела. "Каратель" замер, высматривая новую цель, однако, оставшиеся пираты прибились к берегу, прячась под защитой катапульт.
– Видишь, – сказал я Айсу. – Наш план оказался слишком простым!
– Будто бы ты мог предложить что-то другое! – фыркнул Айс. – Зато неожиданность сработала! Ты только погляди, сколько пиратов мы потопили!
Действительно, вся поверхность воды была усеяна обломками кораблей, а немногие уцелевшие, жались к берегу, вне нашей досягаемости.
– А с этими что делать? – спросил я. Айс только пожал плечами.
Пентера, между тем, развернулась, и мы увидели небольшую группку пиратских кораблей, пробирающихся к выходу из гавани.
Весла вновь вспенили воду, и мы рванули с места, как колесница на скачках.
Пираты, заметив нас, бросились к берегу. Их весла мелькали как сумасшедшие, но в этой гонке им было не уцелеть.
– Мы догоним их через пару минут, – сказал командир стрелков. – Держитесь, парни, сейчас тряхнет!
Нас действительно тряхнуло, но пиратов мы так и не догнали.
Камень размером с теленка ударил в соседнюю мачту. Арбалетчики с воплями полетели за борт, следом за ними последовала и сама мачта.
Она рухнула как срубленное дерево, ломая фальшборт и давя пехотинцев на палубе.
Вздымая фонтаны брызг, камни посыпались в воду вокруг нас. Один из них чиркнул по борту, превратив десяток весел в щепки. Пентера тут же потеряла скорость, и отклонилась от намеченного курса.
Вновь зазвучал свисток капитана. Пентера ловко развернулась и помчалась прочь от берега. Мы с Айсом как завороженные смотрели на пролетающие мимо камни, ожидая нового удара в любую секунду.
С пиратских кораблей послышался победный клич и улюлюканье.
– Хорошо они здесь окопались! – закричал я, цепляясь побелевшими пальцами за стальной щит.
– А что мы могли сделать? – возразил Айс. – Стоило рискнуть!
В этом мой друг был прав. Благодаря неожиданному и дерзкому нападению нам удалось потопить значительную часть пиратского флота. Однако теперь нужно было отступать, пока нас самих не превратили в груду болтающихся на воде щепок.
"Каратель" сделал новый разворот и быстро заскользил ко входу в гавань. Капитан Гормант был опытным командиром и прекрасно осознавал грозящую нам опасность.
Береговые артиллерии и жмущиеся к берегу корабли быстро удалялись, а изумрудная линия горизонта, обрамленная высокими скалами, приближалась с каждым ударом весел.
– Цепь! – закричал марсовый во всю глотку. – Цепь прямо по курсу!
Я посмотрел вперед и увидел толстенную цепь преграждающую выход в открытое море. Похоже, что на этот раз мы сами угодили в ловушку!
"Каратель" остановился в полете стрелы от цепи.
Мы с Айсом поспешно спустились вниз и оторопели, увидев последствия прямого попадания из катапульты. Под ногами хрустела каменная крошка и свежие щепки. Упавшая мачта проломила фальшборт, а сквозь зияющие дыры в полу можно было разглядеть залитые кровью гребные палубы, изуродованные трупы и раздавленные скамьи.
– В мачту попало сразу два камня, – хмуро пояснил Бевид, почесывая рассеченный до крови нос. – Один в середину и один в основание. Если бы обломки запуталась в такелаже, мы бы не смогли сдвинуться с места и превратились бы в отличную мишень!
Капитан хмыкнул. Я хотел было напомнить, что я его предупреждал, однако вовремя прикусил язык.
– Влипли, – сказал капитан, разглядывая цепь.
– Яга, – кивнул Бевид. – По самые яйца!
Цепь была массивная, выкованная из черного металла, она слегка провисала в центре, едва касаясь воды.
– Может, все же сможем проскочить? – спросил Айс. – Похоже, что она не очень туго натянута, может стоит попытаться?
– На шлюпке запросто, – согласился капитан. – Но Пентера не пройдет, даже если мы уберем весла и выбросим за борт весь балласт.
– Нет уж, увольте, – Бевид замахал руками. – Слыхал я истории про такие цепи. Если мы полезем напролом, они ее натянут и перевернут нас к верху дном! Помните как погиб "Левиафан" при осаде Мино?
Мы с Айсом переглянулись.
– Я бы мог попытаться ее разорвать, – нахмурился Айс.
– Они просто опустят ее в воду, и огонь не причинит ей никакого вреда, – Бевид покачал головой. – Нужно будет придумать что-то другое.
Мы смотрели, как волны перекатываются через массивные звенья, раскачивая ее слегка из стороны в сторону.
– Мой план как всегда прост, – кивнул капитан. – Мы высадим десант и захватим механизмы поднимающие цепь.
В теории все выглядело просто, да только к берегу нам не дали даже приблизиться. Механизмы охранялись десятком катапульт, которые забросали нас горшками с горючей смесью, и нам опять пришлось улепетывать во все лопатки.
"Каратель" встал на безопасном расстоянии от берега, выжидая.
– Теперь ждите брандеров, – фыркнул Бевид. – Эти ублюдки спалят нас на рейде!
Его предположение оказалось пророческим. Через четверть часа в нашу сторону направилась целая флотилия суденышек, над которыми клубились облачка сизого дыма.
– Ну и что теперь? – поинтересовался Айс. – А ведь мы вас предупреждали, что план не достаточно хорош!
– Мы? – хмыкнул я. – Ты, помнится, поддержал этот план обеими руками.
– Что ты хочешь, – Айс надулся. – Волшебники тоже могут ошибаться!
– Глядите, – прервал нас капитан. – На брандерах никого нет. Их несет в нашу сторону отливом.
Схватив свисток, он подал команду гребцам. Точно крылья птицы весла взлетели в воздух и "Каратель" стремительно проскользнул между надвигающихся кораблей. Брандеры понесло мимо нас прямиком к цепи, закрывавшей выход в море.
– Может, они разнесут там все к Мистар? – с надеждой в голосе предположил Айс. Бевид сомнением покачал головой.
– Черная Тевалийская сталь огня не боится!
Флотилия брандеров приближалась к цепи все ближе и ближе. Корабли сталкивались бортами, цеплялись друг за дружку превратившись в конце концов в неуклюжий дымящийся остров.
Первым взорвался корабль с правого края, запустив цепь взрывов от которых даже могучая Пентера закачалась на волнах. Крутящийся огненный вихрь взлетел до небес, волосы на наших головах затрещали от жара, а воздух вдруг стал густым и горьким.
– Будь я проклят! – Бевид закашлялся, прикрывая рукой слезящиеся глаза. – Похоже, что они собрали все газовые баллоны, какие смогли найти!
Я тоже закрыл лицо рукой, сплевывая соленые хлопья пепла.
Взрыв разметал флотилию в разные стороны, оставив на поверхности воды лишь черные обломки и догорающие остовы кораблей. Я вздрогнул, представив, что сталось бы с "Карателем" если бы нам не удалось избежать столкновения.
– Надеюсь, что на новую флотилию им не хватит газа! – на закопченном лице Айса блеснули белые зубы. – Вонь, должен заметить, от него преотвратная!
– Я бы на это не очень рассчитывал, – буркнул Бевид, вглядываясь в смутные очертания порта сквозь завесу падающего пепла. – Глядите, кто-то опять копошится на берегу.
Первый Помощник оказался прав. Новый брандер показался уже через полчаса. На этот раз это был огромный торговый корабль водоизмещением в триста тонн, не меньше.
На его борту мы заметили рулевого и нескольких матросов. Они ловко спустили парус и направились прямиком к нам.
– Хотят поиграть в кошки – мышки? – усмехнулся капитан, поднимая свисток. – Что ж, поиграем!
Мы с Айсом переглянулись.
– Орудия к бою! – приказал Бевид.
Солдаты ловко развернули баллисты и скорпионы.
– Для начала сбейте с этой лохани парус и прикончите рулевого! – приказал он. – Огонь!
Снаряды баллист и стрелы за несколько секунд разодрали парус в клочья. Весла взлетели вверх и "Каратель" скользнул назад, увеличивая расстояние между кораблями. Однако, даже лишенный паруса, брандер быстро приближался, увлекаемый сильным течением.
Капитанский свисток подал новую команду. Пентера ловко развернулась и нацелилась тараном на торговца.
– Пойдем вдоль берега, – крикнул капитан. – Держите дистанцию, или нам всем конец!
– Приготовить помпы и огнетушители! – хладнокровно приказал Бевид. Матросы взялись за помпы и принялись поливать водой такелаж и палубу.
– Вот бы прикончить рулевого! – буркнул Бевид, оценивая расстояние до брандера. – Мы бы смогли проскользнуть мимо!
Я подошел к скорпиону и взялся за полированные рукояти. Тяжелая махина легко повернулась на хорошо смазанных шарнирах.
– Не возражаете? – спросил я, нацеливаясь на брандер.
– Удачи, Мастер Волшебник! – морской пехотинец поднял сложенные горстью пальцы. – Я буду за вас молиться!
Боевая машина была уже заряжена, и мне оставалось только нажать на спусковой рычаг. Глядя поверх оперения стрелы на прыгающего вверх и вниз торговца, я медленно поворачивал скорпион, пытаясь поймать в прицел рулевого, прячущегося за баррикадой из длинных прямоугольных щитов.
– Трусливый ублюдок, – прорычал Бевид. – Хорошо спрятался!
– Давай, брат, – выдохнул Айс. – Времени в обрез!
Глубоко вдохнув, я крепко сжал скользкие от пота рукоятки. Сейчас поглядим, на чьей стороне удача! Спусковой рычаг тихонько щелкнул, тетива загудела, скорпион вздрогнул. Стрела пронзила хлопающие на ветру остатки паруса и исчезла из виду. Торговец тут же накренился на левый борт и стал разворачиваться.
Капитан дунул в свисток и "Каратель" послушно скользнул вправо, направляясь к берегу. Весла мелькали в воздухе с бешеной скоростью, обдавая нас холодными солеными брызгами.
Взрыв был ужасной силы! Поток раскаленного воздуха хлестнул как бич, едва не сбив меня с ног. В ушах зазвенело, из глаз брызнули слезы, а зубы застучали как кастаньеты. Я широко разинул рот и закашлялся, горький воздух ободрал глотку точно расклеенный песок.
Через секунду с неба обрушились потоки воды, посыпалась оглушенная рыба и дымящиеся обломки.
Брандер пропал, будто его никогда и не было.
– Хотел бы я знать, чем это они его напихали! – закричал Бевид, мотая головой из стороны в сторону. Из его ушей текла кровь.
Пентера застыла в десятке метров от суши. Бортовые орудия разом развернулись к закачавшейся береговой поросли. Затренькали тетивы скорпионов и баллист. Во все стороны полетели обломки веток и тучи листьев.
– Прекратить стрельбу! – рявкнул капитан. – Берегите заряды, стреляйте только наверняка!
Корабль медленно двинулся вперед, следуя вдоль отвесного каменистого склона. Бевид непрестанно замерял глубину лотом. Его лицо было перекошено от напряжения, а на щеках запеклись кровавые дорожки.
– Мы пройдем у них под самым носом, – капитан указал на ветви деревьев свисающие сверху. – На таком расстоянии их катапульты не представляют для нас угрозы, зато мы с легкостью сможем перебить их обслугу из скорпионов и арбалетов.
Точно подкрадывающийся хищник Пентера скользила вперед, скрытая тенью высокого склона.
– Отличный выстрел, дружище! – Айс хлопнул меня по спине. – Нам опять повезло!
– Т-с-с-с, – зашипел капитан, указывая пальцем вверх. -Слушайте!
Я услышал голоса. Совсем близко. Пентера остановилась, и мы замерли, напряженно прислушиваясь. Три – четыре голоса, говорили на неизвестном мне наречии.
На палубу спустился марсовый и торопливо подошел к капитану.
– Десять катапульт прямо над нами, – доложил матрос. – Наша мачта чуть-чуть не достает до края обрыва, но если нас заметят...
– Понятно. Нам нужно... – начал было капитан, однако Айс ухватил его за рукав, не дав закончить предложение.
– Я бы хотел взглянуть на эти катапульты! – сказал он, скалясь во весь рот.
Пристально глядя на Волшебника, капитан медленно кивнул.
– Если вам так угодно.
– Угодно, – Айс выдохнул облачко дыма. – Еще как угодно!
– Я с тобой! – шепнул я.
Если встать на марсах в полный рост, можно было разглядеть катапульты во всех подробностях. Боевые машины стояли двумя рядами, по пять штук в каждом. При каждой машине было три человека обслуги, занятой в данный момент разгрузкой каменных ядер со стоящей рядом телеги.
Чуть дальше я увидел отряд солдат в доспехах, вооруженных топорами и копьями. Судя по всему, они охраняли подходы к батарее с суши.
Тут же стояла вышка, сооруженная из трех прислоненных друг к другу шестов с маленькой круглой платформой наверху. Там я заметил человека, осматривавшего залив, через какой-то странный прибор.
– Ничего себе пираты, – шепнул мне Айс. – Больше похоже на настоящую армию.
– Ага, – ответил я. – И мы пошли против них с одним кораблем!
Айс обхватил Слезу Сердца обоими руками.
– Я сейчас, – сказал он. – Дай мне только хорошенько раскочегариться, и я от них один пепел оставлю!
Раскочегариться Айсу не дали. Человек на вышке посмотрел вниз и завопил с перепугу, увидав пентеру, практически у себя под ногами. Солдаты вскочили и бросились в нашем направлении. Некоторые из них держали в руках заряженные арбалеты.
– Давай, Айс! – крикнул я. – Сейчас!
Айс ухватился за мачту, распрямляясь во весь рост. Запахло дымом.
Два арбалетчика бухнулись на колени, с края обрыва посыпались камни и сухие листья. Айс громко сглотнул и посмотрел на меня, словно ища поддержки. Стараясь не обращать внимания на нацеленные в нас арбалеты, я кивнул.
Звонко тренькнули тетивы, взревело пламя, и стрелы превратились в пепел, не успев до нас долететь!
Ревущее пламя затопило батарею, превращая катапульты в трещащие костры, а бегущих солдат в живые факелы.
Вышка вспыхнула и накренилась. Наблюдатель еще несколько секунд цеплялся за свою платформу, однако шесты обломились, и он с диким воплем рухнул в огонь.
Лицо Айса покрылось жуткими ожогами. Его губы съежились, обнажая почерневшие зубы, а из разорванного горла падали тягучие огненные капли.
– Айс! – я обхватил его за плечи. – Держись!
Волшебник глядел на меня, выдыхая хлопья пепла.
– Дело дрянь, – прошептал я, чувствуя, как исходящий от Айса жар испаряет слезы на моих щеках.
Айс закашлялся, огненные капли брызнули мне в лицо, и мы рухнули с мачты вниз.