355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рафаэль Сэмсъ » Крейсерство Сэмтера и Алабамы » Текст книги (страница 4)
Крейсерство Сэмтера и Алабамы
  • Текст добавлен: 20 июня 2017, 14:00

Текст книги "Крейсерство Сэмтера и Алабамы"


Автор книги: Рафаэль Сэмсъ


Жанр:

   

История


сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 26 страниц)

ГЛАВА VI

Скучное время. – Судно на горизонтѣ. – Усиленная погоня. – Приза нѣтъ. – Штормъ. – Праздникъ джаку. – Новое мѣсто крейсерства. – Мертвый штиль. – Просвѣщенный французъ. – Угрожавшее столкновенiе. – Терпѣнiе. – Daniel Trowbridge. – Счастливая добыча. – Дерзость. – Кандалы. – Отмщенiе призовой шкунѣ. – Хорошiя вѣсти изъ дому. – Извиненiе. – Въ ожиданiи боя. – Разочаровнiе. – Станцiя въ Вестъ-Индiи. – Другой пробелъ. – Мартиника.

Наступило опять скучное время. 28-го сентября призовой экипажъ былъ снятъ съ Joseph Park'а, который, послуживъ нѣсколько времени цѣлью для пальбы, былъ съ наступленiемъ ночи окончательно сожженъ. Дни потянулись теперь одинъ за другимъ, не озаменовываясь ничѣмъ, кромѣ обычныхъ случайностей мирнаго плаванiя.

То лечучая рыба прыгнетъ на палубу, поплатившись за свою смѣлость появленiемъ на другой денъ за завтракомъ на столѣ у капитана, то маленькая мечь-рыба подвергается той же участи; на третiй – проливной дождь доставитъ рѣдкое наслажденiе окатиться свѣжею водой. Но ни одного паруса не было видно. Разъ какъ-то дружный крикъ человѣкъ шести матросовъ: «Огонь на правомъ крамболѣ», произвелъ было нѣкоторое волненiе и заставилъ прибавить ходу, но тревога оказалась фальшивою. «Красный огонь», который такъ довѣрчиво былъ принятъ за лѣвый фонарь на суднѣ, былъ не болѣе какъ метеоромъ, или можетъ-быть это была заходящая звѣзда, виднѣвшаяся сквозь тусклую атмосферу дальнаго горизонта. Счастье совсѣмъ покинуло конфедеративнаго крейсера. Онъ находился теперь на самомъ трактѣ между Св. Рокомъ и Нью-Iоркомъ. Полагая протяженiе этого тракта по 75 миль въ обѣ стороны, и считая радiусъ горизонта съ высоты салинга в 15 миль, съ Сэмтера должны бы были видѣть пятую часть всего числа проходящихъ судовъ. Между тѣмъ, въ теченiе семнадцати скучныхъ дней встрѣтилось всего одно судно, и запасъ терпѣнiя на Сэмтерѣ сталъ истощаться.

Наконецъ, въ 10 часовъ утра 5-го октября, вновь послышался желанный крикъ: «скдно на горизонтѣ!», раздалось съ салинга и съ такимъ протяжнымъ ударенiемъ, какъ будто часовой былъ пораженъ какимъ-то необычайнымъ явленiемъ и желалъ выразить свое особенное удивленiе. Незнакомецъ упорно держался на вѣтрѣ въ разстоянiи по крайней мѣрѣ 17 или 18 миль. Ни минуты не медля, Сэмтеръ развелъ пары, убралъ паруса и менѣе чѣмъ чрезъ полчаса уже летѣлъ полнымъ ходомъ по направленiю къ своей добычѣ.

Преслѣдованiе было продолжительное и оживленное. Сначала противникъ имѣлъ всѣ преимущества ровнаго крѣпкаго вѣтра; Сэмтеръ же могъ дѣйствовать только однимъ паромъ. Прекрасное и легкое судно, казалось, нисколько не уступало своему преслѣдователю. Однако, когда относительное ихъ положенiе измѣнилось, Сэмтеръ могъ также поставить свои косые паруса, и сталъ быстро догонять. Послѣ трехъ съ четвертью часовъ усиленной погони онъ подошелъ на пушечный выстрѣлъ, поднявъ флагъ Соединенныхъ Штатовъ. Насталъ обычный промежутокъ тревожнаго ожиданiя. Запутываясь въ сигнальныхъ фалахъ, какъ бы играя надеждами и опасенiями своего преслѣдователя, красный англiйскiй флагъ небрежно показался надъ палубой и, слѣдовательно, приза не было.

Капитанъ Spartan'а сильно негодовалъ на то, что его принудилъ лечь въ дрейфъ янки, а посланный на Spartan офицеръ не мало позабавился, когда его встрѣтили извѣстiемъ о пораженiи Сѣверянъ Южанами. Передававшiй извѣстiе былъ нѣсколько удивленъ при видѣ спокойствiя и даже удовольствiя, съ которымъ оно было принято.

Наступившая ночь была дождливая и бурная. Вѣтеръ усилился до умѣреннаго шторма съ замѣчательно большимъ волненiемъ; по временамъ налетали сильные шквалы съ дождемъ. Маленькiй Сэмтеръ качало по всѣмъ направленiямъ, какъ будто бы онъ тоже, утомленный продолжительнымъ бездѣйствiемъ, хотѣлъ испытать нѣкоторое разнообразiе. Слѣдущее утро было пасмурно и грозно, барометръ показывалъ 29,87; около полудня задулъ совершенный штормъ и качка была такъ сильна, что осмотръ команды и чтенiе Воинскаго Устава, производимые обыкновенно первое воскресенье каждаго мѣсяца, поневолѣ пришлось отложить. Какъ всегда, когда бурная погода вполнѣ установится и судно уберется – Джаку (матросу) наступилъ праздникъ.

Къ ночи штормъ, заходившiй впродолженiе 8 или 10 часовъ, постепенно отъ ONO къ SO и SSO, сталъ стихать. Къ слѣдующему утру онъ совсѣмъ унялся, и хотя облака были еще густы и зыбь довольно большая, вследствiе прежняго вѣтра, но Сэмтеръ могъ нести паруса; отдавъ у марселей рифы, онъ легъ на SSO.

Въ концѣ недѣли Сэмтеръ былъ на пути къ новому мѣсту крейсерства. Западный трактъ не обѣщалъ большаго успѣха и капитанъ Сэмсъ рѣшился идти къ восточному. Въ субботу, 12-го октября, въ полдень, пришли на новую станцiю; судно находилось въ этотъ день въ широтѣ 6°56′ N и долготѣ 44°41′ W; погода была тихая, солнце мрачно проглядывало сквозь сѣроватый туманъ, пароходъ покачивался на зыби со стороны на сторону, реи его скрипѣли, паруса хлопали о мачты, издавая тѣ печальные и отчаянные звуки, которые для моряка несноснѣе самаго жестокаго шторма.

Штормы и штили, солнце и шквалы съ дождемъ, зыбь, высокiя волны, монотонно смѣнялись одни другими; тридцать восемь дней въ морѣ, и все это время видѣли два судна и взяли только один призъ!

Четвергъ, октября 24. Облачно, вѣтеръ восточный. Въ половинѣ седьмаго утромъ замѣчено судно на NO. Развелъ пары и отправился въ погоню. Въ 9 часовъ подошелъ къ бригу, который оказался французскимъ La Mouch Noire и шелъ изъ Нанта на Мартинику. Послалъ туда шлюпку. Газетъ на немъ не было; на бригѣ было извѣстно, что Соединенные Штаты ведутъ войну – у насъ былъ флагъ Соединенныхъ Штатовъ – но съ кѣмъ, не знали. Просвѣщенный Французъ! Или, быть-можетъ, это должно научать насъ смиренiю, показывая, какъ мало въ Европѣ думаютъ объ американской революцiи. Бригъ былъ довольно грубымъ образцомъ морской архитектуры и находился въ морѣ 42 дня. Задержавъ его на полчаса, мы отпустили его идти своимъ курсомъ. Наше несчастiе достигло крайняго предѣла; изъ трехъ судовъ, которые мы встрѣтили въ продолженiе 39 дней, два оказались иностранными.

Пятница, октября 25. Свѣжiй вѣтерокъ съ сѣвера и пассатная погода. Утромъ нѣсколько шкваловъ съ дождемъ, по временамъ облачно, но прояснивается по мѣрѣ того какъ солнце поднимается. Послѣ полудня пасмурно, небо покрыто облаками, вѣтеръ довольно свѣжiй. Въ три часа безъ десяти минутъ на правой раковинѣ увидѣли судно, державшее на SO. Разведя пары, отправился въ погоню и въ 5 часовъ подошелъ къ нему. Послѣ холостаго выстрѣла, оказалось прусское судно, которое я заставилъ лечь въ дрейфъ, съ цѣлью послать туда шлюпку; но такъ какъ въ это время вѣтеръ засвѣжѣлъ и развелъ большое волненiе, и я нисколько не сомнѣвался въ характерѣ судна, то и отпустилъ его идти своимъ курсомъ (къ одному изъ навѣтренныхъ острововъ). Во время нашего поворота близъ этого судна, мы чуть было не столкнулись; сердце мое замерло въ эту минуту когда это большое, тяжело загруженное судно, носомъ своимъ подошло такъ близко къ нашей кормѣ, что едва не коснулось ея. Если бы въ этотъ самый моментъ волненiемъ бросило его на насъ, весьма вѣроятно, что оно прошибло бы нашу корму и въ нѣсколько минутъ пустило бы насъ ко дну. Случай этотъ послужитъ мнѣ въ пользу, такъ какъ я узналъ изъ него, какое пространство требуетъ судно мое для поворота при волненiи съ носа или кормы. Сегодня сорокъ дней какъ мы въ морѣ; видѣли четыре судна, изъ нихъ три иностранныхъ. Я не отчаиваюсь, однако, и имѣю превосходный случай упражняться въ одной изъ добродѣтелей – въ терпѣнiи, въ которомъ чувствую маленькiй недостатокъ.

Воскресенье, октября 27. Прекрасный ясный день, съ легкимъ вѣтромъ отъ ONO, нѣсколькими лѣтними пассатными облаками. Осматривалъ команду. Два судна въ одинъ день! Въ половинѣ девятого утра увидѣли одно на SO. Немедленно отправились въ погоню подъ всѣми парусами, а чрезъ полтора часа и подъ парами. Въ 3 часа пополудни догнали: оно оказалось очень ходкимъ. Подняли флагъ Соединенныхъ Штатовъ, и незнакомецъ поднялъ тотъ же. Сдѣлавъ холостой выстрѣлъ, я приказалъ ему лечь въ дрейфъ. Посланный офицеръ овладѣлъ имъ, и вмѣсто флага Соединенныхъ Штатовъ поднялъ нашъ. Призъ оказался шкуной Daniel Trowbridge, изъ Нью-Гевену въ Коннектикутѣ; шкуна шла изъ Нью-Iорка въ Демерара съ грузомъ провизiи, которая принадлежала владѣльцу судна Д. Троубриджу въ Коннектикутѣ. Оставивъ на немъ призовой экипажъ, погнался за показавшимся въ это время другимъ судномъ, къ которому подошелъ подъ вечеръ. Оказалась бригантина, шедшая изъ Новой Шотландiи въ Демерара (англiйская). Отпустилъ ее идти своимъ курсомъ. Прекративъ пары, вступилъ подъ паруса, съ фонаремъ на мачтѣ; призъ держался соединенно.

Понедѣльникъ, октября 28. Прекрасная, ясная погода, при умѣренномъ волненiи и легкомъ вѣтрѣ. Приказалъ призу подойти для переговоровъ; спустилъ барказъ и послалъ его на призовое судно за провизиiей. Я былъ истинно благодаренъ Провидѣнiю за это неожиданное счастiе, такъ какъ запасъ нашей провизiи начиналъ истощаться: мясо испортилось и въ хлѣбѣ показались червяки. Здѣсь мы нашли больше чѣмъ намъ было нужно, и все лучшаго качества: свинину, мясо, ветчину, муку, хлѣбъ, сухари и проч.; а также множество свиней, барановъ и гусей; настоящiй грузъ янки. Дѣятельный и хлопотный день: шлюпки ходятъ взадъ и впередъ; на обоихъ судахъ люди возятся съ ящиками, боченками и проч. Чтобы добраться до груза мы выбросили за бортъ всѣ лежавшiе сверху вещи, и усѣяли море коннектикутскими деревянными издѣлiями и металлами.

Вторникъ, октября 29. Другой удачный день для выгрузки приза. Легкiй вѣтерокъ отъ O и не слишкомъ большое волненiе. Запасъ провизiи сдѣлан на пять мѣсяцевъ. Далеко въ морѣ и 43 дня послѣ выхода изъ порта, мы тѣмъ не менѣе ѣдимъ свѣжее мясо; бараны, взятые съ приза, оказались превосходнаго качества, и я убилъ ихъ столько, сколько нужно было для всего экипажа. Въ полдень небо заволокло тучами. Широта 16°54′ N, долгота 57°33′ W.

Среда, октября 30. Превосходный тихiй день съ легкимъ SO вѣтромъ и штилемъ. Въ 7 часовъ утра съ верху кричатъ: «судно идетъ». Послалъ на призовую шкуну двѣ шлюпки, чтобы забрать живность, и приказалъ командиру поджечь призъ и возвратиться на судно. Приказанiе это исполнено, шлюпки подняты и въ 8½ часовъ, подъ парами, отправился въ погоню. Въ 11 час. нагналъ, и послалъ шлюпку на датскiй бригъ Уна, шедшiй изъ Копенгагена въ Санта-Круцъ – 69 дней въ морѣ. Послѣ получасовой остановки, отпустилъ его. Мы подняли флагъ Соединенныхъ Штатовъ. Сегодня вечеромъ я приказалъ младшему лейтенанту послать къ шкиперу призовой шкуны Daniel Trowbridge за шканечнымъ журналомъ, который тотъ положилъ между своими вещами; мнѣ доложили, что шкиперъ, отдавая журналъ посланному унтеръ-офицеру морскихъ солдатъ, употребилъ слѣдующiя дерзкiя выраженiя: «Ч – -. Надѣюсь, что они ничего не извлекутъ изъ него, и если имъ нужно рубашку, я могу дать и ее тоже». Я приказалъ арестовать его и заковать въ кандалы. Широта 16°40′ N, долгота 58°16′ W.

Четвергъ, октября 31. Прекрасная ясная погода и легкiй вѣтеръ отъ NO. Вынули и сушили на солнцѣ картузы, часть которыхъ оказалась поврежденною сыростью, и перебирали испорченныя помпы. Въ 2 часа ночи увидѣли огонь; я приказалъ развести пары и держалъ на него. Когда подошли, увидѣли горѣвшiе обломки шкуны, которую мы подожгли 18 часовъ тому назадъ. Прекратили пары. Насъ чрезвычайно заинтересовала найденнная на нашемъ послѣднемъ призѣ куча газетъ, просмотромъ которыхъ мы и занялись. Послѣднiй нумеръ отъ 8-го октября доставилъ намъ утѣшительные извѣстiя о войнѣ. Мы со славой разбивали непрiятеля на всѣхъ пунктахъ и отдѣлили отъ Союза – Миссури и Кентуки. Европейскiя газеты держатъ нашу сторону, что обѣщаетъ скорое признанiе нашей независимости. Всѣ эти радостные извѣстiя мы получили отъ самаго непрiятеля! Широта 16°54′ N, долгота 57°59′ W. Шкиперъ призовой шкуны Trowbridge почтительно извинился въ своемъ вчерашнемъ поведенiи и просилъ освободить его отъ ареста. Я исполнилъ его просьбу и приказал расковать.

Шкуна Daniel Trowbridge была однакоже послѣднимъ призомъ, доставшимся Сэмтеру въ это крейсерство. Онъ находился теперь на самомъ пути судовъ пересѣкающихъ экваторъ и каждый день попадалось ему одно или нѣсколько изъ нихъ; но «звѣзды и полоски», кажется, совсѣмъ исчезли съ морей. Всякое судно было останавливаемо, и оказывалось или англiйскимъ или французскимъ или же принадлежащимъ одной изъ безчисленныхъ нейтральныхъ нацiй, но ни одного янки не было видно, и команда начинала утомляться такою безполезною службой.

Разъ какъ-то утромъ на Сэмтерѣ испытали непродолжительное волненiе. Большой пароходъ усмотрѣнъ былъ въ морѣ и былъ принятъ за военное судно. Все сразу ожило и зашевелилось. Барабанъ пробилъ тревогу; и Сэмтеръ смѣло шелъ на встрѣчу своему врагу. Но опять суждено было разочароваться; не пришлось ни сразиться, ни взять приза. Подойдя ближе, незнакомецъ поднялъ бѣлый флагъ Св. Георгiя и послѣ обычнаго обмѣна вѣжливостей, каждое судно пошло своимъ путемъ. Сэмтеръ опять очутился одинъ на пространномъ океанѣ.

Рѣшено было перемѣнить мѣсто крейсерства, и курсъ былъ взятъ на Вестъ-Индiю; но и тутъ Сэмтеру посчастливилось не болѣе, и такъ какъ запасъ воды начиналъ у него истощаться, то крейсерство было отложено. 9-го ноября Сэмтеръ входилъ въ Фортъ де Франсъ на Мартиникѣ, пробывъ въ морѣ 57 дней.

ГЛАВА VII

Французскiй губернаторъ. – Въ церкви. – Посѣтители. – На берегу. – Освобожденiе плѣнныхъ. – Затрудненiя въ нагрузкѣ углемъ. – Сочувствiе Югу. – Стаканъ грога. – С. Пьерръ. – Достопримѣчательности. – Iroqouis. – Попытка устрашить. – Ашеронъ. – Понятiя янки о нейтралитетѣ. – Маскировка. – Приготовленiе къ бою. – Морская лига. – Оскорбленiе англiйскаго флага. – На часахъ. – Нарушенiе нейтралитета. – Смѣлая попытка. – Успѣхъ.

Суббота, ноября 9. Утромъ – прекрасная погода. Съ разсвѣтомъ развелъ пары и взялъ курсъ въ берегъ, къ сѣверу отъ залива Фортъ С. Луи, слѣдуя вдоль берега по мѣрѣ приближенiя къ нему. На всемъ пространствѣ этого пути берегъ крутой и чистый. Прошелъ въ трехстахъ ярдахъ отъ мыса Негро, встрѣтивъ пассажирскiй пароходъ, шедшiй въ С. Пьерръ, и сталъ на якорь на глубинѣ шести саж., имѣя южную оконечность форта на OtS ¾ O и пристань на NtO. Вскорѣ прiѣхалъ лоцманъ и мы пошли къ якорному мѣсту по O сторону форта; тѣмъ временемъ посѣтилъ насъ карантинный офицеръ, разрѣшившiй намъ имѣть сообщенiе съ берегомъ.

Послалъ лейтенанта съ визитомъ къ губернатору, а потомъ самъ посѣтилъ его. Я сообщилъ кму, что пришелъ на Мартинику освѣжить команду и получить необходимые запасы, включая и уголь. Губернаторъ отвѣчалъ, что онъ не можетъ снабдить меня углемъ изъ казенныхъ запасовъ, но что я могу идти на рынокъ и покупать что мнѣ угодно, о чемъ, онъ, губернаторъ, ничего знать не будетъ, что же касается моихъ плѣнныхъ, то я могу оставить ихъ здѣсь, если консулъ Соединенныхъ Штатовъ возьметъ ихъ на свое попеченiе.

Съ согласiя губернатора я послалъ обоихъ шкиперовъ въ С. Пьерръ повидаться съ консуломъ и переговорить съ нимъ. Я отправилъ также ревизора закупить уголь и обмундированiе для команды, разрѣшивъ лейтенанту Чапману ѣхать вмѣстѣ съ нимъ. Губернаторъ вздумалъ было приказать мнѣ вернуться къ прежнему мѣсту стоянки, но когда я потребовалъ объясненiя, онъ отмѣнилъ свое приказанiе. Онъ намѣревался также запретить мнѣ брать здѣсь провизiю, на томъ основанiи, что тутъ только мѣстопребыванiе губернатора и военная морская станцiя; но я настаивалъ на своемъ правѣ быть признаваемымъ, согласно императорской прокламацiи, во всѣхъ отношенiяхъ законною воюющею стороной, и онъ уступилъ. Французскiя колонiи состоятъ въ вѣдѣнiи морскаго министерства; губернаторы и всѣ главныя чиновники морскiе офицеры. Губернаторъ Мартиники контръ-адмиралъ.

Воскресенье, ноября 10. Рано утромъ дождь, къ восьми часамъ прояснилось. Поѣхалъ на берегъ и вмѣстѣ съ г. Гереномъ отправился къ обѣднѣ въ губернаторскую церковь, къ восьми час. утра. Внутри церковь имѣетъ прiятный видъ и украшена довольно цѣнною живописью; народу было не много. Отрядъ войска (по ротѣ изъ каждаго полка) вошелъ въ главныя двери, за нѣсколько минутъ до начала, и построился по обѣимъ сторонамъ. Губернаторъ и его штабъ явились акуратно; служба продолжалась около трехъ четвертей часа. Оркестръ музыки очень хорошъ. Черные сидятъ на скамейкахъ вмѣстѣ съ бѣлыми, хотя въ общественномъ отношенiи между ними нѣтъ ни малѣйшаго смѣшенiя. Всѣ цвѣта имѣютъ одинаковыя политическiя права, но зависть и ненависть черныхъ къ бѣлымъ, какъ говорятъ, очень сильна. Насъ посѣтилъ г. Геренъ вмѣстѣ съ нѣкоторыми изъ членовъ колонiальнаго управленiя и другими лицами, которымъ я объяснилъ дѣйствительную цѣль войны, т. е. уничтоженiе нашей рабовладѣльческой собственности; разсказалъ о нашемъ населенiи, средствахъ, побѣдахъ и проч. Все это они слушали съ видимымъ удовольствiемъ, которое по временамъ выказывали, осуждая слѣпую политику правительства ихъ метрополiи. Смотръ команды и чтенiе Устава. Трое плѣнныхъ поступили въ число команды. Второе отдѣленiе команды не явилось къ утру, а пришли позже. Отправился въ Саванну слушать музыку, которая играетъ тамъ вечеромъ каждое воскресенье. Веселое и прекрасное мѣсто: луна, тѣнь, деревья, статуи Жозефины, толпа прилично одѣтыхъ мужчинъ и женщинъ, большой и прекрасный оркестръ музыки, рябь моря, наконецъ хоры кузнечиковъ – все это такъ живо напоминаетъ родину, дорогую родину! Послѣ музыки зашелъ къ г. Герену и познакомился съ его милымъ семействомъ, состоящимъ изъ жены, снохи и племянницы, которыя намъ немного сыграли и спѣли. Мать г. Герена умерла монахиней въ Балтиморѣ, гдѣ самъ г. Геренъ получилъ воспитанiе. Онъ живо сохранилъ въ памяти свои раннiя впечатлѣнiя въ Балтиморѣ.

Понедѣльникъ, ноября 11. Прiятная и ясная погода съ освѣжающимъ пассатомъ. Наливка водой. Поѣхалъ въ городъ и вмѣстѣ съ г. Гереномъ ходилъ по лавкамъ. Французскiя произведенiя: платье и проч. довольно дешевы. Послѣ полдня гулялъ за городомъ, по возвышенностямъ, откуда восхищался живописнями видами, поражающими взоръ со всѣхъ сторонъ. Но мало признаковъ тщательной обработки. Негры здѣсь, какъ и вездѣ, лѣнивы и безпечны, и тамъ, гдѣ селенiя ихъ нѣсколько сгруппированы, является разрушенный и неопрятный видъ. Статуя Жозефины въ Саваннѣ прекрасный образецъ скульптуры. Она представляетъ Жозефину въ обыкновенномъ костюмѣ и дѣйствительно очаровательною женщиной. Островъ этотъ ея родина. Сегодня прiѣхалъ изъ С. Пьерра консулъ Соединенныхъ Штатовъ, и я свезъ остальныхъ плѣнныхъ, всего 12 человѣкъ, отпустивъ ихъ на слово. Передъ отправленiемъ, я собралъ ихъ на шкафутѣ и опросилъ. Они всѣ оставались довольны нашимъ обращенiемъ съ ними. Офицеры возвратились изъ С. Пьерра и сообщили, что уголь достать можно, но сборщикъ таможенныхъ пошлинъ запретилъ купцамъ доставлять его намъ.

Написалъ по поводу этого къ губернатору:

К. Ш. Пароходъ Сэмтеръ. Фортъ Рояль.

Ноября 12, 1861 года.

Сэръ, – При свиданiи, которое я удостоился имѣть съ в. п-мъ въ послѣднюю субботу 9-го числа этого мѣсяца, в. п-во, какъ я понялъ, находили, что я могу покупать на рынкѣ въ С. Пьерръ необходимыя мнѣ припасы, не исключая и угля. Точный смыслъ вашихъ словъ былъ тотъ, что вы хотя и не соглашаетесь, но и не запрещаете. Вслѣдствiе этого я послал одного изъ моихъ лейтенантовъ и ревизора въ С. Пьерръ для необходимыхъ закуповъ; они возвратились и донесли мнѣ, что нашли на рынкѣ много угля, по умѣреннымъ цѣнамъ, и продавцы съ удовольствiемъ готовы бы были снабдить меня имъ, но вмѣшался вашъ сборщикъ таможенныхъ пошлинъ, который запретилъ купцамъ продавать и доставлять его мнѣ. Для свѣдѣнiя в. п-ву считаю необходимымъ упомянуть здѣсь, что мнѣ позволено было брать уголь во всѣхъ портахъ, въ которые я до сихъ поръ заходилъ, исключая одного французскаго порта Кайеннъ, гдѣ меня увѣдомили, что на рынкѣ угля не было и требовали, чтобы я выдержалъ пятидневный карантинъ, прежде чѣмъ имѣть сообщенiе съ берегомъ. Тамъ какъ выдерживать этотъ карантинъ мнѣ было неудобно, то я оставилъ портъ немедленно. Я бралъ уголь в Цiенте-Фуэгосъ на о. Кубѣ, въ Курасао, въ Тринидадѣ, въ Парамарибо и въ Маренгамѣ. Какъ видно Испанiя, Голландiя, Англiя и Бразилiя не сочли несовмѣстнымъ съ ихъ нейтралитетомъ въ настоящую войну снабдить меня углемъ. Изъ дѣйствiй вашихъ офицеровъ въ С. Пьеррѣ долженъ ли я заключить, что вы взяли назадъ данное мнѣ въ послѣднюю субботу согласiе, и что Францiя, въ лицѣ васъ, слѣдуетъ другому, менѣе дружественному правилу? Или быть-можетъ Францiя прогоняетъ военное судно конф. шт. съ одного изъ своихъ острововъ для того, чтобы оно шло нагружаться углемъ на британскiй остров? И если она дѣлаетъ это, то на какомъ основанiи? Въ международныхъ законахъ ясно опредѣлено правило, по которому крейсеры воюющихъ нацiй имѣютъ право свободнаго входа въ нейтральные порты, и могутъ пополнять свои запасы или замѣнять поврежденный рангоутъ новымъ; почему же имъ точно также не позволить принимать уголь?

Уголь столько же необходимъ для передвиженiя парохода, сколько мачта или стеньга для паруснаго судна; крейсеру онъ такъ же необходимъ какъ провизiя. Безъ мачты или провизiи парусное судно не можетъ продолжать своего крейсерства противъ непрiятеля; однакоже нейтралитетъ позволяетъ снабжать его этими предметами. Нельзя сказать, чтобы подобныя мѣры были вызваны чувствомъ человѣколюбiя. Дѣйствительно, было бы безчеловѣчно допустить экипажъ крейсера умереть съ голода въ вашихъ портахъ, заграждая ему доступъ къ рынкамъ; но изъ этого еще не слѣдуетъ, что было бы также нечеловѣколюбиво не допускать его запасаться провизiей, съ которою онъ можетъ выйти въ море и продолжать свое крейсерство. Не человѣколюбiе побуждаетъ снабжать суда мачтами или стеньгами, однако никто не сомнѣвается въ томъ, что это можетъ быть сдѣлано. Вопросъ о человѣколюбiи будучи такимъ образомъ устраненъ – какое же различiе в. п-во можете сдѣлать между помянутыми предметами и углемъ?

Безъ того и другаго судно не можетъ продолжать своего крейсерства противъ непрiятеля; зачѣмъ же вы даете ему часть, а не все?

Не утруждая в. п-во дальнѣйшими моими доводами, я ограничусь здѣсь указанiемъ того правила, которое, по моему мнѣнiю, одно только и можетъ быть признаваемо за законное въ этомъ отношенiи; оно слѣдующее: военное судно воюющаго правительства не можетъ увеличивать своего вооруженiя или экипажа въ нейтральномъ портѣ, ни получать военныхъ припасовъ; но, за исключенiемъ этого, ему разрѣшается получать всевозможные и необходимые запасы.

Хотя я и безъ труда могъ бы перейти къ одному изъ британскихъ, датскихъ или голландскихъ острововъ, но я глубоко сожалѣлъ бы, если бы былъ вынужденъ сдѣлать это, какъ равно и увѣдомить правительство мое о причинѣ. Мнѣ очень прискорбно было бы, если бы Францiя слѣдовала правилу, запирающему намъ ея порты, въ то время какъ Голландiя, Великобританiя, Испанiя и Бразилiя свободно впускаютъ насъ. Правило, запрещающее приводить призы въ нейтральные порты, въ отношенiи насъ, какъ слабѣйшей изъ воюющихъ морскихъ державъ, и безъ того слишкомъ жестоко, чтобы къ нему можно было добавить другое, болѣе жестокое, и которое къ тому же не находитъ себѣ основанiя ни въ законѣ, ни въ примерахъ прошедаго. Если в. п-во рѣшительно настаиваете на томъ, чтобы я ушелъ безъ угля, то я покорнѣйше прошу васъ сообщить мнѣ то письменно. В. п-ву лучше извѣстны ваши инструкцiи и обязанности, которыя они на васъ налагаютъ.

Имѣю честь быть съ глубочайшимъ уваженiемъ вашъ покорный слуга (подписалъ) Сэмсъ.

Его Превосходительству, г. Моссiонъ де-Конде, адмиралу и губернатору Мартиники.

Отвѣтъ губернатора на предъидущее письмо.

Фортъ де-Франсъ, 12 ноября 1861.

Капитану. -

Имѣю честь препроводить вамъ прилагаемое письмо, которое вы потрудитесь передать сборщику таможенныхъ пошлинъ въ С. Пьеррѣ. Въ письмѣ этомъ прошу его разрѣшить вамъ принять столько угля, сколько вы пожелаете купить на рынкѣ.

Я остаюсь при томъ рѣшенiи, которое высказалъ вамъ въ послѣднюю субботу, и одинаково не считаю себя въ правѣ какъ снабдить васъ углемъ изъ здѣшнихъ казенныхъ запасовъ, такъ и запретить вамъ покупать его на рынкѣ.

Съ чувствомъ глубочайшаго уваженiя къ капитану.

(Подписалъ) Моссiонъ де-Конде.

Мы получили прiятное извѣстiе, что капитанъ Холлинсъ, съ нѣсколькими вооруженными пароходами, прогналъ непрiятеля изъ устья Миссиссипи, потопивъ Preble и загнавъ другiя суда на бвръ у SW прохода. Г. Сьюардъ издалъ прокламацiю, въ которой онъ предлагаетъ губернаторамъ Сѣверн. Штатовъ привести въ надлежащее состоянiе укрѣпленiя какъ на морскомъ берегу, такъ и на озерахъ. Это, вмѣстѣ съ аболицiонною прокламацiей Фремонта, окажетъ намъ большую услугу. Губернаторъ разрѣшилъ мнѣ принимать уголь въ С. Пьеррѣ.

Вторникъ, ноября 12. Прекрасная погода. Наливка водой. Сегодня на берегъ я не ѣздилъ; нѣкоторые изъ офицеровъ обѣдаютъ тамъ съ французскими морскими офицерами. Островъ этотъ видимо намъ сочувствуетъ. Уволенная на берегъ команда воротилась вся; ни одинъ не обнаружилъ желанiя бѣжать. Въ 9 час. вечера, пьяный кочегаръ прыгнулъ за бортъ и доплылъ до берега, не смотря на старанiе шлюпки нагнать его. Изъ-за стакана грога онъ нарушилъ воинскую дисциплину! такъ сильно было у него желанiе выпить. Посланный за нимъ офицеръ поймалъ его въ кабакѣ. Намъ сообщили известiе, полученное будтобы отъ капитана надъ портомъ, что у мыса Дайэмондъ Рокъ (Diamond Rock) крейсируетъ фрегатъ. Сегодня пришелъ корабль Сiамъ и привезъ 444 человѣка кули.

Среда, ноября 13. Развелъ пары и съ разсвѣтомъ снялся съ фертоинга; въ половинѣ седьмаго вышелъ изъ гавани фортъ Рояль, или, какъ теперь его называютъ, фортъ де-Франсъ. Лоцманъ подтвердилъ извѣстiе, что у Дайэмондъ Рокъ крейсируетъ фрегатъ. Проходя мимо живописнаго мѣстопребыванiя губернатора, расположеннаго на возвышенности, я поднялъ на форъ-брамъ-стеньгѣ французскiй флагъ. Встрѣтилъ пароходъ, шедшiй изъ с. Пьерра. Въ 8 час. пришелъ въ гавань С. Пьерръ и сталъ къ югу отъ города, гдѣ становятся военныя суда. Нѣкоторые изъ таможенныхъ чиновниковъ посѣтили насъ, заявивъ, что они прiѣхали не съ оффицiальнымъ визитомъ, но изъ вѣжливости и изъ любопытства посмотрѣть Сэмтеръ. Посылалъ лейтенанта съ визитомъ къ коменданту и для заготовленiя угля; онъ повезъ сборщику приказанiе губернатора разрѣшить намъ прiемку угля. Въ часъ пополудни, чтобъ удобнѣе было дѣлать прiемку, подошелъ къ берегу, завезя кабельтовы съ носу и съ кормы. Къ 9 час. вечера приняли 30 тоннъ; фока-рей послалъ на берегъ для починки. Арестовалъ ревизора и лѣкаря за то, что они оставались на берегу позже установленнаго времени; но, послѣ объясненiй съ первымъ, освободилъ обоихъ. Часть рыночной площади, ближайшая на берегу, усѣяна толпой, съ любопытствомъ разсматривающею наше судно; цѣлый столбецъ въ сегоднишней газетѣ посвященъ чудесному описанiю нашего судна. Между прочими забавными вещами они разсказываютъ, что я французскiй офицеръ, такъ какъ служилъ прежде на Mereuse!

Четвергъ, ноября 14. До полдня дождь. Грузимся углемъ и принимаемъ нѣкоторые необходимые припасы. Дали знать, что Iroquois вышелъ изъ Тринидада, и что у Св. Ѳомы находятся три судна: одно парусное и два паровыхъ; одно изъ этихъ судовъ ждали сюда прошедшую ночь. Оно еще не показывалось. Трудно ему будетъ помѣшать намъ уйти. Въ 2 ч. 30 м. п. плд. показался непрiятельскiй винтвой корветъ Iroquois, огибавшiй сѣверную оконечность острова. Сначала онъ несъ датскiй флагъ, но потомъ поднялъ свой. Онъ медленно прошелъ у насъ предъ носомъ и, отойдя на разстоянiе отъ ½ до ¾ мили, держался тамъ въ продолженiе дня и слѣдующей ночи. Кончилъ прiемку угля и провизiи (сахару и рому) около 9 ч., и въ это время, по обыкновенiю, роздалъ командѣ койки. Приказалъ быть готовыми къ бою. Послѣ обѣда прiѣхалъ городской голова съ другими посѣтителями, которые увѣряли меня въ сочувствiи гражданъ и колонiи вообще. В половинѣ втораго ночи вахтенный офицеръ пришелъ доложить, что Iroquois держитъ на насъ и подошелъ уже весьма близко. Поставилъ всѣхъ по мѣстамъ и приготовился встрѣтить непрiятеля въ случаѣ если онъ вздумаетъ сцѣпиться на абордажъ. Подойдя на разстоянiи 300 или 400 ярдовъ онъ, однако, отошелъ. Нѣсколько разъ въ продолженiе ночной вахты онъ повторялъ этотъ маневръ, заставляя насъ каждый разъ вызывать людей къ орудiямъ; съ половины третьяго часа люди спали у орудiй. Городъ въ большомъ волненiи. Рыночная площадь, набережная и окна домовъ наполнены толпой любопытныхъ, каждую минуту ожидающихъ увидѣть сраженiе. Разъ непрiятель подошелъ къ намъ на разстоянiе длины корабля.

Пятница, ноября 15. Прекрасное ясное утро. Въ половинѣ восьмаго французскiй военный пароходъ Acheron, подъ командой капитана Дюшаксель, пришелъ изъ фортъ де-Франсъ и ошвартовался у одного изъ буйковъ. Iroquois находится около мили отъ насъ. Въ половинѣ девятаго послалъ шлюпку на французское судно съ обычнымъ визитомъ. Сборища въ городѣ не уменьшаются; у берега собралась толпа, внимательно слѣдящая за обоими судами. Въ 10 часовъ французскiй капитанъ сдѣлалъ мнѣ визитъ. Онъ говорилъ, что его послалъ губернаторъ съ приказанiемъ наблюдать, чтобы тѣмъ или другимъ изъ противниковъ не былъ нарушенъ нейтралитетъ порта, и въ случаѣ если Iroquois станетъ на якорь, взять съ капитана обѣщанiе, что онъ не выйдетъ въ море ранѣе, какъ чрезъ 24 часа послѣ моего ухода. Я написалъ губернатору письмо, въ которомъ увѣдомилъ его о нарушенiи корветомъ Iroquois нейтралитета порта, и просилъ его принять надлежащiя мѣры.

К. Ш. Пароходъ Сэмтеръ. С. Пьерръ. О-въ Мартиника. Ноября 15, 1861 года.

Сэръ, – Имѣю честь увѣдомить ваше превосходительство, что я блокированъ въ этомъ портѣ непрiятельскимъ винтовымъ корветомъ Iroquois, вдвое сильнѣйшимъ меня. Судно это, вопреки международнымъ законамъ и въ явное нарушенiе нейтралитета этого острова, смѣло вошло въ портъ и, не становясь на якорь, съ угрожающимъ видомъ крейсируетъ взадъ и впередъ не только въ предѣлахъ одной морской мили отъ берега, но и въ разстоянiи менѣе длины корабля отъ моего судна, которое ошвартовано не далѣе какъ во 100 ярдахъ отъ набережной. Впродолженiе послѣдней ночи Iroquois нѣсколько разъ подходилъ ко мнѣ на 50 или 100 ярдовъ. Считаю своею обязанностью довести объ этомъ фактѣ до свѣдѣнiя вашего превосходительства и просить вмѣшательства вашей власти для охраненiя справедливыхъ моихъ правъ на вашихъ моряхъ. Полагаю, что нижеслѣдующiя, примѣнимыя къ настоящему случаю основанiя, вполнѣ точно установлены международными законами: первое, всякiя дѣйствiя одного изъ противниковъ военныя или же только предварительныя (prospective acts of war) не должны быть допускаемы на нейтральныхъ моряхъ; второе, если одинъ изъ крейсеровъ ищетъ убѣжища въ моряхъ нейтральнаго государства, то крейсеръ противника не можетъ слѣдовать за нимъ въ эти моря для какихъ-либо военныхъ или предварительныхъ симъ послѣднимъ дѣйствiй. Не только незаконно съ его стороны подходить ближе морской мили, для угрозы или наблюденiя за своимъ противникомъ, но одинаково незаконно держаться у нейтральнаго берега, въ какомъ бы то ни было разстоянiи въ виду его, съ тѣми же самыми намѣренiями. Все это имѣетъ значенiе предварительныхъ военныхъ дѣйствiй, а потому и оскорбительно для нейтральнаго государства; третье, если противники случайно сойдуться въ нейтральномъ портѣ, и одинъ изъ нихъ выходитъ оттуда, то другой обязанъ выждать въ этомъ портѣ 24 часа послѣ его отхода. Слѣдовать за нимъ немедленно значило бы воспользоваться нейтральною территорiей для военныхъ цѣлей; самый выходъ, какъ предварительное военное дѣйствiе, противенъ нейтралитету. Въ виду изложенныхъ мною фактовъ и основанiй, я почтительнѣйше прошу ваше превосходительство принудить Iroquois прекратить свое крейсерство вблизи берега острова съ цѣлью наблюдать за моими движенiями, или другими словами, заставить его удалиться съ видимаго простымъ глазомъ горизонта; если же онъ пожелаетъ стать на якорь, то обязать его или выйти за 24 часа до моего ухода, или выждать 24 часа послѣ моего отправленiя, смотря по тому, какъ онъ найдетъ удобнѣе. Я буду готовъ къ плаванiю дня чрезъ 4 или 5, когда механики окончатъ необходимыя исправленiя въ машинѣ.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю