Текст книги "Хозяйка розового замка"
Автор книги: Роксана Гедеон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 53 (всего у книги 54 страниц)
Ночью дождь сменился сильным градом, от которого дребезжали оконные стекла. Урон от этого бедствия был немалый. Выглянув на рассвете в окно, я увидела побитые цветы на клумбах. Да и вообще двор замка, всегда такой аккуратный, сейчас выглядел грязным, запущенным. Ливень размыл дорожки, вокруг фонтанов образовались целые разводы из ила. Парк был влажный, капли все еще сползали с мокрых ветвей, от земли шла сырость. Много понадобится времени, чтобы все просохло после столь затяжных и сильных дождей – особенно при нынешнем скупом солнце.
За завтраком ни герцога, ни его брата не было – слуги сказали, что хозяин выехал на поля, чтобы посмотреть, какой вред причинил град посевам. Я вслух выразила свою радость по поводу того, что в поместье наконец-то снова появились мужские руки, но в душе была слегка уязвлена: герцог снова не предупредил меня о своей поездке. Даже записки не оставил. А еще осмеливался требовать, чтобы я следила за хозяйством! Его прямая обязанность – это советоваться со мной. Хотя бы по поводу будущего урожая.
Завтрак был далеко не блестящий: что-то было пересолено, что-то просто безвкусно, а сливки, поданные к кофе, пахли коровой. Я чувствовала, что мы оказываем скверный прием своим гостям, да и сама от такой еды была не в восторге; однако, поразмыслив, ни во что не стала вмешиваться. Пока Александр не поговорит с Анной Элоизой и не заберет у нее ключи, я и пальцем не пошевельну. Я и так слишком много уступала.
В отсутствие мужа скучать мне не приходилось. Граф де Бурмон прямо из-за стола увлек меня в сад, невзирая на то что там было сыро; мы гуляли до самого обеда, пока я окончательно не промочила ноги. После обеда мы отправились в конюшни, где я показывала графу наших лошадей, затем ловили сазанов в озере, смеялись и разговаривали. Настроение у меня было прекраснейшее; сегодня, в свежий прохладный день, мне даже дышалось легче, и румянец разливался по моим щекам. Было так приятно сознавать, что тобой любуются.
Я старалась держаться очень мило и приветливо, однако так, чтобы граф ни на что не рассчитывал, ибо никакой серьезной связи я заводить не собиралась. Самое большее, что ему было позволено, – это поддержать меня за талию, когда мы перепрыгивали через ручей. Граф, похоже, хорошо понимал, что можно, а чего нельзя, и это меня успокаивало.
Уже близился вечер, когда мы вернулись. Бурмон увлек меня к качелям, врытым среди каштанов, расстелил свой сюртук и пригласил меня сесть. Я села. Граф, стоя сзади, не спеша раскачивал качели; я смеялась, слушая его рассказы об англичанах, их чопорности и их дурном вине и сыре. Глаза у меня сияли. Отбрасывая назад влажные волосы, я заметила, что рука Бурмона касается моего плеча.
Затрещали сучья под чьими-то шагами. Я оглянулась. К нам подходил Александр с хлыстом в руке. Его высокие ботфорты были по колено забрызганы грязью, грязь была даже на белом воротничке рубашки. Нахмурившись, он смотрел на нас. Бурмон убрал руку и после недолгой паузы произнес:
– Рад вам сообщить, герцог, что ваша прелестная супруга не скучала. Мы хорошо провели время.
– Это единственное, что меня беспокоило.
Тон Александра был язвительный, и он даже не старался как-то это скрыть. Мрачно поглядев на графа, он добавил:
– Я вам бесконечно признателен, господин де Бурмон, что вы взяли на себя обязанность развлечь мою супругу.
– Никогда не делал ничего более приятного. Однако, как говорится, пора и честь знать. Безусловно, внимание мадам дю Шатлэ теперь принадлежит вам.
Они раскланялись и обменялись еще несколькими словами, в которых очень чувствовалась натянутость. Сознавая, что их отношения становятся напряженными, я тем не менее сказала напоследок:
– Господин де Бурмон, я надеюсь увидеть вас сегодня в гостиной – мы устроим чаепитие для гостей. Вы придете?
– Как вы можете сомневаться?
Он ушел. Я все так же сидела, запрокинув голову, чуть отталкиваясь ногами от земли и качая качели. Александр подошел, и его рука опустилась на спинку сиденья.
– Вы уверены?
Я перестала качаться.
– В чем?
– Вы уверены, что ваш чай будет хорош?
– Вы бы лучше сказали, как прошла ваша поездка, – произнесла я безмятежно. – Большие ли убытки нас ждут?
– Немалые.
Помолчав, он добавил:
– Добрая треть посевов потеряна. О второй трети трудно сказать, доживет ли она до жатвы.
Я забеспокоилась.
– Александр, но что же мы будем делать?
– Надо отдать ко всем чертям эти земли в аренду и не возиться больше с ними.
Он сказал это грубо, отрывисто, и по его тону я поняла, что неприятности действительно серьезны и он сильно огорчен.
– Поместье принадлежит Филиппу, – сказала я. – Мне бы хотелось, чтобы оно было доходным.
– Вы же знаете, что у меня нет времени этим заниматься.
– О да… Вас увлекают другие дела.
– Вас – тоже. Вы предпочитаете разгуливать по парку в компании этого сопляка и слушать его россказни. Вы хоть видели сегодня Филиппа?
Наступило молчание. Голос герцога звучал сухо и раздраженно, но мне было трудно назвать его слова лишь проявлением ревности.
– Я видела Филиппа утром, – произнесла я спокойно и неторопливо. – Вам, видимо, невыносимо замечать, что не все мужчины чувствуют ко мне такое же пренебрежение, как вы.
– Как далеко вы намерены зайти в своем флирте с Бурмоном?
Я подняла голову, глаза у меня блеснули.
– Это вас не касается. Вам следовало бы поскорее забыть о том, что я ваша жена.
– Вот как? Когда же нас развели?
– Одиннадцать дней назад.
– Этот развод, похоже, не был обставлен такими формальностями, как тот, о котором ходатайствовал я.
Я молчала, кусая губы. Сырость все сильнее обволакивала парк, силуэты каштанов размывались светлым туманом. Вечер был влажный, холодный. Из глубины парка до нас долетали шорохи и шепот деревьев. Запахом мокрой после дождя земли, терпкой жимолости и майорана дышал сад. Становилось темно; сквозь заросли пробивался лишь слабый отблеск света, лившегося из окон замка.
Я передернула плечами и зябко поежилась. В тот же миг теплая рука герцога сжала мой локоть – ласково, нежно, так, что волна тепла разлилась по моему телу. Я не шевелилась.
– Вы замерзли, – сказал он тихо, гладя мой локоть. – И у вас капли дождя сверкают в волосах. Как алмазы.
Я взглянула на него, и он даже в сумерках увидел, как холоден мой взгляд. Александр отпустил мой локоть и отступил на шаг. Потом, с силой сжав хлыст обеими руками, проговорил:
– Пойдемте, наконец, в дом. Нас ждут.
Я поднялась и мгновение постояла в нерешительности, размышляя, не опереться ли мне на руку герцога, – это было вполне возможно, ибо его полусогнутая в локте рука была рядом. Я не воспользовалась ею. В полном молчании мы медленно пошли в дом, и лишь раз, когда я споткнулась в темноте, Александр поддержал меня за талию – сухо, не особенно ловко и совсем не любезно.
– Приведите себя в порядок, – сказала я уже в вестибюле. – Вы весь в грязи.
Не прибавив больше ни слова, я отправилась в голубую гостиную, распорядившись на ходу, чтобы поскорее подавали чай.
Чаепитие, к счастью, удалось, и все были довольны. Если бы не Поль Алэн, отравлявший своим присутствием вечер, я бы и вовсе была рада. Александра в гостиной не было, он явился только к полуночи, когда все расходились по своим комнатам, подошел ко мне и незаметно протянул связку ключей.
– Вот как? – спросила я, невольно улыбаясь.
– Вы победили. Анна Элоиза сдалась.
– Сдались и вы, господин герцог.
На короткое время нам удалось найти довольно дружеский тон. Провожая меня в спальню, он подробнее рассказал мне о том, что видел во время поездки, и даже выслушал несколько моих советов. Мне казалось, что, раз уж в сельском хозяйстве мы терпим убытки и оба в этом плохо разбираемся, может быть, лучше продать некоторую часть земель и вложить деньги в лионские шелковые мануфактуры – они почти всегда были выгодны.
– Мой отец так делал еще до революции, – сказала я в заключение.
– Может, вы и правы. Хотя, с другой стороны, раз Суворов отобрал у Республики Италию, лионские промышленники лишились гигантской фабрики шелка-сырца.
Помолчав, он добавил:
– Во всяком случае, над этим стоит подумать.
Мы остановились у дверей моей спальни. Я взялась за ручку двери и, подняв голову, посмотрела на герцога. Он молчал, пристально меня разглядывая. Потом вдруг его рука легла на мои пальцы и сжала их.
Я никак не отреагировала: не вздрогнула и не стала освобождать пальцы. Смысл этого жеста был мне ясен. Александр с легкой усмешкой произнес, лаская мое запястье:
– Может быть, мы забудем нашу недавнюю размолвку и соединим на эту ночь наши холодные постели?
Ирония почудилась мне в его голосе. Он словно пытался скрыть под ней свои истинные чувства – искреннее желание и симпатию. Но я понимала, что эти чувства проснулись тогда, когда ко мне проявил интерес Бурмон. Кроме того, прикосновение Александра не пробудило сейчас во мне ни малейшего отклика. Да и повторять ошибки я не хотела.
– Мне трудно забыть то, что было, – отчеканила я твердо.
Он негромко спросил:
– Так да или нет, Сюзанна?
– Нет. Доброй ночи, Александр.
Я вошла, оставив его за дверью. И хотя по натуре я вовсе не была злопамятна, сейчас мстительное торжество завладело мною. Он хотел меня, а я отказала. Ни капли сожаления не проснулось во мне, когда я думала о своем отказе. Я предчувствовала, что впервые за несколько недель буду спать безмятежно и крепко, как ребенок.
Кто знает, может быть, я и вправду переставала его любить?
3В четверг после мессы Аврора просто ошарашила меня заявлением:
– Мне кажется, если и дальше так пойдет, месяца через два Жильбер сделает мне предложение.
Ошеломленная, я уставилась на нее.
– О ком ты говоришь? Кто такой этот Жильбер?
– Так зовут господина де Буагарди, мама, – терпеливо пояснила она.
– И вы называете друг друга по имени?
– А что тут удивительного?
– Ничего, но… я даже не подозревала, что у вас настолько близкие отношения.
Настороженная, я ждала от Авроры объяснений. Она задумчиво молчала, качая туфелькой, потом, вдруг встрепенувшись, простодушно произнесла:
– Кажется, он влюбляется в меня. Или, по крайней мере, я ему очень нравлюсь.
– И он дал тебе понять, что хочет жениться?
– Нет. Пока нет. Но я дала ему понять, что иначе он ничего не добьется.
– А ты его любишь?
Надув губы, она протянула:
– Не знаю. Мне еще надо подумать. Но ведь он хороший, правда?
«Гм, – подумала я, – совсем недавно она досадовала, что он насмехается над ней». Я, впрочем, не сомневалась, что Аврора любого может очаровать: она расцветала с каждым днем, становилась красивее, стройнее, увереннее, изящнее. Если бы здесь, в Белых Липах, бывало больше мужчин, у нее была бы тьма поклонников.
И все-таки в Буагарди я сомневалась. Он казался мне слишком насмешливым и ветреным для того, чтобы взвалить на себя такую обузу, как брак. Я смутно слышала, что он заводит любовниц чуть ли не в каждом городе. Он был старше Авроры лет на четырнадцать. Кроме того, он был очень знатного рода, и я не была уверена, что он решится жениться на девушке столь сомнительного происхождения.
Полагая, что для Авроры лучше знать правду, я в мягкой форме все это ей высказала.
– Ну и что? – спросила она равнодушно. – Даже если он сделает предложение, я, наверное, ему откажу.
– Вот как?
– Мне как-то боязно представить себя его женой, мама. Он такой необузданный, ироничный… с ним не будет покоя. Может быть, я слишком неопытная для него.
– Если ты не имеешь намерения становиться его женой, не провоцируй его на предложение.
Она рассмеялась.
– Не провоцируй? Разве это возможно? Никто на свете не может повлиять на Буагарди, кроме него самого. Ты не знаешь, какой он. Я даже хочу, чтобы он решился наконец на предложение… хочу немножечко посмеяться над ним, как он подтрунивал надо мной.
Я со вздохом произнесла, поднимаясь:
– Ладно. Решай сама, ты уже взрослая. Только, пожалуйста, будь благоразумна. Оба твоих поклонника – Буагарди и Поль Алэн – кажутся мне слишком опасными партиями, так что не спеши.
Подумав, я добавила:
– Брак – иногда невыносимая вещь, Аврора.
Впрочем, я понимала, что настроена сейчас слишком предвзято. Потом я вспомнила, что Буагарди, при всех его достоинствах и его знатном имени, далеко не богат. Иначе говоря, у него ничего нет. Может быть, тот бриллиант на пальце – это все его состояние. Словом, вполне возможно, что ему даже некуда будет привести свою жену.
Не полагаясь всецело на благоразумие Авроры и считая Поля Алэна потенциально более опасным и нежелательным, я, встретив своего деверя на лестнице, заставила себя заговорить с ним. Я сказала ему, что будет лучше, если он, как более взрослый, оставит Аврору в покое и предоставит ее самой себе. Не нужно этих бесконечных прогулок верхом, этих гуляний по саду… Я вскользь намекнула, что у нее вскоре будет жених, хотя и не была в этом уверена.
– Прошу вас, – сказала я настойчиво, – оставьте ее, у вас ведь нет серьезных намерений.
Он слушал мои слова, но, похоже, они действовали на него, как красная тряпка на быка. Поль Алэн побагровел.
– Вот как? – переспросил он напряженным голосом. – Вы, похоже, решились шантажировать меня?
– Шантажировать? – переспросила я ошеломленно.
– Да. Либо брак, либо разлука – так? Ей-Богу, я не сделал ничего такого, чтобы заслужить столь суровое наказание, как женитьба.
– Прекрасно! – парировала я холодно. – Будьте добры оставить Аврору в покое. Если вы не намерены жениться, зачем все это?
– Да, я не намерен. Вам удалось околпачить моего брата, но, клянусь Богом, ни одной даме из вашей семьи больше так не повезет, как вам.
Я побледнела так, что у меня побелели даже губы. Я и раньше знала, что Поль Алэн – человек крайне неуравновешенный, но все-таки не могла предположить, что моя просьба будет понята как шантаж или намерение его «околпачить». Я бы закатила ему пощечину, если бы не опасалась какой-нибудь непредвиденной выходки с его стороны. В этот миг в гостиную вошел Александр.
– Что случилось? – спросил он, глядя то на меня, то на брата.
– О, ничего! – вскричала я с сарказмом. – По крайней мере, ничего такого, что могло бы смутить ваше хладнокровие. Вашей жене нанесли маленькое оскорбление, только и всего.
– Вас оскорбили? – холодно спросил Александр. – Полноте. Поль Алэн вряд ли на это способен.
Я молчала, борясь с гневом. Герцог вполголоса произнес:
– Не думаете же вы, что я буду драться с братом на дуэли? У меня достаточно тонкий вкус, чтобы не допустить подобной нелепицы.
– Вкус? – переспросила я холодно. – Да, верно. Он у вас гораздо тоньше ваших рыцарских чувств.
Я вышла, вне себя от гнева, но за столом заметила, что братья не разговаривают между собой. Сразу после ужина Поль Алэн оседлал коня и уехал – видимо, к своей вдове в Понтиви. Дней пять о нем ничего не было слышно, и от его нападок я была избавлена.
4Дождь зарядил надолго. Не проходило и дня без него. По утрам было сыро, холодно, и Белые Липы полностью затягивались молочно-белым туманом. Тепло так и не наступало.
Когда приходил вечер и струйки дождя стекали по оконному стеклу, невольно казалось, что близится осень. А лето, в сущности, еще только начиналось. Ни цветы, ни птицы уже не радовали глаз и слух; когда в полдень тучи расступались и в чистом голубом просвете между ними показывалось солнце, все вокруг сразу светлело, и бретонцы были рады даже таким кратким моментам тепла.
Я сидела у окна, наблюдая, как угасает день. Светлые пятна фонарей, размытые дождем, сквозь туман казались расплывчатыми, призрачными. Тяжелая от влаги листва каштанов стучала в окно. Ливень намывал грязь на прежде светлые песчаные дорожки.
Я раздумывала над тем, о чем только что узнала. Директория приняла закон о заложниках, и это было напечатано во всех газетах. Директоры ставили целью «прекратить грабежи и положить конец действиям шуанов, признаки которых обнаружились в южных и западных департаментах». Для этого предписывалось «брать заложников среди родственников эмигрантов, бывших дворян и родственников лиц, известных всем как участники сборищ и банд убийц»; и те и другие считались «несущими ответственность за убийства и грабежи, совершаемые внутри страны из ненависти к Республике».
Почему это я должна нести ответственность, я не знала. Но одно было ясно: отныне, если республиканцы не смогут поймать Александра или Поля Алэна, они возьмутся за меня, Филиппа, близняшек и Анну Элоизу. Нас снова посадят в тюрьму.
Я раздумывала, как следует поступить. Мне казалось, оставаться здесь, в Белых Липах, нельзя. Я догадывалась, что нападения на дилижансы, о чем говорила вся округа, – дело рук моего мужа, Буагарди и Бурмона. А если об этом догадываюсь я, то для синих это тоже не такой уж секрет. Мой муж и его друзья добывали деньги для Кадудаля. Это серьезное преступление. За такое, пожалуй, приговорят к смертной казни. Александра, положим, им трудно поймать, но меня арестовать они могут без особых усилий. Это вызывало у меня ужас. Я еще четыре года назад поклялась сама себе, что в тюрьме больше не окажусь никогда. Я лучше умру.
Да и мои отношения с Александром продолжали оставаться натянутыми. Так что по многим причинам было бы лучше, если бы я с детьми ушла отсюда.
Дверь отворилась, и на пороге показалась Маргарита.
– Вы слышали новость? – спросила она с ходу.
– Нет, а что?
– Эжени родила девочку.
Отвращение и злость захлестнули меня. Я поднялась, пылающими глазами глядя на Маргариту. Новость, впрочем, не должна была меня поражать. Я ведь знала, что рано или поздно у Эжени родится ребенок. Просто я на некоторое время совсем забыла о ней.
– Откуда ты узнала? Кто тебе сказал?
– Наша кухарка была крестной. Она пришла и сказала.
Итак, у Филиппа теперь была побочная сестра. Дочь Александра! Я невольно почувствовала себя униженной, приравненной к этой бретонке, к Эжени.
Четыре месяца назад Александр заплатил пять тысяч одному диковатому парню, и тот женился на Эжени за эти деньги. У них была ферма неподалеку от нас, в местности, что называлась Коровье Брюхо. Как было хорошо, когда оттуда не приходило никаких известий!
– Это еще не самое любопытное, – проворчала Маргарита. – Знаете, какое имя получила девочка?
– Какое?
– Сюзанна!
Это было уже чересчур. Мгновение я стояла, словно окаменев. Потом быстро пошла к двери.
– Куда вы? – остановила меня Маргарита.
– Я иду поздравить своего мужа, черт возьми! – воскликнула я.
– Будьте осторожны, милочка, предупреждаю вас! У меня есть подозрение, что он пьян!
Я уже не слушала ее. Пьян или не пьян – какая разница? Я не собираюсь считаться с его настроением, пусть лучше он посчитается с моим!
Слуги сказали мне, что господин герцог находится в куропаточной гостиной. Я отправилась туда. Дверь на террасу была распахнута, оттуда доносилось влажное дыхание непогоды, и ветер колебал пламя свечей в канделябрах. Пляшущий свет наполнял комнату, и от этого казалось, что золотисто-дымчатые куропатки, вышитые на шелковых шпалерах работы Одрана, движутся, прыгают и клюют друг друга.
– Это что – насмешка? – спросила я громко.
Александр сидел лицом к распахнутой на террасу двери.
Подле него стояла бутылка йонского вина и бокал, наполненный на треть. Судя по тому, сколько он выпил, он не должен был быть пьян.
Обернувшись, он спросил:
– О чем вы говорите?
– О вашей новой выходке. И пожалуйста, не пытайтесь убедить меня в том, что вы к этому не имеете отношения. Ведь это вы подсказали Эжени назвать ребенка именно так, я в этом не сомневаюсь!
Он поднялся и задумчиво смотрел на меня. Я в бешенстве воскликнула:
– Ваша шутка не смешна!
– Какая шутка?
– У вас теперь две Сюзанны – поздравляю!
Он круто изогнул бровь, и выражение его лица сделалось довольно грозным.
– Вы хотите сказать, что у этой особы родился ребенок?
– Эта особа! Вы ее так называете? Да, у нее родилась девочка, ваша дочь. Вы что же, не знали об этом?
– Я не встречался с Эжени с тех пор, как она вышла замуж.
Я умолкла, нерешительно поглядывая на него.
– А что это вы говорили о двух Сюзаннах? – спросил он иронично. – Это было бы слишком много для меня.
– Эжени назвала ребенка Сюзанной. Я была уверена, что это вы подговорили ее.
– Называть ребенка – это прерогатива отца Ансельма, как мне кажется.
– Отец Ансельм сделает что угодно, если вы попросите, – возразила я запальчиво. – Не думаете же вы, что я поверю, что…
– Сюзанна, – раздраженно прервал он меня, – сцены ревности с вашей стороны совершенно неуместны. Это просто нелепо. Но если уж вас это так задевает, я повторю, что доселе никогда не интересовался ребенком Эжени.
– Вашей дочерью! Как ловко вы обходите это слово… Почему я должна вам верить?
– Вы знаете, что последний месяц я вел себя как настоящий праведник.
– Я вовсе не о том говорю, – произнесла я, немного смешавшись. – Вы просто захотели посмеяться… вы нарочно предложили Эжени мое имя?
– Ну что вы, – сказал он холодно. – Уверен, она сделала это из благодарности за вашу доброту. Если, конечно, выбор имени не был просто случайностью.
Я прикусила нижнюю губу, не зная, что возразить на это. Нельзя же было заподозрить, что Александр лжет: он никогда не опускался до лжи, когда дело касалось таких пустяков. Я и сама уже чувствовала, что вспылила напрасно. И все же на сердце у меня было тяжело, я даже ощущала, что беспричинные слезы набегают на глаза.
– И что же, – сказала я, пытаясь говорить спокойно, – что вы теперь сделаете?
– А что вы имеете в виду?
– Ну, вероятно, надо как-то дать понять Эжени, что вы знаете… что вы признаете ребенка.
Он внимательно посмотрел на меня. Лицо его было непроницаемо. Сделав нетерпеливый жест рукой, Александр сказал:
– Не думаю, что я должен обсуждать это с вами.
Да, это был именно тот ответ, который я предвидела. Пытаясь совладать с собой, я мгновение стояла, чувствуя на себе его взгляд, потом повернулась и быстро вышла на террасу. Здесь было прохладно и влажно. Припав к холодной мраморной колонне, я поняла, что не в силах сдержать слезы. На душе у меня скребли кошки.
Я тысячу раз сожалела, что завела этот разговор. Гнев всегда мешает правильно оценить ситуацию. Мне не следовало обращать внимания на эти дела, я должна была хранить молчание. Теперь Александр знает, что и Эжени, и ее ребенок – все это мне небезразлично. Но, подумать только, он не сказал ни слова, чтобы успокоить меня. Он мог хотя бы сказать, что Эжени его не интересует. Мог бы сказать, что мы с ней – я и она – вовсе не равны, ведь унизительность положения была именно в этом! Эта девочка – сестра Филиппа! Неужели подобная ситуация нисколько меня не касается?
Я заплакала, опускаясь на холодную мраморную скамью. Дождь все лил и лил, капли падали, разбиваясь о ступени террасы, лужайка к сад перед домом дышали влагой. Где-то на западе, подобно зарницам, полыхали молнии – их отсветы вспыхивали среди свинцовых туч даже здесь, над Белыми Липами. Там же, вдалеке, глухо рокотал гром.
Сзади послышались шаги. Рука Александра коснулась моего плеча. Я смахнула слезы с ресниц так поспешно, словно боялась, что он их заметит.
– Вы, кажется, плачете? – спросил он тихо. – Что же за причина на этот раз?
Я молчала, не в силах преодолеть злость, мучившую меня до сих пор. Его рука погладила мое плечо, потом мягко обвела линию шеи, и он наклонился ко мне.
– Вы молчите? Как всегда, не желаете признаваться?
– В чем? – спросила я сердито.
– В том, что плачете.
– Если я признаюсь, вы посмеетесь и скажете, такими слезами, как у меня, сегодня полна вся Бретань.
– Неправда. Вы считаете меня большим негодяем, чем я есть.
Он попытался заставить меня подняться, чтобы увести в более сухое место, но я оттолкнула его руку. Тогда он сел рядом, и наши ладони соприкоснулись.
– Вы помните, Сюзанна?
– Что?
– Ту молнию, которая вспыхнула в день нашего венчания.
– Да… Это был дурной знак.
Он ничего не ответил на это. Снова тихо касаясь моего плеча, он сказал:
– Похоже, мне за многое нужно просить прощения.
Я повернулась к нему лицом. Над террасой ветер раскачивал кованый светильник, и отблеск света, упавший на нас, отразил и блеск в его глазах, и слезы на моих ресницах. Он говорил искренне. И все же я не могла поверить, что слышу от него такие слова. Я даже подозревала подвох. С чего бы это он так добр сегодня? Что у него за настроение? Может быть, он просто хочет спать со мной и потому так себя ведет?
Не подозревая о сомнениях, обуревающих меня, он произнес:
– Я имею в виду тот день, когда упал в воду Филипп. Дорогая, я очень сожалею, что поступил тогда так. Я не имел на это права. Думаю, Филипп не простил бы мне… если бы узнал об этом.
Он, похоже, не лгал. Но я все равно была полна недоверия. Во-первых, этого извинения было мало, если вспомнить то, что он мне причинил. Во-вторых, мне казалось, он сказал эти слова слишком поздно.
– Я уже перестала ждать, – сказала я тихо.
– Ждать чего?
– Пока вы опомнитесь, Александр.
– И теперь вы, такая добрая и нежная, не можете простить?
Я не отвечала, ибо и сама не знала, могу или не могу. Мягко улыбаясь – я уже лет сто не видела на его лице такой улыбки, он сказал:
– А ведь я истосковался именно по вашей нежности и доброте. Я не желал бы лучшей матери для Филиппа. Я был глупцом.
– Вы слишком поздно заметили во мне все эти качества, – прошептала я сдавленно.
– Я всегда замечал их. Просто долгое время после того, что случилось осенью, не хотел признавать их в вас. Невероятно было поверить, что женщина, совершившая такое, может обладать столькими достоинствами.
– И из-за вашего каприза мне пришлось столько вытерпеть.
Я пробормотала – яростно, враждебно:
– Вы просите прощения за тот случай на берегу. А все остальное? Я жила лишь уверенностью в том, что вы меня любите. И я поняла, что это не так. Если бы вы любили меня, вы не выгнали бы свою жену в одной рубашке под ноябрьский дождь. Вы бы не позволили этой вашей англичанке издеваться надо мной прямо на ваших глазах… А ваш брат и эта старуха? Да вы хоть представляете, что мне пришлось пережить? Меня никто не унижал так, как вы.
– И все-таки я люблю вас.
Впервые услышав такое за последние восемь месяцев, я была ошеломлена. Опомнившись, я пробормотала:
– Это уже не имеет значения.
– Я и сам представляю, как слабо звучат мои слова сейчас. Любовью не все можно оправдать, вы это хотите сказать?
Я кивнула.
– И все-таки я прошу простить меня. Еще и еще раз прошу. Я люблю вас, дорогая. Я хорошо понимаю это.
– Вы просто устали от своей… своей англичанки, – проговорила я, закрывая лицо ладонями. – Вам стало скучно. Вам захотелось разнообразия!
Он не ответил. Я решительно произнесла:
– Я не могу забыть, Александр. И простить тоже не могу. Я уже не та, что раньше.
Словно не слыша меня, герцог сказал:
– Ревность – это как наркотик. Я был слаб перед силой этого чувства. Я все же слишком любил себя. И сейчас… – он едва заметно усмехнулся, – не уверен, достоин ли я даже взять вас за руку.
– Почему именно сегодня вы решили сказать все это?
– Сегодня я набрался смелости признаться. Продолжать делать ошибку за ошибкой, исходя из чувства гордости, – это показалось мне глупым. Я увидел ваши слезы, Сюзанна. Они никогда не были притворными.
И совсем уже тихо он закончил:
– Я давал слово никогда не заставлять вас плакать.
У меня сжалось сердце.
– Александр, скажите мне только одно…
– Что?
– Вы не жалеете, что епископ не дал вам развода?
– Не жалею.
Сжимая мою руку, герцог произнес:
– И даже если вы не можете простить меня, я все равно прошу прощения. Мне даже ничего не хочется знать.
– Чего именно?
– Всех обстоятельств того прискорбного происшествия.
– И напрасно, – произнесла я сухо. – Если бы вы хоть раз проявили желание послушать подробности, вы бы поняли, как беспричинно было ваше ожесточение.
Я почувствовала, как напряглась его рука. Я впервые столь смело затронула вопрос, о котором даже заикаться раньше боялась. Это могло привести его в бешенство. Но, с другой стороны, мне сейчас было все равно. Я была успокоена его словами, но пустота и безразличие в душе оставались. Впервые, пожалуй, я была так безучастна и равнодушна к Александру.
– У меня что-то перегорело в душе, – произнесла я едва слышно, сама не замечая, что говорю вслух. – Но ради Филиппа мы обязаны это вытерпеть.
– Вытерпеть что?
– Наш брак…
Это слово будто упало с моих губ. Я подняла голову и погасшими глазами поглядела на Александра.
– Невероятно, – сказал он, пристально наблюдая за мной. – Когда я вел себя иначе, вы были полны жизни, а теперь, когда я попросил прощения, вы стали словно потерянная. Еще полчаса назад, обвиняя меня и говоря о дочери Эжени, вы вся пылали. Что же случилось?
– Не знаю. Может быть, мне теперь нечего добиваться.
– Сюзанна, – сказал он требовательно, – что вы чувствуете ко мне?
– Ничего.
Я сказала правду. Но он не рассердился. Усмешка тронула его губы, и он сильнее сжал мою руку.
– Такое уже было. Я не боюсь безразличия. Я завоевал вас один раз, завоюю и во второй.
– Вряд ли. Я уже не та, что прежде.
– Вы не знаете меня, дорогая.
Он не понимал. Я попыталась объяснить, сделав жест рукой:
– Александр, это все напрасно… Я уже не та, поймите. Я теперь стала взрослая. На меня мало что подействует. Я одного прошу: оставьте меня в покое.
– Хорошо, – неожиданно согласился он. – Только не сегодня. Договорились?
Я безучастно кивнула. Дождь все лил и лил… Мне было до того тоскливо, что слезы снова набежали мне на глаза и капнули прямо на руку Александра.
– Вы плачете, – сказал он, вздрогнув.
– Это дождь, – возразила я несмело.
– Нет, вы плачете. Боже мой, я не могу это видеть.
Он взял в ладони мое лицо. Я отчаянно старалась не плакать. Он привлек меня к себе – нежно-нежно, как ребенка, и поцеловал сначала лоб, потом мои заплаканные глаза.
– Боже мой, – прошептал он дрогнувшим голосом. – Я же люблю вас, cara.
Он снова поцеловал меня. А мне вдруг стало так больно от воспоминаний о нашей любви, о том, что уже не вернется, о том, какая я теперь стала – безучастная и слабая, – мне стало так больно и жалко, что слезы сами полились у меня из глаз. Задыхаясь, я обвила руками шею Александра в каком-то отчаянном порыве, словно пытаясь вернуть утраченное, и наши губы встретились.
Его пальцы погружались в волосы, ласкали шею, затылок. Я полуоткрыла рот, мы принялись целоваться короткими, ласкающими, мимолетными поцелуями, одно беглое прикосновение губ сменялось другим; потом его язык мягким нажатием разжал мои зубы, и Александр прильнул к моему рту так страстно и жадно, словно хотел подчинить себе. Я, впрочем, нисколько не сопротивлялась. Этот поцелуй поддержал меня, придал сил.
– Я тоже люблю вас, – прошептала я, когда он осыпал поцелуями мою шею и плечи. – Я тогда сказала неправду… я до сих пор люблю вас.