355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рафаэль Сэмсъ » Крейсерство Сэмтера и Алабамы » Текст книги (страница 5)
Крейсерство Сэмтера и Алабамы
  • Текст добавлен: 20 июня 2017, 14:00

Текст книги "Крейсерство Сэмтера и Алабамы"


Автор книги: Рафаэль Сэмсъ


Жанр:

   

История


сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 26 страниц)

Такъ какъ весьма возможно, что капитанъ Iroquois имѣетъ какiя нибудь условные сигналы съ консуломъ Соедин. Штатовъ, чтобы слѣдить за моими движенiями, то я, въ заключенiе, буду имѣть честь просить васъ, поручить одному изъ офицеровъ принять мѣры къ предупрежденiю подобныхъ враждебныхъ дѣйствiй.

Имѣю честь быть и проч.

(Подписалъ) Сэмсъ.

Его Превосходительству, г. Массiонъ де-Конде, адмиралу и губернатору Мартиники.

Въ эту ночь Iroquois не подходилъ такъ близко, какъ въ предъидущую. Гондечные порта были у насъ задраены и экипажу отдано приказанiе собираться въ случаѣ ночной тревоги на шкафутѣ, съ абордажными принадлежностями, такъ какъ непрiятель, если и вздумаетъ атаковать насъ, то навѣрно на абордажъ[6]6
  14 числа въ 4 ч. вечера, когда мы почти уже кончили нагрузку углемъ и другими принадлежностями, показался пароходъ, огибавшiй сѣверную оконечность острова. Онъ шелъ подъ датскимъ флагомъ и видимо старался замаскировать себя, какъ это ясно показывали нѣкоторыя принятыя имъ довольно смѣшныя мѣры, какъ напримѣръ: умышленно приведенный въ безпорядокъ рангоутъ. Но мы были слишкомъ старые воробьи для того, чтобы насъ можно было поймать на такой мякинѣ. Сначала онъ подвигался медленно, очевидно, не замѣчая насъ за холмами; но когда подошелъ мили на двѣ, въ зрительную трубу мы могли видѣть, какъ вода запѣнилась у него предъ носомъ; янки почуяли свою добычу, или, употребляя чрезвычайно удачное выраженiе нашего грубаго, стараго и славнаго квартирмейтера, – «онъ держалъ кость у себя въ зубахъ». Мирные граждане С. Пьерра высыпали всѣ на набережную, къ мѣсту дѣйствiя, а нѣкоторые, любители купанья, подплыли къ намъ, – ожидая развязки. Iroqouis былъ въ одной мили, и когда подошелъ ярдовъ на 100, спустилъ датскiй флагъ, замѣнивъ его «звѣздами и полосами». Такимъ образомъ мы еще разъ очутились въ присутствiи нашего ненавистнаго врага.
  Iroqouis принадлежитъ къ новому классу канонерскихъ лодокъ, вооружененыхъ 9-ти и 11-ти дюймовыми орудiями; вмѣстительность его 1000 тоннъ; экипажъ состоитъ изъ 200 человѣкъ. Всякая мысль вступить съ нимъ въ бой казалась безполезною, и только помощью какой-нибудь хитрости мы могли надѣяться уйти отъ него. Непрiятель, подойдя близко къ берегу, послалъ туда шлюпку для переговоровъ съ консуломъ Соединенныхъ Штатовъ и съ французскимъ начальствомъ, остерегаясь, однако, бросить якорь. Капитанъ Пальмеръ доносилъ его превосходительству, губернатору, что въ портѣ С. Пьерръ стоитъ на якорѣ «пиратъ», и просилъ позволенiя истребить его; въ этомъ ему отказали, но прислали прокламацiю Е. И. В. Наполеона III, признающую за Конф. Штатами права воюющей нацiи и предписывающую соблюдать со стороны Францiи строгiй нейтралитетъ. Ему было объявлено также, что Iroqouis долженъ или стать на якорь, или уйти изъ виду острова, и въ первомъ случаѣ между выходомъ каждаго изъ противниковъ долженъ пройти промежутокъ въ 24 часа; затѣмъ, ему объяснили, что въ случаѣ нарушенiя нейтралитета фортамъ приказано открыть огонь противъ виновнаго. Черезъ два часа шлюпка его возвратилась, и Iroqouis, отойдя на небольшое разстоянiе, сталъ предъ самымъ нашимъ носомъ, двигаясь то впередъ, то назадъ. Между тѣмъ экипажъ «пирата» не оставался въ бездѣйствiи. Всѣ мѣры были приняты къ тому, чтобы отразить непрiятеля и защищать судно до послѣдней крайности. Команда была осмотрѣна и каждый человѣкъ снабженъ всѣмъ необходимымъ для дѣйствiя. Въ эту ночь мы неминуемо ожидали атаки, вспомнивъ угрозы и громкiя заявленiя командира Niagara и г. Портера, капитана Powhattan'а – о томъ, что они не будутъ уважать нейтралитетъ тамъ, гдѣ онъ помѣшаетъ имъ уничтожить Сэмтеръ. На Сэмтерѣ мало кто чувствовалъ наклонность спать въ эту ночь; люди сидѣли кучками, тихо разсуждая о предстоящемъ дѣйствiи. Тѣми же разговорами были заняты офицеры, собравшiеся всѣ на шканцахъ.
  Въ 2 часа ночи, часовой на бакѣ доложилъ, что янки держитъ курсъ прямо на насъ. Почти шепотомъ было отдано сейчасъ же приказанiе «встать по мѣстам», и никогда я не видѣлъ, чтобы команда исполнялась съ такою готовностью. Въ нѣсколько минутъ абордажныя и стрѣлковая партiи были построены въ три шеренги, въ плотную къ портамъ, ожидая нападенiя и сохраняя мертвую тишину. Когда непрiятель подошелъ футъ на 20, мы ясно могли слышать у него въ машинѣ звонокъ, передававшiй приказанiе дать заднiй ходъ; всѣ люди его стояли по мѣстамъ, и вообще онъ имѣлъ видъ судна приготавливающагося взять непрiятеля на абордажъ. Одного какого-нибудь случайнаго пистолетнаго выстрѣла достаточно было, чтобы завязать дѣло, и судя по огнямъ и сигналамъ на крѣпостяхъ, французы тоже не остались бы безъ участiя въ немъ. Видъ нашей палубы на слѣдующее утро былъ чрезвычайно забавенъ. Люди, въ полномъ вооруженiи, въ безпорядкѣ размѣстились на ней, ища отдохновенiя отъ усталости тревожной ночи; постороннiй зритель принялъ бы насъ за морскихъ разбойниковъ. На другой день, когда капитана Пальмера просили объяснить, что означаютъ всѣ его маневры, онъ отвѣчалъ, что ожидалъ быть атакованнымъ нами со шлюпокъ; но трудно повѣрить, чтобы командиръ военнаго судна могъ представить такiя ничтожныя оправданiя, и ради его собственной славы постараемся думать, что онъ самъ себѣ не вѣрилъ. Поведенiе команды было какъ нельзя болѣе удовлетворительно. Никакого шума и суеты не было замѣчено; у каждаго выражалась на лицѣ спокойная и твердая рѣшимость защищать свое судно до послѣдней возможности и ни въ какомъ случаѣ не уступать флага своего непрiятелю.
  Такое явное нарушенiе нейтралитета вооружило всѣхъ жителей; многiе изъ нихъ сбросили съ себя и безъ того уже прозрачную маску и открыто выражали намъ свое сочувствiе. Нѣкоторые увлеклись до того, что изъявили желанiе идти вмѣстѣ съ нами; но ихъ любезныя предложенiя не были приняты. Негры, однако, не признаютъ насъ за то, что мы въ дѣйствительности есть, т. е. за лучшихъ своихъ друзей, и нѣсколько враждебно смотрятъ на Сэмтеръ; ихъ преданность нашему непрiятелю послужила капитану Пальмеру поводомъ обратиться съ весьма пространнымъ посланiемъ къ г. Гедеону Уэльсу (Wellos).


[Закрыть]
.

Суббота, ноября 16. Iroquois предъ носомъ у насъ, въ разстоянiи около мили. Въ 10 часовъ утра отдалъ визитъ французскому капитану. Я просилъ его обратить вниманiе на Iroquois, который такъ дерзко нарушалъ нейтралитетъ порта. Никакихъ добавочныхъ приказанiй отъ губернатора не было получено. Скоблили и красили судно, и исправляли машину, чтобы привести ее въ возможно исправное сосотоянiе. В полдень Iroquois сталъ на якорь въ полумилѣ отъ насъ, на мѣстѣ стоянки военныхъ судовъ. Капитанъ Acheron'а прiѣхалъ ко мнѣ передать приглашенiе губернатора перейти вмѣстѣ съ моимъ судномъ въ фортъ де-Франсъ, гдѣ онъ имѣетъ больше средствъ охранять права мои и куда вѣроятно Iroquois не послѣдуетъ за мной; въ случаѣ же если онъ и придетъ, то немедленно принужденъ будетъ оставить портъ.

Я отвечалъ, что прежде чѣмъ отвѣчать на это приглашенiе, я желалъ бы знать, приметъ ли командиръ Iroquois условiе выждать 24 часа послѣ моего ухода, или уйти 24-ми часами раньше меня. Бросивъ якорь, Iroquois тотчасъ же снялся, а вечеромъ капитанъ Acheron'а прислалъ ко мнѣ лейтенанта съ извѣстiемъ, что командиръ Iroquois не согласенъ на условiе, вслѣдствiе чего ему приказано было отойти на разстоянiе морской мили. Онъ оставался еще нѣсколько часовъ для полученiя провизiи и съ наступленiемъ темноты занялъ свою станцiю, но въ продолженiе часа онъ держался не въ разстоянiи морской мили.

Такимъ образомъ этого невѣжду янки мы поучили законамъ нейтралитета, и заставили его уважать ихъ. Послѣ полудня я съ наслажденiемъ прогуливался по сѣверному берегу.

Воскресенье, ноября 17. Прекрасное утро. Отправились въ церковъ, расположенную противъ мѣста стоянки нашего парохода, и слушали обѣдню. Народу было много, преимущественно черныя женщины. Насъ очень вѣжливо пригласили на почетную скамейку. Довольно красивый священникъ говорилъ проповѣдь, болѣе обращенную къ нѣсколькимъ молодымъ людямъ, въ первый разъ причащавшимся. Онъ обладаетъ большимъ краснорѣчiемъ; манеры его свободны и прiятны. Здѣсь, также какъ въ фортѣ Рояль, присутствовалъ полицейскiй чиновникъ, – черта, которая мнѣ не нравиться. Въ продолженiе дня Iroquois соблюдаетъ разстоянiе.

Понедѣльникъ, ноября 18. Непрiятель крейсируетъ внѣ порта. Утромъ пришла изъ фортъ де-Франсъ французская военная шкуна, и привезла губернатора (который прiѣхалъ въ С. Пьерръ для раздачи премiи школамъ), и около 100 человѣкъ войска, для усиленiя крѣпости. Починка машины и окраска. Нѣсколько лодочниковъ были арестованы за то, что выѣзжали къ непрiятелю. Вечеромъ прiѣхалъ ко мнѣ директоръ таможни; между прочимъ онъ сообщилъ, что губернаторъ разсчитываетъ встрѣтить командира Сэмтера у него (у директора) въ домѣ, прибавивъ, что самъ губернаторъ ничего не поручалъ ему передавать, но что онъ говоритъ это отъ себя. Я понялъ намекъ, и въ 8 час. вечера вмѣстѣ съ моимъ клеркомъ съѣхалъ на берегъ, чтобы посѣтить его превосходительство. Онъ, кажется, не имѣлъ ничего особеннаго сообщить мнѣ и повторилъ только приглашенiе перейти вмѣстѣ съ судномъ моимъ въ фортъ де-Франсъ, отъ чего я отказался на томъ основанiи, во-первыхъ, что отсюда мнѣ удобнѣе уйти, и во-вторыхъ, здѣсь имѣется больше средствъ для починки машины. Относительно нарушенiя капитаномъ Iroquois нейтралитета онъ сказалъ мнѣ, что этотъ капитанъ отговаривается незнанiемъ, причемъ добавилъ, что онъ знаетъ даже лучше, чѣмъ другiе. Американская (непрiятельская) шкуна съ наступленiемъ вечера вышла въ море и подошла къ Iroquois; простоявъ тамъ около часа, она направилась въ крейсерство къ сѣверо-западу.

Вторникъ, ноября 19. Утромъ замѣтили бурунъ, увеличивавшiйся до 4 ч. попол., вѣтеръ перемѣнный, но на короткое время устанавливается отъ SO. Я началъ безпокоиться касательно своего мѣста; какъ меня увѣрили, оно не совсѣмъ безопасно во время морскаго вѣтра. Послалъ за лоцманомъ, который сказалъ, что дурной погоды не будетъ, и такъ какъ въ это время волненiе стихло, то я былъ того же мнѣнiя и рѣшился остаться здѣсь, тѣмъ болѣе, что починка машины должна быть окончена завтра вечеромъ. Вечеромъ проливной дождь. Iroquois въ предѣлахъ морской мили. Командиръ французской военной шкуны отвѣтилъ мнѣ сегодня на вчерашнiй визитъ. Около 10 ч. веч. пришелъ съ острова Св. Ѳомы англiйскiй почтовый пароходъ. Послалъ туда шлюпку и досталъ англiйскiя газеты отъ 1-го ноября, въ которыхъ мы прочли, что непрiятельскiй пароходъ St. Jacinto остановилъ англiйскiй пассажирскiй пароходъ, и снялъ съ него двухъ пассажировъ Гг. Сляйделя (Slidell) и Мазонъ (Mason), которые на Nashville и были отвезены въ Гаванну. Англичане считаютъ поступокъ этотъ оскорбительнымъ для ихъ флага, и съ этой стороны онъ можетъ намъ быть не безролезенъ. Ночь ясная. Нѣсколько ранѣе восьми часовъ показалачсь луна. Не совсѣмъ темно, но достаточно, однако, для нашихъ цѣлей.

Среда, ноября 20. Утро ясное, вѣтеръ перемѣнный. Iroquois не теряетъ насъ изъ виду и нарушаетъ нейтралитетъ порта, подходя ночью ближе чѣмъ на морскую лигу, чтобы наблюдать за нами. Послалъ на берегъ механика потопить починку помпъ. Отдалъ паруса. Въ полдень убралъ ихъ, и въ часъ пополудни приказалъ развести пары; погода стояла неровная. Накренили судно, чтобы съ правой стороны у ватеръ-линiи отскоблить траву. Iroquois опять въ эту ночь подходилъ мили на полторы, но такъ какъ было облачно, то еще въ началѣ ночи мы перестали его видеть.

Четвергъ, ноября 21. Облачно, съ небольшимъ дождемъ. Вынулъ заряды изъ орудiй и вновь вложилъ ихъ; осмотрено и приведено въ порядокъ ручное оружiе. По обѣимъ сторонамъ шканцевъ размѣстилъ нѣсколько бочекъ съ соленою провизiей, для удиферентованiя судна. Оно сидитъ на носъ одинъ или два дюйма. Шлюпки подвозятъ воду. Переложилъ швартовы, чтобы быть въ готовности сняться. Тороплю своего механика. Боюсь каждую минуту, чтобы не пришло другое непрiятельское судно. Утромъ губернаторъ отправился обратно въ фортъ де-Франсъ на Acheron'ѣ, который возвратился послѣ полудня. Послалъ туда письмо, жалуясь на непрiятеля, который попрежнему не уважаетъ нейтралитетъ порта. Механикъ не готовъ и мы вынуждены отложить еще на день.

К. Ш. Пароходъ Сэмтеръ. С. Пьерръ.

Ноября 21, 1861.

Сэръ, – Я считаю своимъ долгомъ протестовать противъ непрiятельскаго военнаго винтоваго корвета Iroquois, продолжающаго нарушать нейтралитетъ порта и мое право убѣжища.

Судно это, постыдно пренебрегая предостереженiями его превосходительства, губернатора, каждую ночь, подъ прикрытiемъ темноты, подходитъ на разстоянiе 1½ миль и менѣе отъ мѣста моей стоянки. Въ послѣднюю ночь, въ 9 час. веч., при блескѣ молнiи, я съ своей палубы могъ видѣть его простыми глазами, а ночь была настолько темна, что судно не подъ парусами могло быть видимо не далѣе, какъ въ 1 или 1¼ мили.

Кромѣ того, я долженъ сообщить вамъ, что вчера, среди бѣлаго дня, двѣ нѣбольшiя шлюпки, отправившiяся съ берега, пристали къ непрiятелю и, отваливъ отъ него, одна пошла къ N, а другая къ S оконечности порта.

Имѣю честь и проч.

(Подписалъ) Сэмсъ.

Г-ну Дюшаксель, командиру парохода Е. Ф. В. Acheron.

Пятница, ноября 22. Непрiятель въ 2½ миляхъ. Машина будетъ сегодня готова, и съ Божiею помощью ночью думаю выйти. Написалъ командиру Acheron'а отвѣтъ на рѣшенiе, принятое губернаторомъ.

К. Ш. Пароходъ Сэмтеръ. С. Пьерръ.

Ноября 22, 1861.

Сэръ, – Я имѣлъ честь получить ваше письмо отъ вчерашняго числа, въ которомъ вы сообщаете мнѣ мнѣнiе губернатора Мартиники касательно охраненiя могего права убѣжища въ водахъ этого острова; съ сожалѣнiемъ я долженъ сказать, что мнѣнiе это кажется мнѣ несогласнымъ съ требованiями международнаго права. Губернаторъ говоритъ: «въ его намѣренiя вовсе не входитъ имѣть надъ непрiятелемъ, днемъ и ночью, такой бдительный надзоръ, какого вы (я) требуете». Вы съ своей стороны пишете мнѣ, что «мы должны вѣрить въ строгое исполненiе обѣщанiя даваемаго командиромъ военнаго судна Американскаго Союза до тѣхъ поръ, пока не убѣдимся въ противномъ.» Изъ этихъ словъ видно, что единственнымъ обезпеченiемъ противъ блокады непрiятелемъ мнѣ должно служить простое обѣщанiе его держаться въ разстоянiи морской мили отъ берега; губернаторъ же, между тѣмъ, не обязанъ наблюдать, ни днемъ ни ночью, чтобы обѣщанiе это было выполняемо. Въ дополненiе къ высказаннымъ мною вчера фактамъ, я могу прибавить свѣдѣнiе, полученное мною отъ одного изъ моихъ офицеровъ, который прогуливаясь вчера вечеромъ въ сѣверныхъ окрестностяхъ города, видѣлъ двѣ восьми-весельныя шлюпки, съ гребцами, одѣтыми въ темное платье, и въ такихъ же фуражкахъ, какiя обыкновенно носятъ матросы Соединенныхъ Штатовъ; шлюпки спокойно гребли къ берегу. Онъ ясно слышалъ разговоръ на англiйскомъ языкѣ; одинъ говорилъ: «(Генрихъ) Harry, вотъ оно, я его вижу», подразумѣвая безъ сомнѣнiя мое судно. Шлюпкамъ этимъ, по всей вѣроятности, приказано подать сигналъ, какъ только онѣ замѣтятъ мое движенiе. При всемъ моемъ уваженiи къ его превосходительству я не могу видѣть никакой разницы между нарушенiемъ нейтралитета самимъ судномъ и его шлюпками. При отсутствiи строгаго надзора, днемъ и ночью, оказываемое мнѣ покровительство весьма близко походитъ на то, которое оказалъ бы волкъ ягненку. Посылая шлюпки свои наблюдать за мной, въ особенности ночью, непрiятель производитъ военныя дѣйствiя. Я имѣю одинаковое право требовать, чтобы шлюпки его, такъ же какъ и самъ онъ, не подходили ближе морской мили, и не желаю вовсе полагаться на его обѣщанiе не нарушать правъ моихъ. Казалось бы, слѣдовательно, въ особенности при извѣстности упомянутыхъ мною фактовъ, что Францiя обязана имѣть строгiй надзоръ на своихъ моряхъ, «какъ ночью такъ и днемъ», въ томъ случаѣ когда непрiятельскiй крейсеръ блокируетъ судно дружественнаго ей воюющаго, укрывающееся въ этихъ водахъ по праву предоставленному международными законами. Поэтому я буду почтительнѣйшее просить васъ поставить караульныя шлюпки по обѣимъ сторонамъ порта, для предупрежденiя повторенiя тѣхъ враждебныхъ дѣйствiй, какiя были предприняты противъ меня вчера; въ случаѣ же если вамъ не угодно будетъ исполнить этого, то вы позволите мнѣ вооружить мои шлюпки и схватить непрiятеля при первомъ подобномъ подступѣ. Кажется совершенно ясно, что я или долженъ быть охраняемъ, или защищать себя самъ. Затѣмъ, находиться въ постоянномъ сношенiи съ берегомъ посредствомъ своихъ или другихъ шлюпокъ есть явное нарушенiе нейтралитета. Если ему нужна провизiя, то обязанность его придти за ней, придя же, онъ долженъ бросить якорь и тогда обязанъ согласиться на условiе выжидать 24 часа послѣ моего отправленiя. Оставаться же въ морѣ, получая съ берега всѣ необходимые запасы и посылая кромѣ того шлюпки свои наблюдать за мной – это только увертка съ его стороны, и противъ нея я тоже протестую. Надѣюсь вы извините меня что я занялъ такъ много вашего времени этимъ длиннымъ письмомъ, но я счелъ своимъ долгомъ обстоятельно высказаться по этому вопросу. При первой возможности я намѣренъ выйти въ море, и въ случаѣ если сигналы поданные непрiятельскими или другими шлюпками, находящимися на моряхъ Францiи, будутъ причиной кроваваго столкновенiя моего съ противникомъ вдвое сильнѣйшимъ, я желаю, чтобы правительство мое знало, что я протестовалъ противъ недружелюбнаго взгляда, усвоеннаго губернаторомъ, заявляющимъ мнѣ, что «въ его намѣренiя не входитъ имѣть надъ Iroquois днемъ и ночью тотъ бдительный надзоръ, котораго вы (я) требуете».

Имѣю честь и проч.

(Подписалъ) Сэмсъ.

Г-ну Дюшаксель

Командиру парохода Acheron.

К. Шт. Пароходъ Сэмтеръ. С. Пьерръ.

Ноября 23, 1863.

Серъ, – Имѣю честь увѣдомить васъ, что лоцманъ съ непрiятельскаго парохода Iroquois обыкновенно проводитъ время на берегу въ этомъ портѣ, и послѣднюю ночь ночевалъ на непрiятельской шкунѣ, ошвартованной у берега, возлѣ англiйскаго барка Barracouta. Я имѣю самыя вѣрныя доказательства этихъ фактовъ. Теперь же видно что этотъ лоцманъ посланъ непрiятелемъ во французскiя воды наблюдать за моими движенiями и, безъ сомнѣнiя, или снабженъ ракетами, или имѣетъ другiе какiе-либо условленные сигналы для извѣщенiя своего судна о моемъ отправленiи. Человѣкъ этотъ, хотя и простой лоцманъ, лишь временно состоящiй на Iroquois, но въ глазахъ закона онъ, въ настоящую минуту, такой же офицеръ этого судна, какъ и каждый изъ его лейтенантовъ.

Дѣло это, слѣдовательно, можетъ быть резюмировано такъ: лейтенантъ съ Iroquois не только постоянно проводитъ время на берегу, но вмѣсто того чтобы спать въ гостиницѣ, ночуетъ на другомъ непрiятельскомъ суднѣ, съ цѣлью болѣе удобнаго наблюденiя за моими движенiями и извѣщенiя о нихъ своего судна. И все это допускается властями!

Я почтительнѣйше и настоятельно протестую противъ нарушенiя моихъ правъ. Какъ я замѣтилъ вчера, наблюденiе (а тѣмъ болѣе съ цѣлью извѣщенiя посредствомъ сигналовъ) есть военное дѣйствiе, а неужели Францiя допуститъ, чтобы непрiятель предпринималъ противъ меня эти дѣйствiя въ ея водахъ и предъ глазами гражданскихъ и военныхъ властей?

Въ заключенiе я прошу васъ приказать шпiону удалиться на свое судно, а также принять мѣры, чтобы шкуна, на которой онъ теперь находится, не могла подавать сигналовъ непрiятелю.

Имѣю честь быть и проч.

(подписалъ) Сэмсъ.

Г-ну Дюшаксель

Командиру парохода Е. Ф. В. Acheron.

Перевязывали брашпиль. Приняли немного воды. Вчера вечеромъ, между 8 и 9 часами, механикъ, будучи на берегу возлѣ N оконечности города, видѣлъ двухъ человѣкъ съ Iroquois и слышалъ какъ одинъ изъ нихъ сказалъ: «Harry! Вотъ оно, я его вижу!», намекая безъ сомнѣнiя на наше судно. Съ наступленiемъ вечера насъ очень безпокоило состоянiе погоды и въ первый разъ въ теченiе пяти или шести дней мы имѣли прекрасную звѣздную ночь, безъ малѣйшаго облака. Непрiятель крейсируетъ въ виду; черный дымъ изъ трубы былъ бы видѣнъ за пять миль, и потому мы принуждены отложить попытку.

Суббота, ноября 23. Прекрасное ясное утро со всѣми признаками установившейся погоды. Роскошныя звѣздныя ночи и ясные дни хотя и прiятны для любителей природы, но не такая погода нужна намъ, чтобы убѣжать отъ блокирующаго противника, крейсирующаго въ виду и внимательно слѣдящаго за малѣйшими нашими движенiями. Но надо потерпѣть и выждать время. Въ продолженiе 24-хъ часовъ нѣсколько судовъ вышло и пришло въ портъ. Непрiятель въ морѣ, какъ и прежде.

Къ полудню показались облака и пошелъ маленькiй дождь; я сильно сталъ надѣяться на облачную темную ночь. Луна не взойдетъ ранѣе семи минутъ 12-го, и если еще въ добавокъ появится нѣсколько облаковъ, то ночь будетъ достаточно темною; въ этихъ тропическихъ странахъ, гдѣ каждая почти звѣзда есть луна, темноты быть не можетъ при ясномъ небѣ. Но съ теченiемъ дня надежды мои все болѣе и болѣе ослабѣвали, такъ какъ къ закату солнца облака постепенно исчезли, и ночь обѣщала быть такою же свѣтлою и ясною, какъ предыдущая. Венера казалась вдвое больше обыкновеннаго и въ теченiе трехъ часовъ по захожденiи солнца издавала свѣтъ немного слабѣе луннаго въ сѣверныхъ широтахъ.

Несмотря однако на эти неблагопрiятныя обстоятельства я рѣшился попытаться, чтобы не возбудить подозрѣнiя городскихъ жителей, которые были постоянно на сторожѣ. За пять минутъ до вечерней восьми часовой заревой пушки, я приказалъ выпустить канатъ и, обрубивъ швартовы, далъ ходъ. Непрiятель былъ у меня на правомъ крамболѣ и шелъ по направленiю къ сѣверной части рейда; я взялъ курсъ на южную оконечность, давъ полный ходъ.

Такъ тщательно слѣдили за нами въ городѣ, что не поспѣлъ я сдѣлать 20 ярдовъ какъ въ воздухѣ раздался крикъ, и слышно было смѣшенiе голосовъ напоминавшее собою Вавилонское столпотворенiе. Подходя къ французскому военному пароходу Acheron я замѣтилъ что стоявшая въ портѣ американская шкуна жгла фалшвейеръ; зная что сигналъ этотъ долженъ означать направленiе которымъ мы пошли, я прошелъ еще нѣсколько ярдовъ и вернулся назадъ подъ прикрытiе берега, остановясь разъ или два, чтобъ убѣдиться что непрiятель, по поданному ему сигналу, пошелъ въ противоположенную сторону. Затѣмъ, лишь только было возможно (такъ какъ механику надо было время для охлажденiя разогрѣвшихся подшипниковъ, что было для меня дѣйствительно тяжелою минутой), я приказалъ дать полный ходъ и направился на сѣверную оконечность острова. По мѣрѣ того какъ мы къ ней приближались, судьба, казавшаяся сначала такъ неблагопрiятною намъ, начинала улыбаться. Налетѣвшiй шквалъ съ дождемъ скрылъ нашъ густой и черный дымъ, который больше всего возбуждалъ наши опасенiя.

Въ продолженiе перваго получаса нашего бѣгства мы были въ большомъ волненiи; но когда мы отдалились отъ берега и переставали отличать огни на немъ, мы убѣдились, что непрiятель поймался на собственную ловушку, и мы удачно его избѣжали. Я предупреждалъ французское начальство, что нейтралитетъ ихъ будетъ пренебреженъ, и сигналы будутъ поданы. Пославъ своего лоцмана на берегъ и устроивъ сигналы съ американскими шкиперами, командиръ Iroquois постыдно измѣнилъ данному имъ французскому морскому офицеру обѣщанiю уважать нейтралитетъ порта.

Пароходъ нашъ былъ тяжело загруженъ, но несмотря на это мы быстро подвигались, и въ половинѣ 12-го подошли къ S оконечности Доминика, слѣдуя вдоль его въ разстоянiи четырехъ или пяти миль отъ берега. За островомъ вѣтеръ стихъ, и мы шли по совершенно гладкому морю. В это время показалась луна; гористыя и живописныя очертанiя острова, нѣсколько сглаженныя дождями, были окружены облаками, представляя превосходную ночную картину.

Въ спящемъ городѣ Руссо кое-гдѣ показывался огонекъ; под берегомъ намъ встрѣтилась только одна шкуна. Въ два часа ночи, у Сѣверной оконечности острова, насъ застигъ сильный шквалъ съ дождемъ, принудивъ насъ уменьшить ходъ, и даже остановить машину, такъ какъ за туманомъ не видно было берега.

Шквалъ прошелъ, и мы продолжали подвигаться въ темнотѣ; южную оконечность залива Принца Руперта мы приняли за сѣверную, и только тогда замѣтили ошибку, когда, подойдя близко къ берегу, увидѣли пѣну. Но вскорѣ мы вышли на глубину, слѣдуя самымъ малымъ ходомъ пока погода не стихла. Тогда, давъ полный ходъ, обогнули островъ и взяли курсъ на OtN. Было 4 ч. 30 м. утра. Я спустился внизъ и легъ. Deo gratias. Бѣдный квартирмейстеръ Д., я долженъ былъ отрѣшить его отъ занимаемой имъ высокой обязанности, смотрѣть впередъ по ночамъ. Онъ отличался замѣчательнымъ зренiемъ ночью, но въ этотъ вечеръ былъ такъ взволнованъ, что со всѣхъ сторонъ ему казались идущiе на встрѣчу пароходы, а небольшiе корветы онъ принималъ за фрегаты. Вечеръ былъ очаровательный и мнѣ кажется что я никогда не видалъ ландшафта прелестнѣе, соблазнительнѣе и поэтичнѣе этихъ долинъ и холмовъ, на которыхъ расположенъ городъ С. Пьерръ. Вся эта картина имѣла для насъ еще большую прелесть въ виду угрожавшаго намъ боя. Уходъ нашъ былъ неожиданъ для всѣхъ; нѣкоторые офицеры имѣли на нѣсколько дней впередъ приглашенiя на завтраки и обѣды. Экипажъ въ восторгѣ, что намъ удалось провести янки, но не могу поручиться, что нашъ старый боцманматъ и суровый закаленный квартирмейстеръ, которые въ ожиданiи жаркаго боя выбрили себѣ головы, остались довольны такимъ исходомъ.

ГЛАВА VIII

Опять въ морѣ. – Два приза. – Montmorancy. – Arcade. – На востокъ! – Vigilant. – Новости изъ дому. – Скверная погода. – Китоловъ Ebeneser Dodge. – Въ кандалахъ. – Циклонъ. – Штормъ свирѣпствуетъ. – Пожаръ. – День Рождества Христова. – Нѣтъ счастiя. – Помпы въ дѣйствiи. – Кадиксъ.

Еще разъ въ открытомъ морѣ, и взятiе прекраснаго судна Montmorancy въ понедѣльникъ 25-го ноября, въ 4 ч. п. плд. предвѣщало удачное плаванiе. Призъ этотъ былъ в 1138 тоннъ, нагруженный валлiйскимъ углемъ для англiйскаго почтоваго пароходства; послѣднее обстоятельство спасло его отъ участiи Golden Rocket'а, Daniel Trowbridge'а, и другихъ «всесожженiй» маленькаго Сэмтера. Онъ заплатилъ, однако, небольшую дань въ видѣ незначительнаго количества красокъ, снастей и проч., и выдавъ обязательство уплатить правительству конфедеративныхъ штатовъ, по окончанiи войны, выкупъ въ 20.000 долларовъ, былъ отпущенъ идти своей дорогой; съ капитана и экипажа было взято слово.

Въ половинѣ втораго п. плд. 26-го ноября – пишетъ капитанъ Сэмсъ – встрѣтили англiйскую шкуну, шедшую, по всей вѣроятности, изъ Багамы къ Навѣтреннымъ островамъ, и подняли ей сначала флагъ Соед. Штатовъ и потомъ свой; а въ 3 часа взяли въ плѣнъ шкуну Соед. Штатовъ Arcade, изъ Портланда, шедшую изъ Мэна въ Портъ-о-Принцъ на Гваделупѣ, съ грузомъ провизiи. Шкиперъ и вмѣстѣ съ тѣмъ половинный владѣлецъ этой шкуны во время гибели Central America былъ шкиперомъ барка Saxony и за спасенiе погибавшихъ получилъ въ подарокъ телескопъ, который теперь былъ захваченъ вмѣстѣ съ другими вещами его судна; я имелъ удовольствiе возвратить ему этотъ телескопъ.

Шкипера и экипажъ перевезъ къ себѣ (волненiе было большое), а призъ поджегъ. Въ 4 ч. 10 м. пошелъ прежнимъ курсомъ. Пламя горѣвшаго судна не скрывалось изъ виду до 8 ч. п. плд. Въ продолженiе ночи вѣтеръ стихъ и сдѣлался перемѣннымъ. Поставилъ косые паруса и легъ на NO. Газетъ на призѣ не найдено, но шкиперъ передалъ намъ, что большая морская экспедицiя, которая нѣсколько времени тому назадъ снаряжалась непрiятелемъ, ударила на Бофортъ, въ южной Каролинѣ, въ проливѣ Портъ-Рояль. Результатъ неизвѣстенъ.

Послѣ упорной пятидневной борьбы противъ сильнаго NO пассата, дующаго почти съ силою шторма, при туманной и непрiятной погодѣ, небо наконецъ прояснилось и Сэмтеръ держалъ въ Европу. Американская торговля могла отдохнуть на время; ея безпощадный маленькiй врагъ былъ исключительно занятъ своимъ переходомъ чрезъ Атлантическiй океанъ. Запаса воды на Сэмтерѣ доставало на 60 дней для всего экипажа, къ которому еще прибавилось 6 плѣнныхъ, взятыхъ со шкуны. Переходъ предстояло сдѣлать преимущественно подъ парусами, что должно было потребовать не менѣе 50 дней времени. Имѣвшагося угля хватало дней на 6 или 7, и онъ оставленъ былъ на случай какой-нибудь крайности, количества же этого едва было достаточно на нѣсколько дней крейсерства по ту сторону океана, и чтобы не придти въ портъ съ совершенно пустыми ящиками.

Дни, однако, проходили не безъ происшествiй, и менѣе какъ чрезъ нѣделю прекрасный призъ попался самъ въ руки. Въ журналѣ написано объ этомъ слѣдующее:

Вторникъ, декабря 3. Въ 6 ч. 30 м. утра судно на правомъ крамболѣ. Въ 7 ч. 30 м. судно это, шедшее почти по противоположному направленiю, подошло къ намъ мили на двѣ. Мы подняли французскiй флагъ и оно – флагъ Соединенныхъ Штатовъ. Поставилъ всѣ лисели, привелъ къ вѣтру, поворотилъ оверъ-штагъ и далъ выстрѣлъ ядромъ. Незнакомецъ немедленно легъ въ дрейфъ. Спустилъ шлюпку и послалъ туда лейтенанта, который подвелъ его подъ мои выстрелы; тогда только я былъ увѣренъ въ немъ (наша дымовая труба была убрана и пары могли быть готовы не ранѣе, какъ чрезъ 2½ часа). Судно это называлось Vigilant, изъ Бата, въ Мобилѣ, шедшее изъ Нью-Iорка на островъ Сомбреро съ балластомъ. Завладѣлъ имъ. Взялъ съ него хронометръ, карты и проч., и 9-ти-фунтовое нарѣзное орудiе вмѣстѣ съ боевыми принадлежностями. Поджегъ его и въ 3 ч. по пд. вступилъ подъ паруса. Это было прекрасное судно, всего два года какъ выстроенное и стоющее около 40.000 долларовъ.

Мы здѣсь достали множество нумеровъ нью-iоркскихъ газетъ до 21-го ноября, и изъ нихъ узнали, что въ то время, какъ San Jacinto снялъ съ Trent'а гг. Масона и Сляйделля, онъ отыскивалъ насъ. Такимъ образомъ непрiятель удостоилъ насъ чести послать за нами въ преслѣдованiе Powhattan, Niagara, Iroquois, Keystone State и San Jacinto.

Мрачная погода продолжалась нѣсколько дней. Вслѣдствiе сильной качки и сотрясенiя, къ немалому безпокойству командира и офицеровъ, на Сэмтерѣ показалась значительная течь. Несмотря однако на это Сэмтеръ въ состоянiи еще былъ наносить вредъ, и 8-го декабря къ его роковому списку прибавился китоловъ Ebenezer Dodge, бывшiй 12 дней въ морѣ и шедшiй изъ Нью-Бедфорда на ловлю китовъ въ Тихiй Океанъ. Къ командѣ Сэмтера прибавилось теперь 43 плѣнныхъ; такъ что во время дурной погоды жилая палуба была набита биткомъ.

Оказалось необходимымъ принять предосторожности, и половина плѣнныхъ по очереди была заковываема въ кандалы. Вѣтеръ упорно дулъ съ востока и вообще обстоятельства складывались неблагопрiятно. Но не то еще ожидало впереди, какъ это мы увидимъ изъ слѣдующихъ выписокъ:

Среда, декабря 11. Такое отвратительное утро, какое только можно себѣ вообразить. Пасмурная и мрачная погода, со свѣжимъ восточнымъ вѣтромъ, угрожающимъ штормомъ (барометръ 29.70 и падаетъ), при постоянномъ но умѣренномъ дождѣ; убавилъ парусовъ. Большое число плѣнныхъ стѣсняетъ команду въ дурную погоду. Въ полдень дулъ штормъ съ сильнымъ дождемъ. Широта 32° 48′ N, долгота 49° 32′ W, по счисленiю. Въ 2 ч. по пол. густыя облака низко висятъ надъ горизонтомъ со всѣхъ сторонъ. Вѣтеръ около OSO но поворачиваетъ къ югу. Барометръ 29.59. Облака не такъ густы какъ въ полдень, и дождь налетаетъ по временамъ шквалами. Облака разрываются и проносятся съ необыкновенною быстротой. Поворотилъ въ NO четверть. Вѣтеръ вскорѣ задулъ отъ NO, и мы правили нѣкоторое время на NW. Къ ночи свѣжiй вѣтеръ опять задулъ отъ O, разводя большое и неправильное волненiе, при дождевыхъ шквалахъ. Яркая молнiя. Почти до часу по полуночи вѣтеръ ревѣлъ, потомъ стихъ часа на два, дуя порывами. Находимся близъ центра циклона; барометръ самый низкiй. Вскорѣ послѣ полуночи квартирмейстеръ пришелъ доложить, что правый носовой портъ вышибло! Дуло жестоко. Я послалъ сейчасъ же старшаго лейтенанта закупорить портъ и, насколько возможно, остановить воду, что ему удалось сдѣлать. Я сильно безпокоился за гонъ-дечные порты и борта верхней батареи, которые будучи самыми слабыми пунктами, болѣе всего пострадаютъ отъ шторма. Барометръ между тѣмъ постепенно падаетъ, по временамъ останавливается на нѣсколько часовъ, потомъ опять опускается. Въ 8 ч. по пол. онъ показывалъ 29.53. Ночь была ужасная – никто не могъ спать.

Четвергъ, декабря 12. Мрачная и туманная погода, штормъ свирѣпствуетъ попрежнему. Въ продолженiе всего утра сильный вѣтеръ. Барометръ продолжалъ упадать и въ 6 ч. утра показывалъ наименьшую высоту 29.32. Вѣтеръ повернулъ къ югу. Мы очевидно находимся въ циклонѣ, попавъ въ сѣверную его четерть, при движенiи урагана къ сѣверу. Мы шли правымъ галсомъ, центръ его прошелъ къ западу отъ насъ. Въ эту ночь приказалъ приготовить донку, на случай, еслибы, вода стала прибывать настолько что маленькiя трюмныя помпы оказались бы недостаточными. Въ 7 ч. 30 м. по полуночи снесло бомъ утлегарь, а парусъ спасли. Вѣтеръ по мѣрѣ усиленiя, отходилъ въ SW четверть; въ 4 ч. по полудни, считая что ураганъ миновалъ насъ, взяли курсъ на OtS, при попутномъ вѣтрѣ и волненiи; несмотря на большое волненiе и на продолжавшiйся штормъ, мы лѣтели на фордевиндъ. Всю ночь былъ свѣжiй вѣтеръ, барометръ медленно поднимался.

По выходѣ изъ урагана, новая опасность угрожала намъ и отъ стихiи которой моряки боятся болѣе чѣмъ вѣтра или воды въ самомъ раъяренномъ состоянiи. 14-го декабря около полночи, вахтенные на верху почувстоавали запахъ гари и вскорѣ затѣмъ изъ вентилятора, идущаго из жилой палубы, показался дымъ. Прозвонили тревогу, разставили всѣхъ по мѣстамъ, и приступили къ тщательному осмотру. Къ счастiю, огонь, истребивъ отчасти тюфякъ и куртку, не причинилъ никакого другаго вреда. Такой исходъ былъ чрезвычайно благопрiятенъ, и имъ, безъ сомненiя, остались очень довольны палубные часовые, поплатившiяся за свою безпечность ничтожнымъ наказанiемъ – безъ вина на недѣлю.

Дальнѣйшiй путь свой Сэмтеръ продолжалъ съ перемѣннымъ счастьемъ, то развлекая себя гонкою съ огромнымъ китомъ, который оставлялъ на водѣ почти такой же широкiй слѣдъ какъ и онъ; то выдерживая штормы, съ закупоренными портами, и готовою донкой. Наконецъ, продолжительная дурная погода и, вслѣдствiе ея, постоянная тѣснота въ жилой палубѣ, начинали оказывать свое дѣйствiе на здоровье экипажа, и больныхъ было не менѣе 12 человѣкъ. Само судно также стало быстро приходить въ негодность. Течь значительно усилилась, помпы работали не менѣе 12 часовъ въ сутки. Вотъ выписки изъ журнала, за время праздника Рождества.

Вторникъ, декабря 24. Неблагопрiятный канунъ Рождества; ночью свѣжiй вѣтеръ продолжалъ дуть съ дождемъ и густыми облаками. Барометръ, однако, поднимается, чьл предвѣщаетъ скорое окончанiе этого шторма. Мысль зайти на Фаялъ я оставилъ. У этихъ Азорскихъ острововъ въ продолженiе зимы свирѣпствуютъ штормы, такъ что не совсѣмъ легко туда попасть. Воды у насъ на 38 дней, считая по одному галлону на человѣка; тѣмъ не менѣе я назначилъ офицерамъ и командѣ по 3 кварты въ день каждому. Я буду держать въ Гибралтарскiй проливъ, и такимъ образомъ, пройду вблизи Мадеры, на случай еслибы мнѣ встрѣтилась необходимость зайти въ портъ ранѣе.

Къ полудню погода нѣсколько стихла, но облака густыя. Наблюденiй не дѣлалъ. Широта 37° 31′ N, долгота 31° 70′ W, по счисленiю. Въ 2 часа по полудни засвѣжело отъ N, и всю ночь дулъ свѣжiй вѣтеръ отъ NNO до NNW. При вѣтрѣ нѣсколько полнѣе 8 R., судно идетъ очень покойно; двѣ маленькiя помпы работали почти всю ночь и едва успѣвали.

Среда, декабря 25. День Рождества! Здѣсь посреди океана, сколько прiятныхъ воспоминанiй вызываетъ этотъ праздникъ о домѣ, о церкви, о друзьяхъ! Какой контрастъ между всѣмъ этимъ и нашимъ настоящимъ положенiемъ. Пароходъ течетъ, наполненъ аоенноплѣнными и пробирается въ портъ, постоянно встрѣчая штормы, свирѣпствующiе обыкновенно въ Сѣверномъ Атлантическомъ океанѣ въ это время года! Больныхъ 10 человѣкъ изъ команды и 4 плѣнныхъ. Свѣжiй вѣтеръ отъ NW. Въ эти 24 часа мы сдѣлали славный переходъ. Шир. 36° 08′ N, долгота 28° 42′ W. Погода непрiятная – облачно, съ налетающими порывами; барометръ падаетъ; въ полдень показывалъ 29.70; со времени послѣдняго шторма онъ не поднимался выше 29.80. Свѣжiе вѣтры начались съ 19 этого мѣсяца. Чтобъ избѣжать банку С. Мери, мѣняли курсъ между SOtO и SO. Около 40 лѣтъ тому назадъ капитанъ Ливингстонъ замѣтилъ возлѣ этого мѣста пѣну воды – и съ тѣхъ поръ ни одна нацiя не позаботилась провѣрить это замѣчанiе. Термометръ 63°. Сильные шквалы съ дождемъ. Въ продолженiе ночи шквалы и мрачно; молнiя по всему горизонту и проливной дождь. Далъ командѣ водки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю