355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рафаэль Сэмсъ » Крейсерство Сэмтера и Алабамы » Текст книги (страница 2)
Крейсерство Сэмтера и Алабамы
  • Текст добавлен: 20 июня 2017, 14:00

Текст книги "Крейсерство Сэмтера и Алабамы"


Автор книги: Рафаэль Сэмсъ


Жанр:

   

История


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 26 страниц)

ГЛАВА III

Начало крейсерства. – Первый призъ. – Призъ сожженъ. – Cuba и Machias. Цiенто Фуэгосъ. – Ben Danning и Albert Adams. – Три сразу: West Wind, Naiad и Louisa Kilham. – Призовой флотъ. – Салютъ флагу конфедеративныхъ штатовъ. – На Кубѣ. – Строгiй нейтралитетъ. – Призовой агентъ. – Генералъ-губернаторъ Кубы. – Отбитiе приза. – Случай съ командиромъ. – Штормъ. – Въ Кюрасао. – Голландскiй губернаторъ. – Затруднительное положенiе ex-Президента. – Abby Bradford. – Венецуэлла. – Негостепрiимный портъ. – Joseph Maxwell. – Предусмотрительный шкиперъ. – Заливъ Багiа.

Блистательно началъ Сэмтеръ свое поприще. Въ прекрасный и ясный день 1-го iюля, съ легкимъ Ю.З. вѣтромъ, онъ летѣлъ со скоростью около восьми узловъ. Въ продолженiе всего дня не показалось ни одного судна. Тишина роскошной тропической ночи была прерываема мѣрными ударами винта Сэмтера, который держалъ курсъ на Ю.В., внизъ по Мексиканскому заливу. Достигнувъ благополучно, на слѣдующiй день, мыса Антонiо, онъ обогнулъ его подъ парусами и парами, вступилъ в пассатъ и, поднявъ винтъ, легъ на З.

3-го Iюля послѣ полдня Сэмтеръ захватилъ свой первый призъ. Около 3 часовъ п. пд. подъ берегомъ замѣчено было судно, выбиравшееся на вѣтеръ и державшее курсъ на пересѣчку конфедеративному пароходу. Во избѣжанiе подозрѣнiя, Сэмтеръ не подавалъ вида, что замѣчаетъ его, и только когда приблизился на разстоянiе немного болѣе мили, поднялъ англiйскiй флагъ, на который ему отвѣчали флагомъ Соединенныхъ Штатовъ. Тотчасъ, вмѣсто англiйского, онъ поднимаетъ флагъ конфедеративныхъ штатовъ и дѣлаетъ выстрѣлъ. Удивленный янки ложится въ дрейфъ, а посланная съ Сэмтера шлюпка овладѣваетъ первымъ его призомъ.

Призъ этотъ былъ корабль Golden Rocket, изъ сѣвернаго штата Мэнъ, прекрасное судно въ 690 тоннъ, всего три года какъ построенное и стоившее отъ 30.000 до 40.000 долларовъ; оно шло въ Цiенте-Фуэгосъ на о. Куба, безъ груза. Капитанъ Сэмсъ, не желая въ самомъ началѣ своего крейсерства лишать себя части команды, назначенiемъ экипажа на призовое судно, снялъ съ него всѣхъ людей, и поджегъ его, предоствивъ собственной участи[1]1
  Первый огонь показался изъ капитанскаго люка около 10 час. вечера. Никто изъ присутствовавшихъ не забудетъ этого зрѣлища. Горящее судно на морѣ! Это безпомощное одиночество, красное пламя, обхватывавшее такелажъ, по мѣрѣ того, какъ оно поднималось вверхъ, искры и куски пылающихъ снастей, уносимые вѣтромъ на разстоянiе нѣсколькихъ миль, блѣдный свѣтъ, озарявшiй все видимое пространство, и мертвая тишина вокругъ, – все это вмѣстѣ никогда не изгладитъ Golden Rocket изъ нашей памяти. Несмотря на все отвращенiе, съ которымъ мы должны были это сдѣлать, ни за что на свѣтѣ мы не пропустили бы подобнаго случая. Мы не хотѣли войны, хотѣли мира; между нашими врагами мы имѣемъ дорогихъ друзей, и ради ихъ, если не ради чѣловечества, мы надѣялись отдѣлиться мирно; но этого нельзя было сдѣлать; они заставили насъ драться, они стараются уничтожить насъ. За это, и за одно это, мы жгемъ ихъ суда и разрушаемъ торговлю. Мы не питаемъ противъ нихъ чувства вражды, и все что мы требуемъ, это предоставить намъ следовать тому пути, который мы сами себѣ избрали.
  «Cruise of the Sumter», изъ «Index» 1-го Мая 1862 года.


[Закрыть]
.

На другой день были взяты еще два приза: бригантины Cuba и Machias, обѣ изъ Мэна. Сэмтеръ взялъ ихъ на буксиръ и повелъ въ Цiенте Фуэгосъ. На другой день Cuba сорвалась было съ буксира, но была поймана, и туда назначенъ призовой экипажъ съ приказанiемъ отвести её въ Цiенте Фуэгосъ, куда капитанъ Сэмсъ намѣренъ былъ отправиться.

Вечеромъ того же дня подошли къ этому порту, но войти въ него было уже поздно. На горизонтѣ показались еще два судна, и Сэмтеръ, оставивъ Machias съ приказанiемъ лежать въ дрейфѣ до утра, отправился въ погоню. Въ 9½ ч. онъ догналъ эти два судна, оказавшiеся бригантинами Соединенныхъ Штатовъ Ben Dunning и Albert Adams, захватилъ ихъ, и назначенному экипажу приказалъ было вести ихъ въ Цiенте Фуэгосъ.

Всю ночь эскадра эта лавировала въ виду порта; погода была прекрасная. Съ разсвѣтомъ Сэмтеръ увидѣлъ еще три судна, подъ флагами Соединенныхъ Штатовъ, выходившiя въ море на буксирѣ парохода. Осторожно и терпѣливо выжидалъ онъ, подъ прикрытiемъ берега, пока пароходъ не отдастъ буксиры и суда не отойдутъ на разстоянiе одной морской лиги отъ нейтральнаго берега – пространство, на которомъ, на основанiи международныхъ законовъ, нападенiе запрещается. Въ мигъ на Сэмтерѣ все засуетилось; изъ трубы повалилъ густой дымъ, паруса наполнились и онъ пошелъ въ погоню. Преслѣдованiе продолжалось не долго, и вскорѣ баркъ West Wind, бригантина Naiad и баркъ Louisa Kilham приведены были въ тотъ портъ, который они только что оставили, разсчитывая на благополучное плаванiе.

За небольшимъ своимъ призовымъ флотомъ, состоявшимъ изъ шести судовъ, Сэмтеръ гордо входилъ въ портъ. Когда онъ поровнялся съ фортами, его окликнули, и двѣ ружейныя пули пролѣтели надъ нимъ, повидимому, съ цѣлью заставить его стать на якорь. Приказанiе было исполнено; но для разъясненiя такого немилостиваго прiема отправленъ былъ лейтенантъ Эванс, которому комендантъ отвѣчалъ, что ему неизвѣстенъ былъ флагъ новаго конфедератства, и на основанiи существующихъ положенiй ни одно судно, военное или коммерческое, не можетъ войти въ портъ прежде, чѣмъ нацiональность его будетъ удостовѣрена. Послѣдовали, разумѣется, объясненiя, и вечеромъ прiѣхалъ комендантъ съ разрѣшенiемъ губернатора войти, или идти въ море, предупреждая вмѣстѣ съ тѣмъ, что призы будутъ задержаны до полученiя приказанiя высшаго начальства.

Лейтенантъ Чапманъ поѣхалъ на берегъ для заготовки угля и для нѣкоторыхъ распоряженiй касательно дальнѣйшаго пребыванiя здѣсь призовъ; ему поручено было слѣдующее письмо къ губернатору:

К.Ш. пароходъ Сэмтеръ, Цiенте-Фуэгосъ. О. Куба. Iюля 6, 1861 года.

Сэръ, – Имѣю честь увѣдомить Ваше Превосходительство о прибытiи моемъ въ портъ, вмѣстѣ съ семью военными призами, именно: бригантинами Kuba, Machias, Ben Dunning, Albert Adams, Naiad и барками West wind и Louisa Kilham, принадлежащими гражданамъ Соединенныхъ Штатовъ. Штаты эти, какъ Вашему Превосходительству извѣстно, ведутъ несправедливую и наступательную войну съ конфедеративными штатами, къ которымъ я и ввѣренное мнѣ судно имѣемъ честь принадлежать. Зайдя съ этими призами въ одинъ изъ портовъ Кубы, я ожидалъ получить отъ Испанцевъ тотъ же дружескiй прiемъ, который въ подобныхъ обстоятельствахъ сдѣланъ былъ бы и непрiятельскимъ крейсерамъ; другими словами, я надѣялся что мнѣ дозволено будетъ оставить захваченныя мною суда въ вѣдѣнiи здѣшнихъ властей до дальнѣйшаго рѣшенiя Адмиралтейскаго Совѣта конфедеративныхъ штатовъ. Поддерживая правительство свое de facto и не только отражая нападенiя непрiятеля, но и прiобрѣтая надъ нимъ преимущество, мы получаемъ всѣ права воюющей нацiи. Я полагаюсь на дружескiя чувства Испанiи, главная колонiя которой находится въ нашемъ ближайшемъ сосѣдствѣ, и разсчитываю на совершенное ея безпристрастiе, хотя, при единствѣ нашихъ интересовъ и политики, касательно весьма важнаго общественнаго и коммерческаго вопроса, могъ бы ожидать и нѣкотораго сочувствiя. Правила закрывающiя нашимъ военнымъ призамъ доступъ въ порты ея, смѣю замѣтить, не совсѣмъ справедливы, еслибы даже и примѣнялись одинаково къ непрiятелю. Основанiя такихъ правилъ, какъ и общiя основанiя нейтралитета, состоятъ въ безпристрастной справедливости къ обѣимъ воюющимъ сторонамъ, и справедливость эта должна быть дѣйствительная, на дѣлѣ, а не въ обманчивыхъ фразахъ. По нѣкоторомъ размышленiи, Ваше Превосходительство, какъ я полагаю, ясно увидите, что подобныя правила, безъ неспарведливости, не могутъ быть примѣнены въ настоящую войну къ конфедеративнымъ штатамъ. Вашему Превосходительству прекрасно извѣстно, что граждане Соединенныхъ Штатовъ народъ исключительно промышленный и торговый, тогда какъ населенiе конфедеративныхъ штатовъ состоитъ по преимуществу изъ земледѣльцевъ и плантаторовъ. Первые, имѣя въ своемъ распоряженiи почти всю морскую силу, не обращая вниманiя на справедливыя требованiя конфедеративныхъ штатовъ, которые имѣютъ право на часть, и на большую даже, какъ платившiе подати для сооруженiя этого флота. Такимъ образомъ, Соединенные Штаты имѣютъ возможность блокировать всѣ сколько-нибудь важные порты конфедеративныхъ штатовъ. При подобномъ положенiи дѣлъ, посмотримъ, насколько въ дѣйствительности вѣрно правило, противъ котораго я такъ возстаю.

Предположимъ, что мы имѣемъ одинаковыя права съ непрiятелемъ.

Одно изъ самыхъ важныхъ правъ въ войнѣ съ коммерческою нацiей, есть то, которымъ я только что воспользовался, т. е. завладѣванiе непрiятельскою собственностью на открытыхъ моряхъ. Но какъ же могутъ конфедеративныя штаты вполнѣ пользоваться выгодами этого права, если крейсерамъ ихъ не позволяется приводить свои призы въ нейтральные порты и оставлять ихъ тамъ на храненiе до дальнѣйшихъ распоряженiй?

По причинамъ мною выше изложеннымъ они не могутъ посылать ихъ въ свои порты. Слѣдовательно, при такомъ правилѣ, все право ихъ состоитъ въ истребленiи непрiятельскихъ судовъ; непрiятель же, имѣя свободный доступъ въ свои собственные порты, нисколько отъ него не терпитъ. Я увѣренъ, что Испанiя не захочетъ руководствоваться такимъ неосновательнымъ правиломъ.

Но тутъ является другой вопросъ, который уже и возникъ по поводу приведеннымъ мною призовъ. Грузъ нѣкоторыхъ изъ нихъ, какъ видно изъ свидѣтельствъ найденныхъ между бумагами, принадлежитъ Испанцамъ.

Фактъ этотъ можетъ быть повѣренъ судебнымъ порядкомъ только въ призовой комиссiи конфедеративныхъ штатовъ.

Но пока онъ будетъ рѣшенъ, что дѣлать съ грузомъ? Я имѣю право истреблять суда, но не грузъ, принадлежащiй Испанiи; но какъ же я могу уничтожить первое не тронувъ втораго? Я не могу выгрузить грузъ и возвратить его владѣльцамъ, такъ какъ не знаю справедливы ли окажутся ихъ требованiя; точно также я не могу и уничтожить его.

Одною изъ причинъ побудившихъ меня зайти въ испанскiй порт было то обстятельство, что грузы моихъ призовъ принадлежали испанскимъ подданнымъ, которыхъ по возможности я хотѣлъ избавить отъ потери, возрващенiемъ имъ ихъ собственности, если она окажется дѣйствительно имъ принадлежащею.

Представляю на разсмотрѣнiе и разрѣшенiе Вашего Превосходительства эти важные вопросы, равно касающiеся интересовъ обихъ правительствъ.

Имѣю честь быть и проч. (подписалъ)

Сэмсъ.

Его Превосходительству, Донъ-Жозе де ла Поцуэла,

губернатору города Цiенте-Фуэгосъ. О. Куба.

Въ 8 часовъ утра, 7-го iюня, лейтенантъ Чапманъ воротился, привезя съ собой двухъ Испацевъ: Донъ Изнага и Донъ Марiано Дiасъ, ревностныхъ сторонниковъ конфедеративнаго дѣла; послѣднiй изъ нихъ тутъ же былъ выбранъ призовымъ агентомъ. Послѣ различныхъ угощенiй, они возвратились на берегъ, и весь этотъ день Сэмтеръ пополнялъ припасы израсходованные во время крейсерства. Принято около 100 тоннъ угля, и большое количество свѣжей провизiи, и налито 5000 галлоновъ воды.

Въ 10 часовъ вечера получили отвѣтъ губернатора на письмо посланное наканунѣ съ лейтенантомъ Чапамномъ.

Въ отвѣтѣ этомъ генералъ капитанъ Кубы увѣдомлялъ, что имъ сдѣланы слѣдующiя распоряженiя:

1) Ни одному изъ крейсеровъ, къ какой бы сторонѣ онъ ни принадлежалъ, не позволяется приводить свои призы въ испанскiе порты.

2) Испанское правительство оставляетъ за собой право разбирательства въ тѣхъ случаяхъ, когда, при взятiи приза, неприкосновенность ея территорiи будетъ нарушена.

3) Всѣ призы будутъ задерживаемы до полученiя дальнѣйшихъ инструкцiй отъ Королевы.

Установивъ эти пункты, поручивъ призы агенту Донъ Дiасу, Сэмтеръ, около полночи, снялся съ якоря и пошелъ опять въ море. Бригъ Cuba, отправленный съ призовымъ экипажемъ за день или за два предъ этимъ, не пришелъ на rendez-vouz и, какъ оказалось, былъ захваченъ непрiятелемъ и отведенъ въ одинъ изъ портовъ Соединенныхъ Штатовъ.

Вскорѣ послѣ выхода изъ Цiенто-Фуэгосъ, увидѣли судно, которое, подойдя ближе, оказалось испанскимъ бригомъ. Сэмтеръ продолжалъ лежать тѣмъ же курсомъ, пройдя между 9 и 10 ч. вечера острова Кайманъ, которые, какъ замѣчаетъ Сэмсъ въ своемъ журналѣ, показаны на 15 или 16 миль къ W отъ ихъ дѣйствительнаго положенiя.

9-го iюля у W оконечности Ямайки, Сэмтеръ встрѣтилъ сильный противный пассатъ съ большимъ волненiемъ. Синiя вершины этого живописнаго острова не скрывались изъ виду въ продолженiе цѣлаго дня.

Но тутъ случилось происшествiе, которое должно было прiостановить на нѣкоторое время дѣятельность Сэмса. Будучи вообще слабаго сложенiя и съ трудомъ перенося ту суровую жизнь, которую ему приходилось теперь вести, онъ въ добавокъ еще къ этому захворалъ. Подимаясь по трапу, чтобы приказать убавить ходъ противъ большаго противнаго волненiя, капитанъ Сэмсъ вдругъ почувствовалъ головокруженiе; онъ оперся головой на руку но потерявъ сознанiе, повалился назадъ, оставаясь нѣкоторое время въ совершенномъ безчувствiи. Слѣдствiемъ этого были довольно серiозные ушибы и стѣснеiе дыханiя, такъ что онъ нѣсколько дней не вставалъ съ своей койки. Сэмтеръ тогда находился далеко отъ обычнаго коммерческаго тракта, медленно выбираясь противъ тяжелаго волненiя и свѣжаго упорнаго пассата со скоростью немного болѣе пяти узловъ и тратя небольшой свой запасъ угля, который былъ ему такъ дорогъ теперь.

13-го iюля пассатъ засвѣжѣлъ такъ, что Сэмтеръ буквально нисколько не подвигался впередъ. При подобномъ положенiи дѣлъ и при недостаткѣ угля оказалось необходимымъ оставить свое прежнее предположенiе идти на Барбадосъ. Пары были прекращены. Сэмтеръ вступилъ подъ паруса и взялъ курсъ на Курасао, гдѣ онъ надѣялся запастись углемъ. Сильная качка была причиной тяжелыхъ страданiй капитана, который не выходилъ еще изъ своей каюты и почти даже изъ койки.

13-го iюля погода на время стихла и теплый солнечный день, при сравнительно умѣренномъ волненiи, далъ возможность нѣсколько отдохнуть. На слѣдующее утро вѣтеръ опять засвѣжѣлъ и въ 9 часовъ на правомъ крамболѣ показался берегъ; въ 4 ч. п. пд. Сэмтеръ прошелъ сѣверную оконечность Курасао, держа вдоль берега, а къ 7 часамъ вечера былъ въ одной милѣ отъ Св. Анны. На сдѣланный выстрѣлъ скоро явился лоцманъ, который обѣщалъ прiѣхать на другое утро провести судно въ гавань.

Вѣрный своему слову лоцманъ явился утромъ, но дальнѣйшее обѣщанiе онъ отказывался исполнить. «Губернаторъ сожалѣетъ», отвѣчалъ онъ на вопросы капитана Сэмса, «что не можетъ дозволить вамъ войти, такъ какъ по этому предмету имъ получены формальныя прказанiя.» Затрудненiе возникло вслѣдствiе настоятельнаго представленiя консула Соединенныхъ Штатовъ, подкрѣпленнаго безъ сомнѣнiя невѣрнымъ показанiемъ лоцмана. Послѣ нѣкоторыхъ переговоровъ, оно было устранено. Лейтенантъ Чапманъ повезъ губернатору слѣдующее письмо.

К.Ш. Пароходъ Сэмтеръ. Св. Анны

Курасао 17-го iюля 1861.

Его Превосходительству Губеранотру Кролю.

Сэръ, – Меня очень удивило полученное чрезъ лоцмана извѣстiе отъ Вашего Превосходительства, что ввѣренному мнѣ судну дозволено будетъ войти въ гавань только въ случаѣ какого-нибудь бѣдствiя, такъ какъ Ваше Превосходительство получили отъ правительства приказанiе не впускать въ портъ военные суда Конф. Шт. Америки. Осмѣливаюсь замѣтить, что тутъ должно быть нѣкоторое недоразумѣнiе, и съ цѣлью разъяснить его, я вмѣстѣ съ симъ посылаю лейтенанта флота Конф. Шт. Чапмана. Ваше Превосходительство вѣроятно находилось въ сомнѣнiи относительно характера Сэмтера. Судно это – военный пароходъ правительства Конф. Штатовъ, которые какъ вамъ извѣстно, въ настоящую войну признаны воюющею стороной всѣми главными европейскими державами, а именно: Великобританiей, Францiей, Испанiей и проч. Хотя державы эти и не дозволяютъ приводить призовъ въ порты свои, но они не дѣлаютъ никакого различiя ни между призами, ни между крейсерами обѣихъ сторонъ; послѣднiе имѣютъ совершенно одинаковое право доступа въ ихъ порты.

Или можетъ-быть Голландiя слѣдуетъ другому правилу, и не только не впускаетъ призы, но и самыя военные суда Конф. Шт. въ то время, какъ она открываетъ свои порты крейсерамъ Соединенныхъ Штатовъ и такимъ образомъ нарушаетъ нейтралитетъ свой въ настоящую войну, не признавая Конф. Штатовъ воюющею стороной и помогая и прикрывая ихъ непрiятеля? Если дѣйствительно таково положенiе Голландiи въ настоящую войну, то я прошу Ваше Превосходительство увѣдомить меня объ этомъ письменно.

Имѣю честь быть и проч. (подписалъ)

Сэмсъ.

Губернатору Кролю. Св. Анны. Курасао.

Это объясненiе утратило всѣ недоразумѣнiя и около 11 часовъ утра Сэмтеръ, получивъ требуемое разрѣшенiе, бросилъ якорь въ лагунѣ.

Здѣсъ онъ простоялъ нѣсколько дней, постоянно окруженный шлюпками, наполненными всевозможныхъ цвѣтовъ туземцами, такъ же болтавшими и почти такими же пестрыми какъ попугаи. Экипажъ былъ усердно занятъ наливкой воды, прiемкой угля и свѣжей провизiи и исправленiемъ поврежденiй послѣ послѣдняго крейсерства. Въ этомъ портѣ его посѣтилъ одинъ Венецуэлецъ, который на чистомъ англiйскомъ языкѣ рекомендовалъ себя какъ агента президента Кастро, находившагося въ изгнанiи на Курасао съ четырьмя своими министрами. Цѣлью его визита было просить капитана Сэмса перевезти на противоположный материкъ Донъ-Кастро и человѣкъ 20 его свиты съ оружiемъ, амуницiей и проч. Просьба эта была очень вѣжливо устранена на томъ основанiи, что во первыхъ Сэмтеръ не туда шелъ, а во вторыхъ ежели бы даже и туда была ему дорога, то подобный поступокъ съ его стороны былъ бы неумѣстнымъ вмѣшательствомъ нейтральной нацiи въ дѣла революцiонныхъ партiй, сражающихся за обладанiе Венецуэлой.

«Я упоминалъ уже», писалъ онъ, «что Кастро состоитъ президентомъ de jure»; я отвѣчалъ ему «что мы этого не разбираемъ, такъ какъ противная партiя de facto завладѣла правительствомъ».

Въ Курасао Сэмтеръ оставался до 24 iюля, запасаясь, починяясь и спуская поочередно команду свою на берегъ освѣжиться и освободиться отъ лишнихъ денегъ. Въ полдень 24-го онъ опять вышелъ въ море, оставивъ здѣсь одного изъ своихъ матросовъ, порядочнаго негодяя, по имени Джинъ Орръ, который, какъ полагаютъ, будучи подговоренъ американскимъ капитаномъ и другимъ янки, содержателемъ гостинницы, воспользовался случаемъ, чтобы бѣжать. Потеря однако была неважная, и послѣ довольно слабыхъ попытокъ отыскать его, Сэмтеръ вышелъ изъ порта, взявъ курсъ въ Венецуэлу.

26-го iюля съ разсвѣтомъ показалось судно, за которымъ сейчасъ же пустились въ погоню. Въ 6½ часовъ шкуна Abby Bradford шедшая изъ Нью-Iорка въ Порто-Кабелло была захвачена и взята на буксиръ, продолжая идти тѣмъ же курсомъ въ Порто-Кабелло. Поздно вечеромъ подошли къ порту и держались тутъ до утра. На другой день Сэмтеръ продолжалъ свой путь вдоль берега; не дождавшись лоцмана, онъ прошелъ группу маленькихъ острововъ и вошелъ въ портъ.

Бросивъ якорь Сэмсъ послалъ къ губернатору слѣдующее письмо, испрашивая его позволенiя оставить здѣсь призъ до дальнѣйшаго рѣшенiя:

К.Ш. пароходъ Сэмтеръ. Порто-Кабелло Iюля 26, 1861.

Сэръ, – Имѣю честь увѣдомить Ваше Превосходительство о прибытiи моемъ въ здѣшнiй портъ со ввѣреннымъ мнѣ судномъ и призовою шкуной Abby Bradford, захваченною мною въ 70 миляхъ отсюда къ сѣверо-востоку. Abby Bradford принадлежитъ гражданамъ Соединныхъ Штатовъ, ведущимъ войну, какъ Вашему Превосходительству извѣстно, съ Конф. Штатами, къ которымъ я принадлежу; грузъ, повидимому, тоже принадлежащiй американцамъ Соединенныхъ Штатовъ, отправленъ былъ ими одному изъ торговыхъ домовъ въ Порто-Кабелло. Въ случаѣ если будутъ предъявлены какiя-либо требованiя на грузъ или на часть его, вопросъ этотъ можетъ быть рѣшенъ только призовою комиссiей Конф. Штатовъ; а пока я покорнѣйше прошу Ваше Превосходительство дозволить мнѣ оставить его, вмѣстѣ съ призовымъ судномъ, въ Порто-Кабелло, до рѣшенiя моего правительства. Такимъ образомъ, я полагаю, будутъ удовлетворены обѣ стороны: какъ граждане Венецуэлы, которымъ грузъ можетъ принадлежать, такъ и мы, имѣющiе важный интересъ въ этомъ дѣлѣ.

Обращаясь съ этою просьбой, я вовсе не требую, чтобы правительство Венецуэлы нарушало строгiй нейтралитетъ относительно воюющихъ сторонъ; то же правило можетъ быть примѣнимо и къ нашимъ противникамъ. Другими словами, нисколько не отступая отъ нейтралитета, онъ можетъ дозволить обѣимъ сторонамъ приводить свои призы въ его порты, и никто не можетъ претендовать, такъ какъ преимущества одинаковы.

Другая и болѣе убедительная причина, побуждающая меня обратиться съ этою просьбой, состоитъ въ томъ, что правило о недопущенiи призовъ, хотя бы и одинаково примѣняемое къ обѣимъ противникамъ, не одинаково справедливо въ отношенiи ихъ. Вашему Превосходительству прекрасно извѣстно, что граждане Сѣверныхъ Соединенныхъ Штатовъ (которые ведутъ несправедливую и наступательную войну съ Конф. Штатами, отнимая у нихъ право самоуправленiя, соотвѣтствующее основанiю всякой республики, и вторгаясь въ ихъ владенiя съ цѣлью поработить ихъ) народъ исключительно торговый и промышленный, между тѣмъ какъ населенiе Конф. Штатовъ состоитъ по преимуществу изъ земледѣльцевъ и плантаторовъ; вслѣдствiе различiя ихъ занатiй, первые Штаты при началѣ войны имѣли въ своемъ распоряженiи почти всю морскую силу стараго правительства, которую они себѣ и присвоили, хотя большая часть ея по праву принадлежитъ Конф. Штатамъ, платившимъ подати на сооруженiе ея.

Съ помощью такой морской силы, какъ я замѣтилъ, безчестно присвоенной, непрiятель имѣетъ возможность блокировать всѣ сколько-нибудь важные порты Конф. Штатовъ.

Блокада эта по необходимости запираетъ крейсерамъ Конф. Штатовъ ихъ собственные порты, и если и иностранныя державы тоже не будутъ впускать захваченные нами призы, то намъ останется только истреблять ихъ. Изъ этого Ваше Превосходительство ясно видите, что при существованiи правила исключенiя (ruie of exelusion), непрiятель можетъ вполнѣ пользоваться правомъ захвата, такъ какъ порты его открыты, между тѣмъ как крейсерамъ Конф. Штатовъ право это принадлежитъ sub modo, т. е. они могутъ только истреблять захваченныя суда. Правило ведущее къ подобнымъ результатамъ не есть справедливое правило (хотя бы равно примѣненное къ обоимъ), и какъ равенство и справедливость составляютъ сущность нейтралитета, то я не думаю, чтобы правительство Венецуэлы намѣрено было руководствоваться этимъ правиломъ.

Съ другой стороны, допускать въ свои порты одинаково обоихъ противниковъ, позволяя оставлять захваченные ими призы до дальнѣйшаго рѣшенiя призовыхъ комиссiй своего правительства, – было бы совершенно равнымъ и справедливымъ, и только этого и желаетъ правительство Конф. Штатовъ.

Что же касается настоящаго случая, то такъ какъ грузъ состоитъ изъ продуктовъ удобоповреждаемыхъ, я, въ интересѣ лицъ могущихъ имѣть на него какое-нибудь притязанiе, буду просить позволенiя продать его съ аукцiона и полученныя деньги вручить призовому агенту на храненiе, впредь до объявленiя рѣшенiя комитета. Тому же самому агенту я попрошу поручить присмотръ за призовымъ судномъ до рѣшенiя его участи.

Имѣю честь быть и проч. (подписалъ)

Сэмсъ.

Его Превосходительству губернатору и

начальнику войскъ въ Порто-Кабелло.

На эту просьбу губернаторъ, однако, не могъ согласиться; онъ отвѣчалъ, что онъ не уполномоченъ принять такое предложенiе и потому Сэмтеръ долженъ оставить портъ въ 24 часа. 27-го съ разсвѣтомъ на Abby Bradford былъ отправленъ экипажъ съ приказанiемъ отвести ее въ Новый Орлеанъ, а въ 6 часовъ Сэмтеръ вышелъ изъ негостепрiимнаго Порто-Кабелло.

Не успѣли еще взять якорь на катъ, какъ въ морѣ показалось судно, которое оказалось филадельфiйскимъ баркомъ Joseph Maxwell. Судно это было захвачено въ разстоянiи семи миль отъ порта, куда оно шло, и такъ какъ половина груза принадлежала нейтральному владѣльцу, то шкиперъ его и ревизоръ съ Сэмтера посланы были предложить хозяину нейтральнаго груза, не пожелаетъ ли онъ купить за умѣренную цѣну остальную половину и самое судно, которое ему тотчасъ же въ цѣлости будетъ передано. Переговоры эти были прерваны распоряженiемъ губернатора, который къ величайшему удивленiю капитана Сэмса, послалъ ему приказанiе привести въ портъ призъ и оставить его на попеченiи его превосходительства, до тѣхъ поръ пока правительство Венецуэлы не рѣшитъ вопросъ о томъ, произведено ли было нападенiе въ предѣлахъ одной лиги отъ берега, вопреки международнымъ законамъ, или же нѣтъ.

Это нѣсколько странное требованiе не получило ожидаемаго удовлетворенiя. Приказавъ пробить тревогу, капитанъ Сэмсъ, съ людьми разставленными у орудiй и совершенно готовый къ бою, пошелъ опять къ своему призу; шкиперъ съ семействомъ на одной изъ своихъ шлюпокъ свезены были на берегъ, а Maxwell съ призовымъ экипажемъ отправленъ въ одинъ изъ южныхъ портовъ Кубы. Надо полагать, что такой враждебный прiемъ вызванъ былъ предположенiемъ губернатора Порто-Кабелло, будто бы Сэмтеръ участвовалъ въ предпрiятiяхъ подобныхъ тому, къ которому такъ тщетно старался склонить его агентъ Донъ Кастро, въ Курасао, и что онъ пытался теперь высадить революцiонныя войска.

Сэмтеръ снова взялъ курсъ на востокъ, и въ 5 час. встрѣтилъ бригъ надъ которымъ развѣвались неанвистныя, но желанныя «звѣзды и полоски». На этотъ разъ онъ могъ, однако, безопасно идти предъ самыми глазами своего грознаго врага, такъ какъ предусмотрительный шкиперъ тщательно держался берега, и неприкосновенная «нейтральная морская лига» спасла его отъ участи постигшей многихъ его соотечественниковъ.

28-го iюля послѣ полдня Сэмтеръ находился вблизи острова Тортуга, а въ 11 час. вечера лежалъ въ дрейфѣ на 32-хъ-саженной глубинѣ у восточной оконечности Маргариты. Слѣдующiя два дня онъ плылъ вдоль берега Венецуэлы, встрѣчая по временамъ густой туманъ, такъ что долженъ былъ держаться иногда въ одной мили отъ берега, чтобы не потерять его изъ виду; такъ достигъ онъ залива Багiа. Слѣдуя за шедшимъ изъ Мадеры судномъ, и знакомый съ гаванью, Сэмтеръ держал курсъ въ Хуэро или проходъ Умбрелла, и вскорѣ послѣ полудня сталъ на якорь у города Спанишъ-Тоунъ, въ то время, какъ выходившiй изъ порта англiйскiй бригъ салютовалъ ему.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю