Текст книги "Единственная"
Автор книги: Синтия Виктор
сообщить о нарушении
Текущая страница: 24 (всего у книги 27 страниц)
– Войдите.
С трудом подавив растущее волнение, Карлин вошла в комнату. От удивления Бен широко открыл глаза, но встал, чтобы поздороваться с ней, однако держал себя весьма сдержанно, а она старалась не показать, как ей это обидно. Ее душили слезы, но одновременно хотелось разразиться бранью.
– Я не ждал тебя, – без всякого выражения произнес он и жестом указал на стул. – Пожалуйста, проходи, садись.
– Так официально?
Казалось, он был очень далеко от нее. «Давай, – подстегнула она себя, – вспомни, зачем ты здесь».
– Я видел газетные заголовки, – произнес Бен, запинаясь. – Эти журналисты прямо как стервятники, тебе, наверное, нелегко.
– Но и ты тоже привлек к себе нежелательное внимание. – Карлин взвешивала каждое слово. – За тобой вчера приходили?
– От тебя ничего не скроешь, – насмешливо улыбнулся он. – Да.
– И что же?
– Полиция оставила меня в покое. Пока. Я полагаю, они еще дадут о себе знать. – Он качнул головой. – А вот здесь уже начался легкий переполох. Кажется, руководство больницы не очень-то жаждет иметь у себя в штате подозреваемого в убийстве. О, нет, они не вышвырнули меня, просто намекнули, что сейчас самый подходящий момент уйти в отпуск. Сегодня у меня последний рабочий день впредь до уведомления о дальнейшем.
– Неужели? – посочувствовала ему Карлин.
– Новости распространяются со скоростью света, – безрадостно сообщил он. – Пациенты звонят и задают вопросы, а те, кто уже слышал, спешат отказаться от моих услуг. Еще до того, как все распутается, моя частная практика потерпит полнейший крах.
– Похоже, и у моей карьеры нет будущего, – вставила Карлин. – Департамент, пресса – все накинулись на меня.
Бен мельком взглянул на нее. «Пора», – решила Карлин, собрав все свое мужество.
– Послушай, Бен, нам нужно поговорить. Какие бы ни были у тебя причины избегать меня, давай на время забудем о них. Сейчас мы одни, только ты и я, пожалуйста, прошу тебя, расскажи мне правду. Я знаю, как тебе тяжело, и каким беспомощным ты себя чувствуешь. Но ведь мы знаем, что произошло тогда в Вестерфилде, и я понимаю, почему ты пошел на это.
– Прости? – Бен недоуменно поднял брови.
– Мне нужно знать. Пожалуйста, поверь, я не оставлю тебя, я постараюсь помочь, чем только смогу. Но ты должен все мне рассказать. Ты убил Тони Келлнера?
– Что? – выпалил он с такой яростью, что Карлин отпрянула назад на стуле. – Ты серьезно?
– Посмотри, какой у тебя мотив, – взволнованно принялась объяснять она. – Ты поклялся добраться до того, кто звонил. Нетрудно представить, что ты выполнил обещание. Я видела, в каком ты был состоянии, когда узнал…
– Не могу поверить, – воскликнул Бен, хлопнув ладонью по столу. – Ты что, сошла с ума? Предположить, что я застрелил человека! Неужели ты могла подумать обо мне такое?
– Не кричи на меня. – Карлин тоже повысила голос. – Против тебя существует масса косвенных улик, а такие улики приводят людей в тюрьму. Я стараюсь помочь тебе.
– Помочь мне? – Теперь его глаза буквально полыхали от гнева. – Ты решила помочь мне, обвиняя меня в убийстве? – Он с отвращением покачал головой. – Все это время я беспокоился о том, как защитить тебя, а ты явилась сюда, считая меня хладнокровным убийцей. Это тебе нужна помощь.
– Как это понимать? – огрызнулась Карлин. – Ты прекрасно знаешь, что вся эта газетная шумиха – просто чушь.
– А если обнаружится что-то еще, помимо газет? Такое, что ты изо всех сил стараешься скрыть?
– Что за чертовщину ты несешь?
– Келлнер рассказал мне, что ты брала взятки.
– Взятки? – едва не потеряла дар речи Карлин. – Он сказал тебе, что я… И ты поверил этому?
– Откуда мне, черт возьми, знать, чему верить? – Бен изо всех сил старался держать себя в руках.
– Подумать только, и ты мог купиться на такую ложь? – Карлин от возмущения едва выдавила эти слова.
– Черт возьми, я съездил ему по физиономии, как какой-то глупый школяр, – возразил Бен. – Но затем его убили, и что прикажете мне думать?
– Что ты болтаешь? – Она вскочила на ноги.
Бен стоял перед ней по другую сторону стола.
– Не притворяйся, что это невозможно. Он сказал мне, что ты была у него на содержании. И у тебя был не менее серьезный мотив, чем у меня. Мне пришло в голову то же, что приходит остальным, – ты свершила правосудие своими руками, чтобы быть уверенной, что он заплатил за все. Твое равнодушие, когда я рассказал тебе о роковом звонке Келлнера, было чистой воды притворством. К тому же ты коп и, несомненно, знаешь, как пользоваться пистолетом.
– Да как ты смеешь? – со злостью выкрикнула она. – Ты думаешь, мы так сводим счеты? Конечно, копы носят оружие, так почему бы не воспользоваться им, чтобы убрать того, кто им досаждает?
– Ну, еще бы, тебе удобнее обвинить меня в убийстве. Я, черт возьми, врач. Клянусь Богом, мы лечим людей, а не расстреливаем их хладнокровно из-за того, что на нас вылили помои.
Карлин мгновение пристально в упор смотрела на него.
– Иди к чертям, – спокойно сказала она.
Бен выскочил из-за стола и рывком распахнул дверь кабинета.
– Я не приглашал тебя, – ехидно заметил он. – Можешь уйти прямо сейчас.
– Похоже, я ошиблась, думая, что смогу тебе помочь, – бросила она, проносясь мимо него. – Но не волнуйся, я не вернусь. Никогда.
– Вот и хорошо. – И он захлопнул за ней дверь с такой силой, что картины на стене покачнулись.
34
Налив себе чашечку кофе, Бен застыл у окна. Какой красивый восход! Впервые за многие годы ему не нужно было утром никуда спешить, и, хотя он не ставил будильник, укоренившаяся привычка вставать рано подняла его с постели в привычное время. Потягивая свой кофе, он размышлял, как долго будет продолжаться этот вынужденный отдых.
От работы его, возможно, отстранили и не навсегда, но разлука с Карлин, несомненно, навечно. Он мысленно вернулся назад к вчерашней ссоре, к тем злобным словам, которыми они обменялись. А какое у нее было выражение лица! Сплошная ненависть. Смесь гнева, боли и отчаяния разрывала его на части.
Он перешел со своим кофе в столовую. По крайней мере в ближайшее время он может хоть ненадолго спастись от всего этого. Несостоявшаяся конференция в Чикаго с Борденом и Спрэге была перенесена на завтрашний день, и он должен был улетать в три часа. «А может, пора заранее сложить чемоданчик, чтобы быть готовым к приходу полицейских?» – иронически предложил Бен самому себе.
Ему на глаза попалась пачка почты, которую он бросил на стол вчера вечером, не успев разобрать. Поверх журналов и рекламных проспектов лежало с полдюжины писем. Его внимание привлек обратный адрес на одном из конвертов, слегка торчавшем из середины стопки, – Вестерфилд. Бен вытащил письмо и, вскрывая конверт большим пальцем, рассматривал незнакомый почерк. Развернув листок, он заглянул в конец страницы и с недоумением увидел подпись: «С наилучшими пожеланиями, Джей. Т. Сквайр». «Что за чертовщина», – удивился он и, усевшись, стал читать:
«Дорогой Бен,
мы с тобой никогда не были близкими друзьями, но, пожалуйста, пойми, что это письмо есть величайшее проявление дружбы, на которое я когда-либо мог быть способен. Существует тайна, от которой я должен избавиться, прежде чем Господь призовет меня и прежде чем вы с Карлин совершите самую большую ошибку в своей жизни.
Уверен, мне не нужно напоминать тебе о трагедии, которая произошла почти двадцать лет назад. Ты и Карлин узнали правду обо мне и твоей матери, все в городе узнали об этом, и с тех пор я окружен кольцом недоброжелателей, несчастный калека, страдающий от боли, которую вряд ли кто-нибудь может себе представить. Пора рассказать тебе правду, Бен. Мы с Кит не были новичками в игре. Я считал более достойным сохранить все так, как оно выглядело со стороны, когда она погибла. Но теперь ты должен узнать, что мы с твоей матерью были вместе еще задолго до этого, задолго до твоего рождения; если уж говорить правду, еще с тех пор, как твои родители впервые приехали в Вестерфилд.
Это неприятно, но ты должен знать. Ты мой сын. Это правда, Бен. Мой сын. Тебе следует призадуматься об этом, пока вы с Карлин не зашли слишком далеко. Она ничего не знает, и я надеюсь, ты оставишь ее в неведении ради ее же собственного блага.
Полагаю, теперь ты понимаешь, почему я не одобрял ваших отношений, когда вы были подростками, и почему известие, что вы снова вместе, так больно поразило меня. Увы, все так и есть.
С наилучшими пожеланиями
Джей. Т. Сквайр».
– Этого не может быть, – прошептал Бен, роняя письмо, словно оно обожгло его. – О, Боже Всемогущий, не может быть.
35
Карлин беспокойно заворочалась во сне, услышав, как Гарри Флойд заставляет ее ускорить шаг. «Давай, Кембридж, добейся успеха, подчиненные смотрят». Сон так походил на реальность. Она наблюдала за собой как бы со стороны и видела, как, одетая в форму дежурного, в начищенных до блеска ботинках, с улыбкой идет к Гарри, но вес оружия и полицейской дубинки замедлял движение. «Двигайся, дорогая. – Внезапно его голос зазвучал ядовито. – Для умной девушки ты слишком медлительна. Поторопись, черт побери! Проснись и взбодрись».
Воркование голубя за окошком в конце концов разбудило ее, но Карлин еще немного полежала, обдумывая свой сон. Нельзя сказать, чтобы она увлекалась толкованием сновидений, но этот не так уж трудно было разгадать. Гарри Флойд после стольких лет добрался до нее, отбросив к черту всю свою фальшивую преданность и дружбу. Ну, ну, только не падать духом! Карлин села на кровати и спустила ноги. Итак, что же мы имеем? Я временно отстранена от полицейской работы и являюсь главным подозреваемым в деле об убийстве.
«Для умной девушки я определенно слишком медлительна», – грустно согласилась она, войдя в ванную и открыв душ на полную мощность. Спустя пять минут, освеженная горячей водой и полностью проснувшаяся, Карлин взглянула на свое отражение в зеркале над раковиной. «О’кей, Гарри, – сказала она, – дошла очередь и до тебя, посмотрим, как пройдет сегодняшний день».
Через час она уже выходила из подъезда, и лучи утреннего солнца искрились в ее глазах. Направившись вниз по Бродвею, она заскочила в закусочную купить булочку и, стоя в длинной, но быстродвижущейся очереди, мысленно планировала свой день. Она пойдет в тот бар, где они с Гарри перекусывали после церемонии в «Грейси Мэншн», Гарри мог сколько угодно отрицать, что они были там вместе, но кто-нибудь должен был запомнить их обоих. Ей-богу, они сидели там достаточно долго.
– Пожалуйста, одну с маком, – попросила Карлин мужчину за прилавком, когда подошла ее очередь, протянула ему доллар, взяла сдачу и, держа в руках теплую булочку, вышла на улицу.
«Будет ли уже открыт бар в такой ранний час? Стоит попробовать», – решила она, понимая, что ей больше не на что потратить время.
Поездка к «Биллу» заняла всего десять минут, и Карлин с облегчением увидела, что дверь не заперта. Понадобилось несколько секунд, чтобы ее глаза привыкли к тусклому освещению, и тогда она разглядела бармена, сосредоточенно вытиравшего пивные кружки большим белым посудным полотенцем.
– Привет, – подойдя, окликнула его Карлин.
– Привет, – отозвался он, приподняв бровь, явно удивленный ее появлением.
Она заметила, что он бросил взгляд на часы, видимо, большинство посетителей приходили гораздо позже. Тот ли это мужчина, который был за стойкой бара в день, когда они с Гарри здесь ужинали? Она почти не сомневалась, что это он.
Она заставила себя улыбнуться бармену, надеясь, что дружеская атмосфера поможет ему быстрее вспомнить ее.
– У меня небольшое затруднение, и мне кажется, вы могли бы мне помочь, – начала она, устраиваясь на табурете у бара.
– Выкладывайте, – улыбнулся в ответ мужчина.
– На днях я была здесь со своим другом, высоким рыжеволосым мужчиной. Мы просидели почти два часа, ели бургеры и пили за столиком в глубине зала. – Она указала на кабинку.
Бармен с любопытством смотрел на нее.
– Я хотела спросить, не помните ли вы меня. – К этому времени она была абсолютно уверена, что узнала его.
Мужчина отрицательно покачал головой, и приветливое выражение исчезло с его лица. Карлин могла представить его мысли. Он не узнал ее, и ему совсем не хотелось лишних хлопот.
– Простите, – наконец ответил он, – но каждую неделю мы подаем около пятисот бургеров и пяти тысяч кружек пива. Моя память обычно работает от того момента, когда кто-то заказывает бутылку «Бада», до того момента, когда я ставлю ее перед ним.
Но Карлин не могла позволить себе просто взять и уйти.
– А официант, который обслуживал в понедельник вечером, сейчас здесь? Такой высокий, светловолосый, лет двадцати с небольшим?
– У нас только один официант, мой сын Брэд. – Бармен повернулся к ней спиной, убирая вымытые рюмки в шкафчик под баром. – Если хотите его дождаться, он должен прийти минут через сорок пять.
Он явно не намеревался продолжать беседу. Через полчаса в бар вошел молодой официант, которого она сразу же узнала; но, когда он не спеша подошел к ней, предварительно пошептавшись с отцом, Карлин поняла, что помощи от него не получит.
– Не знаю, мадам, возможно, вы и были здесь, просто не знаю. Это место такое оживленное и страшно темное, я едва различаю лица людей. – Он покачал головой, как бы говоря: «Очень сожалею».
Карлин пересекла зал и вышла. Задумавшись над его словами, она поняла, что он прав. В помещении не было окон, через которые могли бы проходить солнечные лучи, и тусклое освещение создавалось всего несколькими маломощными лампами. Трудно рассчитывать, что кто-то мог запомнить их с Гарри. Чувствуя себя несчастной, она вышла на ослепительный солнечный свет.
«Что теперь?» – подумала она, глядя вдоль улицы. По-видимому, у нее не было другого выбора, кроме как пойти домой и раскопать все, что сможет найти, на Тони Келлнера – выписки из дела об убийстве плюс кое-что из ее секретного расследования. Что-нибудь попадется, обязательно должно попасться.
Спустя шесть часов она все еще сидела у заваленного бумагами кухонного стола. Отчет по делу, более ранние записи, относящиеся к расследованию деятельности службы знакомств… Она заполнила несколько желтых листочков подробностями, почерпнутыми ею после убийства Тони Келлнера из разговоров с людьми, которые были с ним так или иначе связаны. Беседы с бывшими клиентами и служащими наводили лишь на смутные подозрения относительно того, кто мог желать его смерти. К концу дня все, что у нее было, – это те же жуткие страхи за Бена, от которых она не могла избавиться с той минуты, как услышала об убийстве Келлнера.
«Спокойно, Карлин, – приказала она себе. – Представь, что ты не у себя дома и в отставке, а в офисе, при исполнении служебных обязанностей. Ты детектив прежде всего. – Она подумала обо всех материалах, хранящихся в Мидтаун-Норт, обо всех отчетах других офицеров, занимавшихся расследованием. – Забудь об этом», – горько сказала она себе, опускаясь в кресло.
Внезапно ей пришло в голову, что если бы она не была отстранена от работы, то прежде всего отправилась бы в криминалистическую лабораторию полиции в центре города. Но сейчас ее ни за что туда не допустят – Карлин отдавала себе в этом отчет. И все же… Встав и снова меряя шагами комнату, она попыталась додумать эту мысль. В полиции слухи распространяются как нигде в мире, и, несомненно, известие о ее отставке разнеслось по всему департаменту, но в отставке она или нет, ей необходимо попасть в здание, где хранились все, вплоть до мельчайших вещественных доказательств, по всем преступлениям в городе. Чего бы ей ни стоило, она должна пройти через контрольный пост.
Не прошло и десяти минут, как Карлин уже ехала в такси к центру города. Взглянув на часы, она с удовлетворением отметила, что уже пятнадцать минут одиннадцатого. Большинство сотрудников лаборатории, видимо, уже разошлись по домам в столь поздний час. Но, когда такси подъехало к внушительному зданию, она увидела человек десять – двенадцать дежурных, слонявшихся у входа, и ей пришла в голову совсем другая мысль. Просто так явиться в лабораторию и получить от ворот поворот не лучшая мысль. Она придумает нечто более экстравагантное.
– Сэр, – обратилась она к водителю, – остановитесь, пожалуйста, на следующем углу.
Несколько минут на раздумье, и она вошла в полупустое кафе.
Проглотив чашку кофе, Карлин попросила продавца разменять доллар, пошла в конец зала к телефону-автомату и, достав записную книжку, перелистывала ее, пока не нашла нужный номер.
– Полицейская лаборатория, офицер Цитрон, – четко ответил мужской голос после первого же звонка.
– Офицер Цитрон, – Карлин говорила, понизив голос, потому что совершенно не хотела, чтобы кто-нибудь еще услышал конец этого разговора, – говорит Салли Карретерс из офиса капитана Фэллона.
Карлин понимала, что попытка представиться дежурной Салли Карретерс, чье рабочее место находилось прямо перед кабинетом Эрни Фэллона, была далека от совершенства, но у нее не оставалось выбора.
– Да? – поспешно откликнулся Цитрон на другом конце линии.
– Капитан посылает бригадного командира Сквайр посмотреть материалы по делу Келлнера. Вы, вероятно, уже слышали о крупном скандале.
– Угу. – Ответ Цитрона прозвучал так, словно он и не представлял, о чем речь.
«Сомнительно! Скорее всего он просто выигрывает время. Ну, да все равно, – подумала она. – Пока что он купился на это. Пойдем дальше».
– Да, она временно отстранена от дел, но лейтенант Сквайр активно занималась этим с самого начала, и Фэллон не возражает, чтобы она имела доступ к материалам. – Карлин секунду подождала ответа, а потом быстро повесила трубку – какой смысл болтать до бесконечности.
Не тратя больше времени, она вошла в здание, радуясь, что никто из дежуривших на контрольном посту, по-видимому, не узнал ее. Но, когда она вошла в хранилище вещественных доказательств, все было совсем иначе.
– Значит, вы от Салли Карретерс? – Высокий темнокожий полицейский офицер, на именной карточке которого она прочитала «Питер Цитрон», говорил явно с насмешкой.
– Так оно и есть, Эрни Фэллон хотел, чтобы я пришла сюда и кое-что посмотрела. – Карлин старалась говорить как можно спокойнее.
– А не позвонить ли мне домой капитану Фэллону и удостовериться, что все так и есть, лейтенант Сквайр? – Цитрон положил руку на стоявший перед ним телефон, но, видимо, не спешил выполнить обещание; в конце концов он убрал руку и посмотрел ей прямо в глаза.
– Послушайте, лейтенант Сквайр, буду с вами откровенным. Я знаю, что это вы звонили несколько минут назад, и, если я сообщу о вашем визите Фэллону, он прикажет мне и близко не подпускать вас к делу Келлнера. Ведь это так, да?
Карлин ничего не ответила.
– Знаете, лейтенант. – Цитрон наклонился вперед и заговорил так тихо, как будто хотел быть уверенным, что никто не подслушает. – Я слышал о вас еще в академии, вы были почти что легендой департамента полиции города Нью-Йорка, и мне неприятно видеть, что вы попали в трудное положение. Назовите мне хоть одну причину, по которой мне не стоит звонить капитану Фэллону.
Видя, что он говорит искренне, Карлин решила, что честность – это не просто наилучшая политика, а единственное, что ей осталось.
– Причина вот какая: меня ложно обвинили, и к этому приложил руку мой наставник. Я должна оправдаться, и как можно скорее. Все возможности я уже исчерпала, и доступ в хранилище вещественных доказательств – моя последняя надежда. – Она почувствовала, что волнуется. – Клянусь, я не убивала Тони Келлнера и страшно хочу выяснить, кто это сделал. – Карлин постаралась успокоиться, прежде чем снова взглянуть ему в глаза. – Пожалуйста, офицер Цитрон, доверьтесь своей великолепной интуиции и допустите меня.
Цитрон долго смотрел на Карлин, потом потянулся к верхнему ящику стола и, прежде чем достать ключ, заговорщически улыбнулся ей.
– У ваших ребят в Мидтаун-Норт гораздо больше интересных дел, чем здесь у нас. Богатая публика, люди с Бродвея. По-моему, я намного лучше смотрелся бы на 54-й стрит.
Карлин изумленно приподняла бровь. А этот парень, похоже, своего не упустит. «Но представь себя на его месте, – сказала она себе. – Представь, что кто-то, не имеющий разрешения, просит взглянуть на документы в твоем участке. Во время твоего дежурства. Тем не менее ей нравился этот парень, и, Бог свидетель, он был ей нужен до зарезу.
– Договоримся так, офицер Цитрон. Вы допускаете меня на пять минут, а я гарантирую вам перевод, разумеется, если у меня снова будет власть.
Широко улыбнувшись, Цитрон достал ключ, а Карлин нагнулась и прошептала ему на ухо:
– Но я также гарантирую, что, когда вы будете под моим командованием, вам не поздоровится.
Цитрон подошел к двери позади стола, отпер замок и проводил Карлин в хранилище вещественных доказательств.
– И если вы, работая у меня, позволите кому-либо сделать то, что делаю я, вы получите пинок под зад. – При этих последних ее словах Цитрон хмыкнул.
Через три минуты Карлин уже открывала коробку с пометкой «КЕЛЛНЕР, ЭНТОНИ» и раскладывала перед собой ее содержимое, аккуратно упакованное в пластиковые пакеты. Помимо пистолета, из которого стреляли, там было всего несколько других предметов, похожих скорее на содержимое карманов в момент убийства. Открыв последний пакет, Карлин, чуть не задохнувшись, осторожно извлекла из него одну-единственную пуговицу, ярко раскрашенную от руки красными и синими полосками.
Карлин оглянулась, чтобы проверить, не наблюдает ли за ней офицер Цитрон. К счастью, его внимание отвлек телефонный звонок в офисе, и она, быстро сунув пуговицу к себе в карман, стала укладывать все остальное обратно в пластиковые пакеты.
– Спасибо, Цитрон, – поблагодарила она, убирая вещественные доказательства в большую коробку, – не буду больше надоедать вам. – Карлин быстро прошла к двери, стараясь выглядеть как можно более естественно.
Но, оказавшись на улице, она поморщилась. Значит, Бен и вправду убийца, сделала она вывод, и у нее по щекам потекли слезы. До последнего момента она не верила в это, но пуговицу оставить на месте преступления мог только Бен. В тот день, когда она видела, как он приходил к Тони, на нем был не вязаный жакет, значит, он мог потерять пуговицу только во время убийства.
Эта пуговица была для нее тем же, чем для любого другого водительское удостоверение, она помнила каждую ее деталь. Пуговица от жакета, который она связала ему в выпускном классе школы, чтобы отметить их полугодовой юбилей. Даже пользуясь толстыми спицами и толстой шерстью, она потратила целую вечность, чтобы закончить темно-синий кардиган. Но кульминацией всего были пуговицы. По крайней мере четыре вечера подряд она собственными руками расписывала их.
Вертя пуговицу в руках, Карлин поднималась по 3-й авеню. «Могу поклясться, что помню все, что чувствовала при каждом мазке кисточки», – горько заметила она, зажав пуговицу в кулак и пряча ее в карман брюк. Кто бы мог подумать, что этот детский подарок приведет Бена в тюрьму на весь остаток жизни?