Текст книги "Убитый манекен : сборник"
Автор книги: Станислас-Андре Стееман
Жанры:
Классические детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 31 (всего у книги 34 страниц)
XVIII. Рукопашная
Добившись, наконец, требуемой тишины и заставив смолкнуть оркестр, улыбающаяся госпожа Прего вышла в середину кружка гостей.
– Мои дорогие друзья, – произнесла она дрожащим голосом, – я имею…
Она перевела дыхание.
– Я имею удовольствие объявить вам о помолвке моей дочери Бертильды с моим племянником Юбером Пеллерианом.
Раздались восклицания, все столпились вокруг молодых людей, стоящих рядом и, казалось, слегка смущенных происходящим:
– Мои поздравления, мой мальчик! – Дорогой старина Юбер! – Кто бы мог подумать? – А когда же свадьба?..
Тоненькая и бледная в своем розовом платье, Бертильда не осмеливалась поднять глаза на Юбера. Такое ли у него лицо, какое ей всеща мечталось увидеть у своего жениха в этот момент? Она сомневалась в этом, чувствуя смертельный холод в душе. Ей никак не удавалось забыть, что она богата, очень богата, и что Юбер – «вечно прекрасный Юбер», как его называли друзья, – после роскошной холостой жизни испытывал опасение перед завтрашним днем.
Юбер тоже не глядел на Бертильду. Он наудачу пожимал протянутые руки, повторяя про себя: «Наконец!.. Спасен!..» Уже завтра он сможет, имея в виду «малышку Прего», взять формальные обязательства перед самыми настойчивыми из кредиторов.
Размышляя об этом, молодой человек продолжал искать глазами одно лицо в толпе. Заметив его, он тут же покинул невесту и начал пробираться между гостями, многие из которых уже возобновили танцы под проигрыватель.
– Мадемуазель Эдме, – окликнул Юбер.
Девушка обернулась как раз в тот момент, когда тощий светловолосый молодой человек в очках да еще хромой направился прямо к ней с явным намерением пригласить на танец.
Эдме улыбнулась:
– Господин Юбер?
– Подарите мне этот танец…
Девушка оценила опасность в виде тощего блондина, готовую обрушиться на нее.
– Охотно.
Мгновение спустя, как перышко кружась в объятиях Юбера по натертому паркету, она подняла взгляд на молодого человека.
– Мои самые искренние поздравления, – сказала она. – Бертильда – очаровательная девушка…
– Ох, нет! Только не вы! – запротестовал Юбер. – Только не вы!..
– Что значит – только не я?
Голос Пеллериана зазвучал жестче:
– Я не хочу, чтобы выменя поздравляли.
Танцуя, они приблизились к одной из двух застекленных дверей, ведущих в сад.
Юбер ловко увлек партнершу в нужном направлении. Не прекращая танцевать, молодой человек быстро повернул ручку и открыл дверь.
– Вам не холодно? – спросил он.
– Я умираю от жары, – ответила Эдме.
– Вас не испугает небольшая прогулся по саду?
– Нет, конечно… Но почему бы вам не предложить ее вашей невесте?
– Нет, – жестко ответил он. – У нас с ней еще будет много возможностей прогуляться ночью, тогда как… Вы не можете мне отказать!
– Но я и не отказываю! Я бы только хотела, чтобы вы принесли мой мех из гардеробной.
– Бегу… Я вернусь через секунду.
Задумавшись, Эдме прислонилась к створке застекленной двери. Почему бы ей не принять предложение Юбера? Обаятельный юноша, приятный в обращении… А какой превосходный танцор! Кроме того, разве он не был здесь единственным молодым человеком, которого она не впервые встретила этим вечером? Все остальные ей незнакомы. Она раскаивалась, что устроила в последний момент приглашение Оливье Маскаре. «Может быть, ему это доставит удовольствие, – думала она еще утром в церкви. – Ему, лишенному всех развлечений… Впрочем, как и я сама!» Выходя из церкви, она подошла к группе, образованной г-жой Прего, Бертильдой, Ивонной и Юбером, и дала им понять, что учитель будет очень тронут приглашением, «Этот молодой человек из прекрасной семьи, – сочла она своим долгом добавить, – и, верьте мне, совсем не так необщителен, как кажется…» Юбер улыбнулся, на его лице ясно читалось: «В любом случае, такой соперник не опасен…», и, так как Маскаре как раз проходил мимо, передал ему от имени тети приглашение на вечер. Учитель, застигнутый врасплох, невнятно пробормотал нечто нечленораздельное и скрылся.
Не увидев его среди гостей, Эдме была уязвлена.
«Невежа! – повторяла она про себя. – Не прийти! Это он мне наносит обиду!»
Она вдруг почувствовала по отношению к нему холодную ярость. Она его ненавидит, да, ненавидит! До чего же он смешон в своем бордовом костюме, воротничке с заломившимися уголками и гранатном галстуке. И в его возрасте носить башмаки на пуговицах!
– Вот ваше пальто, – сказал Юбер. – Да, я предпочел принести пальто, чтобы вы не замерзли…
– Спасибо.
Он накинул его девушке на плечи:
– Идемте…
Они выскользнули через приоткрытую дверь, и гравий центральной аллеи заскрипел под их шагами.
– Сверните направо, – подсказал Юбер. – На эту дорожку. Она ведет к старой деревянной скамье. Мы можем сесть рядом и считать звезды… Я никогда не умел считать их в одиночку.
Эдме покачала головой:
– Жаль, но должна вам отказать! Я боюсь замерзнуть, сидя в такую ночь… Ведь подсчет звезд требует длительного наблюдения, не так ли?.. Лучше погуляем.
– Как хотите, – ответил Юбер. – Жаль, – добавил он, – мне бы хотелось подольше поболтать с вами… Вы мне так нравитесь!
Эдме тихонько рассмеялась:
– Надеюсь, меньше, чем Бертильда?
– Больше… Бертильда мне не нравится.
– Тогда зачем вы на ней женитесь?
– Потому что она богата… Вы понимаете?
– Да, – сказала Эдме. – Это не очень порядочно.
Она шла, опустив голову и следя глазами за тем, как светлые носки ее маленьких атласных туфелек по очереди мелькают на черной земле. Она почувствовала, что Юбер склонился к ней.
– Не будьте беспощадны! – глухо произнес он. – Мне в игре всегда идет плохая карта. Я загнан в тупик, у меня ни гроша, Бертильда – моя единственная соломинка… Но люблю я вас!
Они прошли в глубь сада, между зарослей рододендрона и группой небольших елочек, пропитавших ночь запахом смолы.
Юбер взял в ладони руку Эдме.
– С первого дня, как я вас встретил, вы знаете, я полюбил вас. И сегодня… Сегодня, клянусь, для меня невозможно счастье без вас. Маленький лучик…
Эдме резко отдернула руку. Как хорошо он сказал: «Маленький лучик!»
– Только от вас зависит, – снова заговорил молодой человек прерывающимся голосом, – навсегда осветить мой путь. Моя любовь к вам, Эдме, – единственное светлое чувство за мою жизнь… Вы не понимаете меня!..
– Я не очень хорошо понимаю! – слегка дрожащим голосом отозвалась Эдме. – Вы утверждаете, что любите меня, а обручаетесь с другой… Все в один вечер… Где же правда?
– В моем сердце… – прошептал Юбер.
Он подошел еще ближе:
– …которое бьется только ради вас.
Он вновь завладел ее рукой, и так как она пыталась высвободить ее, взмолился:
– Нет, оставьте! Неужели вы не можете проявить немножко доброты, чтобы понять, что со мной происходит?
– Но, если вы любите меня, как говорите, что вы собираетесь… что вы собираетесь делать?
На минуту воцарилась тревожная тишина.
– Женюсь на ней, – ответил он. – Так надо.
И заключил:
– Остальное зависит от вас.
– То есть…
Голос девушки стал тише:
– …вы мне предлагаете…
Но слова не шли с языка. Она сделала усилие:
– Уточните ваши намерения… если посмеете!..
– Конечно! – страстно воскликнул Юбер.
И, прежде чем Эдме опомнилась, схватил ее за плечи, сжал в объятиях, привлек к себе.
Она отбивалась с криком:
– Пустите меня!..
– Почему? – настаивал он, приближая свое лицо к ее.
Почувствовав его дыхание на своей шее, она в отчаянии жалобно крикнула:
– Пустите меня! Пустите!.. Это нечестно!..
Он лишь рассмеялся, сознавая свою силу, свою власть:
– Почему?.. Это не так уж страшно, один поцелуй…
– Я не хочу! – повторяла Эдме с какой-то яростью. – Отпустите меня! Отпустите!..
Она ударила его ногой.
– Ах! Да пустите же! Я хочу…
Девушка задохнулась от рыдания:
– Я хочу, чтобы мой первый поцелуй достался человеку, которого я полюблю!..
– Значит, мне!.. – заявил Юбер Пеллериан.
И он склонился к ее лицу, но не успел прикоснуться к ней – какая-то грозная сила подхватила его и отбросила. Спустя мгновение он уже лежал на земле, уткнувшись в холодную траву.
Внезапно получив свободу, Эдме покачнулась и сделала шаг назад. Колени ее подгибались, и она бы упала, если бы чья-то рука не поддержала ее.
Эдме подняла глаза.
– Вы! Что вы здесь делаете?!
– Меня пригласили, – ответил учитель Маскаре.
– Да… но я вас выкину вон! – Юбер Пеллериан вскочил одним прыжком. Угрожая, он подошел вплотную к учителю.
– О! Однако, не подеретесь же вы? – вскрикнула Эдме.
– Каналья! – скрежетал зубами Юбер. – Я сейчас…
– Не трогайте его! – умоляла девушка. – Он меня защищал, он…
Пеллериан грубо отстранил ее.
– Грязный тип! – крикнул он.
И дважды изо всех сил ударил учителя по лицу.
И тогда на глазах у Эдме произошло потрясающее преображение учителя Маскаре. Испустив что-то вроде яростного вопля, он сорвал очки. Лицо его исказилось, плечи словно раздались. На мгновение он замер, выросший, высвободивший скрытую силу, потом бросился…
Перепуганная девушка спрятала лицо в ладонях. Она слышала возле себя смешавшееся сдавленное дыхание двух мужчин, дерущихся… за нее. Их короткие напряженные возгласы, звук ударов – за нее! за нее! – заставляли ее дрожать с головы до ног. Вдруг она открыла глаза, увидела звезду, скользящую по небу, и загадала желание.
– Эдме…
Она разом обернулась, обезумев от радости.
Ее желание исполнилось.
– Идемте. Вам надо покинуть этот дом… немедленно…
– Да, да, – согласилась она. – Но…
– Идемте. Я провожу вас до… до вашего дома…
Она отступила, спрятав за спину руку, которую он собирался взять.
– Минутку! Не двигайтесь, Оливье… Дайте мне посмотреть на вас!.. Без воротничка, без очков вы неотразимы, вы… другой человек!..
Она смело приблизилась к нему, встала на цыпочки, обвила руками его шею:
– И отныне, не правда ли, дорогой, больше никаких воротничков с загнутыми уголками?.. Никогда!.. Никогда!
XIX. Знаки смерти
Со свертком под мышкой Гвидо вышел из первого фургона, где спали его жена и дети. Кинув быстрый взгляд по сторонам, он торопливо пошел ко второму фургону…
В этот ночной час спала вся деревенская природа. Две повозки на краю оврага рядом с еловым лесом походили издали на игрушки, забытые ребенком. Даже лошадь стояла неподвижно, как лошадка из папье-маше, все детали лишь дополняли сходство, и, когда Гвидо зажег керосиновую лампу, окна фургона засветились, словно заклеенные красной бумагой.
С лампой в руке цыган запер дверь и, надолго замерев, прислушался к звукам ночи.
Успокоившись, он поставил лампу на стол рядом с принесенным свертком. Вынув из кармана старые никелевые часы – огромную луковицу с медными стрелками, – которые служили многим поколениям, Гвидо проворчал что-то и развернул сверток…
Если бы кто-нибудь проскользнул в фургон вслед за цыганом, он бы не сразу понял, что скрывалось под оберточной бумагой. А поняв, наконец, воображаемый зритель не смог бы сдержать отвращения: существуют еще чувствительные натуры, которые, будьте уверены, с трудом переносят вид дохлой кошки. Тем более что эта кошка явно умерла не своей смертью. Совершив ошибку, она покинула ради какой-то случайной эскапады обычное поле действий и попала в смертоносные руки, вцепившиеся в ее грязно-белую шерсть и стянувшие веревку на ее шее. Однако дело было не в том, что Гвидо, совершивший это не имеющее оправдания по человеческим законам убийство, питал особую ненависть к кошачьему роду. Нет, просто у него были свои планы, а для их осуществления ему требовалась кошка, кошачий труп.
Мы уже упоминали, что, используя себе на благо людскую доверчивость, Гвидо и сам был суеверен. Удрученный тем, что накануне увидел в разложенных картах, цыган решил прибегнуть к испытанному колдовству предков и открыть личность убийцы, ужаснувшего тремя преступлениями Сент-Круа. В соответствии со старинными предписаниями он собирался той же ночью вопросить нечистый дух, который наверняка ответит, ведь убийца – одно из его созданий. Тогда Гвидо единственный будет знать, кто же это, и сможет назвать его имя, или, еще лучше, если он не ошибся и убийца тот, кого он подозревает, цыган сможет сам поговорить с ним.
Разложив кошачий труп на столе, он раскрыл книгу в зеленом переплете, накануне просмотренную учителем Маскаре, отыскал нужную страницу и прочитал:
«Ты отправишься на поиски белого кота и ты его задушишь».
Гвидо кивнул – это уже было сделано.
«И ты отсечешь ему язык и бросишь в первую воду, какую встретишь…»
Это также было сделано.
«И в ту же ночь ты отсечешь коту голову. И ты сожжешь ее, когда пробьет полночь. И ты воскликнешь, как всякий раз, вызывая нечистый дух: «Элоим, Эссаим, фругативи эт аппеллари». И дух, не обязательно показываясь, явится тебе. И мысленно ты задашь свой вопрос. И ты почувствуешь, как ответ озарит тебя».
Гвидо закрыл книгу. Он был удовлетворен, его всегда надежная память не обманула насчет требуемого обряда.
Он отошел в угол повозки между окном и дверью, развел огонь в печке, где все было приготовлено заранее, затем сел, облокотился о колченогий столик и погасил лампу.
Так, неподвижно сидя в темноте рядом с кошачьим трупом, Гвидо, цыган и колдун, собирался с духом, опустив голову на руки, и сердце его билось все сильнее по мере приближения полуночи.
* * *
Перед дверью в дом доктора две тени, долгое время как бы слитые в одну, разделились.
– Доброй ночи, Оливье! – прошептала Эдме.
И тотчас добавила:
– Подумать только, еще вчера я в отчаянии думала: «Я ему безразлична!»
– Девочка! – нежно ответил Оливье.
Он поднес ее руки к губам и осыпал поцелуями.
– Я не осмеливался думать о вас, вот в чем правда. Я отворачивался, закрывал глаза… чтобы открыть их еще шире, как только вы повернетесь спиной. Эдме, с тех самых пор, как мы познакомились, я все время повторяю себе, что недостоин…
– Глупый!
И снова перед дверью в дом доктора оказалась лишь одна тень.
Через некоторое время девушка сказала:
– Вы сразу к себе, да, мой дорогой? Иначе я умру от беспокойства! – и, дрожа, добавила – Стоит мне только подумать о том, что произошло за последние ночи… Оливье, я так боюсь за вас!
Он счастливо рассмеялся:
– Не надо, девочка!.. Вы ведь недавно убедились, что я в состоянии постоять за себя… Признаюсь, дорогая, как бы я ни старался представить себе убийцу, скитающегося по улицам с диким лицом и огромными уродливыми руками, мне не удается испытать ни малейшего страха… Я так счастлив, что, честное слово, это он испугается… испугается моего счастья…
– Дорогой!.. Все-таки ты не станешь задерживаться, ты пойдешь посреди улицы и будешь оглядываться по сторонам!.. Обещай мне быть осторожным!..
Оливье Маскаре обещал.
Простившись с ним, Эдме Хие вошла в дом, а учитель удалился.
Он шел медленно, вдоль самых стен, глядя в землю перед собой: повернувшись спиной к деревне, он вышел на дорогу, ведущую в Сийссееле.
Как и накануне, возвращаясь от Гвидо, Оливье и не думал оглядываться. Между тем, оглянись он неожиданно, то заметил бы, что, как и накануне, за ним следят.
За поворотом внезапно возникли фургоны цыгана. Ни один не был освещен, ничто не нарушало чудесную тишину этого уголка.
А между тем в первой повозке Гвидо, с бьющимся сердцем сидя перед мертвой кошкой, страшился и ждал полуночи.
Пригнувшись, Маскаре на цыпочках прокрался к первому фургону. Подойдя вплотную, он сунул руку в карман…
Тем временем, крадучись вдоль черной линии елей, инспектор Себ Сорож подобрался олиже. Когда учитель направился ко второй повозке, полицейский скользнул к первой и, скрытый ею от глаз учителя, направил перед собой луч фонарика.
Он подавил восклицание, а в этот самый момент Оливье Маскаре нарисовал на двери второго фургона знак, в точности повторяющий тот, что увидел инспектор, – кружок красного цвета.
XX. Элоим, Эссаим…
Себ Сорож не пытался его задержать, пока учитель Маскаре не добрался до дома и не вставил ключ в замочную скважину.
– Добрый вечер! – сказал он тогда. – Никаких резких движений, пожалуйста! Мой браунинг лежит в этом кармане и готов к употреблению…
– Но…
– Входите.
– Послушайте, господин инспектор…
– Входите, говорю вам! Наверху нам будет удобнее поболтать.
Учитель Маскаре повернул выключатель, тем временем инспектор ударом ноги захлопнул дверь.
– Теперь поднимайтесь… Ваша спальня на втором этаже, не правда ли?.. Нет, нет, проходите вперед!..
Друг за другом оба поднялись по лестнице. Учитель дважды спотыкался о ступеньки, пока достиг второго этажа.
Они вошли в комнату, инспектор прикрыл дверь и прислонился к ней, сунув руки в карманы пиджака. Оливье шагнул вперед:
– Послушайте, господин инспектор, вы не хотите мне объяснить?..
– После вас, – с иронией ответил Себ.
И добавил:
– Я должен был догадаться… Для вас ведь не составляло никакого труда раздобыть красный мел…
Учитель со вздохом опустился на стул.
– Боже милосердный! – воскликнул он. – Я понимаю!..
– Что именно?
– В чем вы меня подозреваете…
Себ взял стул и уселся на него верхом.
– Ни много ни мало, – любезно пояснил он, – как в удушении трех человек.
Он вытащил из кармана трубку.
– Заметьте, до сих пор я не думал, что это могли быть вы… Мне понадобилось своими глазами увидеть, как вы рисуете эти знаки смерти…
– Конечно, – мягко произнес Оливье. – Теперь нет больше сомнений.
– Сомнений… в чем? – проворчал Себ.
– Что я убийца, – закончил молодой человек. – Ведь вы об этом думаете, инспектор?
Себ махнул рукой с зажатой в ней трубкой:
– Оставим мои мысли… Я жду ваших признаний…
Он поерзал на стуле и добавил с неуклюжим добродушием:
– …или объяснений.
Учитель улыбнулся.
– По здравом размышлении я предпочитаю объяснения. Сигарету, господин Сорож?
Себ отрицательно покачал головой и показал на свою трубку.
– Огня?
– У меня есть.
Минутную тишину прервал щелчок зажигалки.
– Ну так?
– Вот, – ответил Оливье. – Я невиновен.
Он рассмеялся так же счастливо, как смеялся, слушая советы Эдме беречься таинственного убийцы.
– Без сомнения, вы заметили, мясника Жюля Виерса задушили прошлой ночью при помощи эбеновой линейки и шелкового платка?
– Разумеется. Но…
– Ну так, – продолжил молодой человек, – вчера вечером, около половины девятого, чтобы быть точным, я ходил к цыгану Гвидо узнать мою судьбу…
– А! Да? – проворчал Себ.
«Точно», – отметил он про себя.
– Клиент, из-за которого Гвидо не пустил вас в свою повозку, был я. Я боялся, что меня заметят, узнают. Во-первых, беспокойство о моей репутации, потом какой-то страх, более смутный и более сильный… Многое изменилось для меня со вчерашнего дня, к счастью!
Молодой человек опять улыбнулся.
– Итак, пока вы расспрашивали Гвидо, я нервничал, беспокоился… Возможно, и обстановка в фургоне повлияла на меня… Керосиновая лампа, старая книга по колдовству, разложенные карты… Карты, на которых цыган несколько минут назад увидел бледное лицо смерти… Б-р-р!.. Прислонившись к двери, я слушал ваш разговор и в то же время машинально мял шелковый платок, не знаю как попавший мне в руки, наверное, отцепившийся с крючка… Начинаете понимать?
– Да. Этот платок, без сомнения, как две капли воды походил на тот, которым задушили мясника?
– Абсолютно такой же! – горячо подхватил Оливье. – По рассеянности я сунул его в карман, и этим утром его обнаружил…
Я видел труп Виерса, платок, линейку… Не удивляйтесь – в деревйе вроде Сент-Круа учитель наряду с кюре, нотариусом и бургомистром относится к важным персонам, так что имеет свободный доступ почти всюду… Повторяю, я видел труп, платок, линейку… И линейка тоже мне показалась знакомой…
– О! О! – протянул Себ. – И где же, по-вашему, вы ее видели раньше?
– Естественно, в фургоне у Гвидо. Хотя насчет линейки я могу и ошибаться.
– Интересно, – признал Себ. – Но я что-то не улавливаю связи между всем этим и красными кружками, которые вы рисовали недавно…
– Подождите, – ответил Оливье. – Вы знаете, каждый в деревне подозревает соседа в убийствах. Вчера вечером, услышав вопросы, которые вы задавали Гвидо, я понял, что он подозрителен с вашей точки зрения. Я вспомнил его ложь, некоторые странности, поразившие меня накануне. Наконец, платок!.. Если допустить, что Гвидо – убийца, интересно было бы посмотреть на его реакцию, когда завтра утром он обнаружит на собственной двери кружок, похожий на те, какими он метил дома своих жертв. Может быть, в результате этого маленького эксперимента убийца остановится и, таким образом, сам себя выдаст?.. Заметив красные кружки на собственных дверях, он поймет, что отныне кому-то известно, кто убийца…
Учитель сделал паузу и закончил:
– Теперь вы понимаете мой поступок… Но, господин Сорож, обещаю вам не играть больше в полицейского-любителя! Риск слишком велик… Как минимум, оказаться арестованным…
Установилась тишина.
– Кто мне докажет, – наконец задумчиво произнес Себ, – что вы говорите правду?
* * *
В темноте фургона шевельнулся силуэт, послышался треск, вспыхнуло пламя…
Гвидо зажег лампу и склонился над часами. Через три минуты большая и маленькая стрелки одновременно достигнут цифры двенадцать.
Цыган потянул на себя ящик стола, просунул туда руку, достал нож с заточенным лезвием, проверил острие большим пальцем.
«Через несколько мгновений, – подумал он, – я допрошу тебя, дьявол! И, видимый или нет, ты мне ответишь. Я узнаю имя убийцы, смогу, если захочется, выкрикнуть его посреди улицы, смогу отдать на ярость разъяренной толпы этого второго дьявола… Если только…»
Если только ответ духа не подтвердит подозрения, зародившиеся у него в отношении некоей особы, той самой, ради которой он предпринял путешествие в Сент-Круа, узнав, что она здесь, той самой, которую рассчитывал увезти с собой.
Если это она… На что он решится? Он не знал. В любом случае, он ее не выдаст.
Гвидо нагнулся над столом, вонзил нож в шею кошачьего трупа, разрезал шкуру. Когда голову связывала с телом уже только тоненькая красная нить, он схватил ее за уши и рванул…
Была ровно полночь.
Цыган вдруг почувствовал себя слабым, бессильным и беззащитным в руках Божьих. С ужасом подумал он о скрытых силах, которые, возможно необдуманно, решился выпустить на волю на мгновение. Он подумал о спящем злом духе, духе, которого он собирался разбудить…
Секунду он колебался. Не больше.
Дрова в печке превратились в кучу горячих углей. Кошачья голова упала на них, вызвав сноп искр. Гвидо показалось, что трагическое мяуканье вырвалось из раскаленных угольев.
«Элоим, – громко произнес он, – Эссаим…»
Не закончив, онемев от ужаса, он отступил в глубь повозки.
Дверь бесшумно распахнулась. Светлый силуэт проступил на черном фоне ночи, двинулся к нему, словно несомый течением холодного воздуха…
Зубы Гвидо стучали подобно кастаньетам. Нечистый дух стоял перед ним, в этом не могло быть сомнений. Он узнавал виденные на сотнях картинок длинные прямые волосы, бесцветные глаза, бледное лицо и худые вытянутые клешнями руки.
В пораженном ужасом мозгу Гвидо всплыла фраза: «И дух, не обязательно показываясь, явится тебе».Он был здесь, перед ним, он показался! «И мысленно ты задашь ему вопрос».
Обливаясь потом, цыган в ужасе прижался к перегородке фургона, как лист, сорванный ветром с дерева, прижимается к земле.
Нечистый дух надвигался на него, его бледные губы приоткрылись, и перед смертью Гвидо почувствовал, как ответ озаряет его.
– Я убийца, – сказал дух.