355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рафаэль Сэмсъ » Крейсерство Сэмтера и Алабамы » Текст книги (страница 24)
Крейсерство Сэмтера и Алабамы
  • Текст добавлен: 20 июня 2017, 14:00

Текст книги "Крейсерство Сэмтера и Алабамы"


Автор книги: Рафаэль Сэмсъ


Жанр:

   

История


сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 26 страниц)

Во первыхъ, позвольте мнѣ имѣть честь увѣдомить васъ, что свѣдѣнiя о томъ, что я взялъ баркъ въ предѣлахъ британскихъ водъ и что нарушилъ нейтралитетъ Англiи совершенно несправедливы. Баркъ былъ взятъ за линiею всѣхъ находяшихъся на этомъ берегу мысовъ и въ разстояни отъ пяти до шести миль отъ ближайшаго берега. Въ то время, какъ я приближался къ барку, то обратилъ вниманiе офицеровъ на разстоянiе, и всѣ они согласны, что призъ былъ взятъ миляхъ въ двухъ отъ нейтральной полосы.

Консулъ Соединенныхъ Штатовъ сэру П. Уодгаузу.

4 августа 1863 года.

По дошедшимъ до меня достовѣрнымъ слухамъ, которые Вы безъ сомнѣнiя тоже знаете, какой то пароходъ Алабама стоитъ въ бухтѣ Салданга, гдѣ онъ исправляетъ свои поврежденiя, свозитъ на берегъ своихъ плѣнныхъ и проч.

Помянутый пароходъ былъ построенъ въ Англiи для истребленiя коммерческого флота Соединенныхъ Штатовъ. Онъ вышелъ на пробу и бѣжалъ, не заплативъ англiйскому правительству, слѣдовавшихъ съ него 20.000 ф. стерлинговъ залогу.

Такъ какъ правительство ваше связано тѣсной дружбой и коммерческими дѣлами съ Соединенными Штатами, и такъ какъ оно не признало взбунтовавшихся гражданъ Америки за отдѣльное государство, то помянутый пароходъ долженъ быть немедленно взятъ и отправленъ въ Англiю, откуда онъ тайно бѣжалъ. Если англiйское правительство было искренно, назначая залогъ за выходъ Алабамы, то оно, вѣроятно уже распорядилось выслать вамъ инструкцiи, на основанiи которыхъ вы должны отправить пароходъ въ Англiю. Если же вы, по какому нибудь случаю, не получили инструкцiй и не берете на себя отвѣтственности за взятiе парохода, то я всетаки протестую противъ дальнѣйшаго пребыванiя этого судна въ порту колонiи.

Оно провело уже четыре (шесть) дней въ бухтѣ Салданга и цѣлую недѣлю у береговъ колонiи; такимъ нарушенiемъ нейтралитета, оно потѣряло всякое право на то, чтобы остаться въ порту хоть одинъ часъ. Окраска судна не считается исправленiемъ, а потому онъ не можетъ отговариваться неготовностью. Если ему будетъ позволено войти въ какой либо другой портъ послѣ того, что онъ нарушилъ нейтралитетъ, объявленный Королевой, то это будетъ вопреки сказанному документу.

Г. Адамсонъ консулу Соединенныхъ Штатовъ.

5 августа 1863 года.

Губернаторъ приказалъ мнѣ увѣдомить Васъ, что письмо Ваше отъ вчерашняго числа, по поводу Алабамы, имъ получено.

Его Превосходительство не имѣетъ никакихъ инструкцiй, ни полномочiя, чтобы взять или задержать это судно. Онъ извѣщаетъ Васъ, вмѣстѣ съ тѣмъ, что получилъ письмо отъ 1-го числа, отъ командира Алабамы, въ которомъ капитанъ Сэмсъ пишетъ, что исправленiя его подвигаются и что какъ только они кончатся, то онъ выйдетъ въ море. Онъ пишетъ также, что будетъ строго соблюдать нейтралитетъ англiйскаго правительства.

Такое обѣщанiе капитана Сэмса Губернаторъ находитъ совершенно согласнымъ съ тѣми инструкцiями, которыя онъ имѣетъ относительно военныхъ судовъ и приватировъ, принадлежащихъ Соединеннымъ Штатамъ и Штатамъ, называющимъ себя конфедеративными, на случай захода такихъ судовъ въ англiйскiе порты.

Донесенiя, полученныя Губернаторомъ изъ бухты Салданга, даютъ ему право предполагать, что Алабама дѣйствительно оставитъ портъ, какъ только ея исправленiя кончатся; если же онъ получитъ увѣдомленiе, что она мѣшкаетъ, то немедленно приметъ необходимыя мѣры, чтобы оградить отъ нарушенiя постановленiя Правительства Ея Величества.

Г. Грагамъ (консулъ Соединенныхъ Штатовъ) Г. Уодгаузу.

5 августа 1863 года.

Конфедеративный пароходъ Алабама сейчасъ взялъ американскiй баркъ въ виду мыса Вертъ, т. е. не болѣе какъ въ четырехъ миляхъ отъ ближайшаго берега (острова Роббена). Я видѣлъ своими собственными глазами этотъ фактъ; его могутъ засвидѣтельствовать вамъ и сотни другихъ, бывшихъ случайными зрителями. Этотъ фактъ, происшедшiй при входѣ въ Столовую бухту и слѣдовательно въ предѣлахъ британскихъ водъ есть оскорбленiе для Англiи и несправедливость относительно дружественной ей державы, Соединенныхъ Штатовъ.

Англiйское Правительство объявило нейтралитетъ въ текущей войнѣ; такое наглое нарушенiе его не должно пройти безнаказаннымъ.

Правительство Соединенныхъ Штатовъ посмотритъ на этотъ фактъ, какъ на одинъ изъ такихъ, которые требуютъ немедленнаго объясненiя.

Я увѣренъ, что вы еще не извѣщены объ этомъ случаѣ и надѣюсь что какъ только узнаете о немъ, немедленно примете мѣры, соотвѣтствующiя наглости поступка.

Остаюсь, и проч.

Г. Раусонъ Г. Грагаму.

6 августа 1863 года.

Губернаторъ приказалъ мнѣ увѣдомить васъ въ полученiи вашего вчерашняго письма, въ которомъ вы увѣдомляете о взятiи Sea Bride Алабамой. Его превосходительство въ самомъ скоромъ времени разслѣдуетъ всѣ обстоятельства, сопровождавшiя взятiе судна.

Примите увѣренiе и проч.

(Подписано) Раусон. У. Раусонъ.

Секретаръ колонiи.

Г. Грагамъ сэру Уодгаузу.

6 августа 1863 года.

Имѣю честь увѣдомить Васъ, что депешу Вашу отъ сегодняшняго числа получилъ.

Беру на себя смѣлость препроводить къ вамъ прилагаемый къ сему документъ и просить Ваше Превосходительство обратить на него особенное вниманiе. Документъ этотъ – показанiе шкипера Sea Bride, Чарльса Уайта, который утверждаетъ, что былъ взятъ въ плѣнъ въ предѣлахъ англiйскихъ водъ. Пеленги, взятые имъ въ моментъ плѣна, ясно доказываютъ, что баркъ находился въ предѣлахъ нейтральной воды, такъ какъ разстоянiе его до острова Роббена было около двухъ миль. Это показанiе, безъ сомнѣнiя, цѣннѣе всѣхъ другихъ, въ которыхъ разстоянiе мѣрилось на глазъ.

Ни какой законъ не опредѣляетъ такъ точно слово «берегъ», какъ международное право; по этому праву предѣлъ нейтральной полосы принятъ на такомъ разстоянiи отъ берега, до котораго снаряды орудiй не долетаютъ. Съ изобрѣтенiемъ пороха разстоянiе это принято было въ три морскихъ мили, но съ тѣхъ поръ усовершенствованiя въ артиллерiи дошли до того, что мы имѣемъ уже нарѣзныя орудiя Армстронга, досягаемость которыхъ доходитъ до шести миль, а потому справедливо считать это разстоянiе за предѣлъ для нейтральной черты.

Всѣ нацiи признаютъ нейтральною воду, заключенную между берегомъ и линiей, проведенной между двумя мысами, и Англiя первая, которая приняла это постановленiе, назвать это пространство «les chambres du Boi». Если вамъ угодно будетъ справиться въ международномъ сводѣ Уйтона, стр. 234, или въ какомъ либо другомъ сводѣ, то Вы убѣдитесь, что все мною сказанное основано только на законахъ.

Показанiе С. Ф. Уайта

Сего, 6-го августа 1863 года, явился къ намъ, Уольтеру Грагаму, Консулу Соединенныхъ Штатовъ на мысѣ, Чарльсъ Ф. Уайтъ, патронъ барка Sea-Bride изъ Бостона, шедшаго изъ Нью-Iорка. Онъ объявилъ намъ подъ присягой, что 3-го Августа онъ находился въ виду Столовой горы и на пути въ Столовую бухту, но 4-го числа, по случаю наступившей ночи принужденъ былъ удалиться отъ берега. 5-го числа онъ снова сталъ править въ бухту и въ 2 часа пополудни увидѣлъ пароходъ, шедшiй на баркъ. Онъ принялъ его сначала за почтовый англiйскiй пароходъ, но когда послѣднiй приблизился, то узналъ въ немъ Алабаму. Капитанъ Уайтъ получилъ съ Алабамы приказанiе лечь въ дрейфъ, какъ ея призъ. Алабама сдѣлала холостой выстрѣлъ, отдала приказанiе и снова выстрѣлила. Послѣ того Алабама прислала на призъ двѣ шлюпки; офицеръ, командовавшiй ими, потребовалъ судовыя бумаги и заставилъ шкипера везти ихъ на пароходъ. Все это было около трехъ часовъ безъ четверти. Шкипера и команду сняли и отвезли какъ плѣнныхъ на Алабаму, гдѣ офицеровъ и команду заковали въ кандалы. Мѣсто барка въ моментъ взятiя его опредѣлено было слѣдующими пеленгами: маякъ на мысѣ Вертъ SO и маякъ на островѣ Роббенъ O.

Вышеупомянутый шкиперъ протестуетъ противъ незаконнаго взятiя его судна, которое въ моментъ плѣна находилось въ предѣлахъ британскихъ водъ, что видно изъ вышепоказанныхъ пеленговъ.

Г. Грагамъ сэру П. Уодгаузу.

7 августа 1863 года.

Изъ Вашего письма, полученнаго мною сегодня утромъ, я вижу, что дѣло о Sea-Bride еще не кончено, потому препровождаю вамъ показанiя перваго штурмана этого судна, кока и содержателя; надѣюсь, что эти показанiя помогутъ вамъ разслѣдоать дѣло.

Изъ показанiя перваго штурмана видно, что призъ былъ подведенъ на разстоянiе полуторы мили отъ маяка на мысѣ Вертъ. Случилось это вчера въ часъ пополудни. Такъ какъ судно это находилось въ вѣдѣнiи призоваго экипажа, то нарушенiе нейтралитета въ данномъ случаѣ равносильно тому, еслибы на этомъ разстоянiи отъ берега произошло самое взятiе приза.

Въ ожиданiи Вашего отвѣта, почтительнѣйше прошу Васъ снять съ Sea-Bride призовой экипажъ и назначить туда экипажъ съ корвета Ея Величества Valorous'а.

Показанiе Джемса Робертсона

Сего числа къ намъ, консулу Соединенныхъ Штатовъ, Уольтеру Грагаму, явился Джемсъ Робертсонъ, кокъ и содержатель американскаго барка Sea-Bride. Джемсъ Роертсонъ показываетъ, что онъ находился на сказанномъ баркѣ въ ночь 5 Августа, послѣ того какъ баркъ этотъ былъ вхятъ въ плѣнъ конфедеративнымъ пароходомъ Алабама и присланъ былъ съ послѣдняго призовой экипажъ. Когда было безъ пяти минутъ два часа утра, Алабама сдѣлала сигналъ – сжечь Sea-Bride; немедленно весь экипажъ былъ вызванъ, чтобы привести это въ исполненiе: съ барка выкатили бочку со смолой и помѣстили ее въ корму, достали какой только былъ на суднѣ горючiй матерiалъ и разложили его на столѣ въ каютѣ. Когда всѣ эти приготоленiя были сдѣланы, то съ Алабамы послѣдовалъ другой сигналъ, не жечь приза, а держаться въ виду берега до разсвѣта. Приказанiе это и было исполнено.

Показанiе Джона Скоффильда

Сего числа къ намъ, консулу Соединенныхъ Штатовъ, Уольтеру Грагаму лично явился гражданинъ Джонъ Скоффильдъ, старшiй штурманъ барка Sea-Bride изъ Бостона. Онъ заявилъ, что 6-го Августа въ часъ пополудни, когда вышеупомянутое судно находилось уже въ вѣдѣнiи призоваго экипажа, онъ опредѣлилъ мѣсто барка по слѣдующимъ пеленгамъ: маякъ на островѣ Роббенъ NNO½O и маякъ мыса Вертъ на SW½W. Онъ заявилъ также, что офицеръ назначенный на баркъ, вышелъ въ то время на палубу, притопнулъ ногой, какъ бы въ досадѣ на то, что баркъ подошелъ такъ близко, и сейчасъ же приказалъ отойти, что немедленно и было приведено въ исполненiе.

Г. Адамсонъ г. Грагаму.

7 августа 1863 года.

По приказанiю губернатора имѣю честь увѣдомить Васъ, что письмо Ваше съ приложенными къ нему двумя показанiями относительно барка Sea-Bride, Его Превосходительству получилъ. Губернаторъ не согласенъ съ Вашимъ мнѣнiемъ по поводу того, что судно было подведено на разстоянiе полутора мили отъ маяка мыса Верта. Его Превосходительство не усматриваетъ въ этомъ «нарушенiя нейтралитета», такъ какъ призъ не входилъ въ портъ, а международными законами запрещается только вводъ призовъ въ нейтральные порты.

Губернаторъ потому не считаетъ себя въ правѣ снять призовой экипаж съ Sea-Bride.

Г. Раусонъ г. Грагаму.

8 августа 1863 года.

Губернаторъ приказалъ мнѣ увѣдомить Васъ, что изъ дѣла по взятiю пароходомъ конфедеративныхъ Штатовъ Алабамой барка Sea-Bride, Его Превосходительство усматриаетъ, что призъ этотъ не можетъ считаться незаконнымъ, и что нарушенiя нейтралитета въ данномъ случаѣ не было.

Его Превосходительство съ слѣдующею же почтою отправитъ подробное донесенiе объ этомъ дѣлѣ Правительству Ея Величества.

Г. Грагамъ Сэру Уодгаузу.

10 августа 1863 года.

Резолюцiю Вашу по дѣлу Sea-Bride, я получилъ въ субботу, въ чеьыре часа вечера. Сообщая мнѣ эту резолюцiю, Вы извѣщаете меня просто, что судно это, по вашему мнѣнiю и по слѣдствiю, Вами произведенному, слѣдуетъ признавать законнымъ призомъ, но не приводите тѣхъ пунктовъ международнаго права, которые послужили Вамъ мотивомъ къ такому рѣшенiю, и не считаете нужнымъ, повидимому, разъяснить мнѣ это дѣло законнымъ путемъ.

Вы лишаете меня этимъ возможности провѣрить показанiя и донести это дѣло по пунктамъ американскому министру въ Лондонъ и Правительству Соединенныхъ Штатовъ въ Уашингтонъ.

Такъ какъ слѣдстiе производилось ex-parte и я не былъ приглашенъ, то остаюсь въ полномъ невѣденiи какъ относительно характера слѣдствiя, такъ и относительно самаго производства его. Если Вы рѣшили, что нейтральная полоса простирается только на разстоянiе трехъ миль отъ берега, то могу себѣ представить смущенiе жителей Капштадта, еслибы подошло сюда военное американское судно и вызвало бы Алабаму на бой на разстоянiе 3-хъ миль. Орудiя такого судна бьютъ на шесть миль, слѣдоательно снаряды попадали бы на протяженiе трехъ миль по берегу и принесли бы на этомъ пространствѣ береговой линiи не мало вреда всему что тамъ находится. Это было бы лучшимъ комментарiемъ Вашего рѣшенiя.

Но разъ рѣшенiе положено, оно не можетъ быть отмѣнено, а потому я воздержусь отъ безполезной траты словъ. Ваше рѣшенiе можетъ быть измѣнено только Правительствомъ, на судъ котораго Вы и отдаетесь, а я увѣренъ, что оно отмѣнитъ его, когда Правительство Соединенныхъ Штатовъ потребуетъ съ него вознагражденiе въ пользу владѣтелей Sea-Bride.

Въ субботу, 8-го числа, въ Саймонскую бухту вошло вооруженное судно Тускалуза, имѣющее претензiю на нацiональность, такъ назыаемыхъ, конфедеративныхъ Штатовъ. Это судно принадлежало прежде гражданамъ Соединенныхъ Штатовъ и было взято Алабамой въ то время, когда оно произодило законную торговлю. Оно было послѣ того вооружено Алабамой съ целiю уничтожать коммерческiй флотъ Соединенныхъ Штатовъ, и теперь, когда оно до сихъ поръ еще не признано ни однимъ адмиралтейскимъ судомъ какого либо изъ существующихъ государствъ, законнымъ призомъ, ему позволили войти въ нейтральный портъ, даже съ его старымъ грузомъ аъ трюмѣ, и, такимъ образомъ, нарушить прокламацiю Королеы.

Я самымъ энергичнымъ образомъ протестую противъ такого образа дѣйстiй и заявляю, что судно должно быть возвращено его законнымъ владѣльцамъ. Взятiе Sea-Bride въ нейтральныхъ водахъ и приходъ Тускалузы, который тоже призъ, составляютъ крайнюю степень неуваженiя нейтралитета Великобританiи.

Г. Раусонъ г. Грагаму.

10 августа 1863 года.

По приказанiю Губернатора увѣдомляю Васъ, что письмо Ваше отъ сегодняшняго числа получено. Его Превосходительство приказалъ заявить вамъ, что онъ находится еще въ перепискѣ съ главнымъ командиромъ морскихъ силъ относительно характера вновь прибывшаго судна и привилегiй, которыми оно должно пользоваться.

Г. Грагамъ серу Уодгаузу.

12 августа 1863 года.

Получивъ Ваше послѣднее письмо, отъ 10 числа, я предполагалъ, что это было просто извѣщенiе въ полученiи моего протеста, и съ нетерпѣнiемъ ждалъ отъ секретаря колонiи болѣе обстоятельнаго увѣдомленiя по поводу дѣла о призѣ; но до сихъ поръ не имѣю ничего, а между тѣмъ я узналъ что Тускалуза должна сегодня выйти изъ Саймонской бухты въ море. Вчера я обращался въ судъ съ просьбою запретить этому судну выходъ, пока я должнымъ образомъ не докажу, что оно принадлежитъ гражданамъ Филадельфiи, Соединенныхъ Штатовъ, и что настоящее его имя Conrad. Оно не было признано ни однимъ призоымъ адмиралтейскимъ судомъ за законный призъ, и я, ex-officio, законный агентъ владѣтелей его и другихъ лицъ, которые имѣютъ на него какiе либо права. Убѣдительно прошу выслать мнѣ резолюцiю Вашего Превосходительства по поводу приза и задержать его въ порту пока не будутъ приняты законные мѣры къ возращенiю его владѣльцамъ.

Я отлично знаю, что Вы считаете такъ назыаемые конфедеративные Штаты воюющей стороной, а потому и придаете значенiе и силу патенту капитана Сэмса; но Англiя не признаетъ конфедерацiю за нацiю и не допускаетъ ея призовъ въ свои порты, а потому призы должны быть возращаемы ихъ настоящимъ владѣльцамъ, и капитанъ Сэмсъ долженъ немедленно освобождать ихъ, какъ только они входятъ въ англiйскiй портъ.

Надѣюсь, что Вы не оставите меня, возможно скорымъ, отвѣтомъ какъ на это письмо, такъ и на предъидущее и что вы простите мнѣ мою настойчивость и постоянное указанiе на права нейтралитета.

Примите увѣренiе и проч.

Г. Раусонъ г. Грагаму.

12 августа 1863 года.

Губернаторъ приказалъ мнѣ извѣстить Васъ въ полученiи сегодняшняго Вашего письма, и передать Вамъ, что только вчера, поздно вечеромъ, Его Преосходительство получилъ отъ главнаго командира морскихъ силъ рапортъ о томъ, что Тускалуза находится въ такомъ состоянiи, что имѣетъ полное право на званiе военнаго судна.

Губернаторъ не согласенъ съ тѣмъ, что Вы основываете Ваши сужденiя на международномъ правѣ, разъ что Вы говорите, что суда взятыя въ плѣнъ возращаются тотчасъ своимъ настоящимъ владѣльцамъ, какъ только войдутъ въ нейтральный портъ, и что взявшiе такiе суда должны немедленно разстаться съ ними. Его Превосходительство, напротивъ, полагаетъ, что о степени законности приза можетъ судить только судъ того государства, которому принадлежитъ взявшiй призъ корабль.

Губернаторъ приказалъ мнѣ, вмѣстѣ съ тѣмъ, увѣрить Васъ, что его нисколько не безпокоитъ Ваша настойчивая корреспонденцiя по этому дѣлу, и что онъ очень признателенъ за любезность, выражаемую Вами въ письмахъ къ нему!!! Онъ увѣренъ, что Вы и въ будущемъ будете такъ же строго относиться къ интересамъ Вашего отечества.

Г. Грагамъ сэру Уодгаузу.

17 августа 1863 года.

Хотя поздно, но считаю долгомъ увѣдомить Васъ въ полученiи письма Вашего отъ 12 августа. Я мѣшкалъ отвѣтомъ, потому что въ публику проникли какiе то слухи, о которыхъ въ настоящее время, когда они стали уже такъ общи, считаю нужнымъ поговорить съ Вами.

Рѣшенiемъ Вашимъ, что Тускалуза военное судно и, вслѣдствiе того, призъ, Вы меня удивили, потому что я не вижу совмѣстности этихъ двухъ вещей. Алабама взяла въ плѣнъ нѣкое судно Talisman, сняла съ него четыре орудiя и поставила ихъ на Conrad (Тускалуза). Такое перемѣщенiе не можетъ измѣнить характера того или другаго судна и потому они оба остаются призами и притомъ не законными, потому что не прошли инстанцiи адмиралтейскаго суда государства побѣдителя. Этого отрицать, мнѣ кажется, никто не можетъ. Итакъ, допустивъ, что Тускалуза только взятое въ плѣнъ судно, т. е. призъ (еще не присужденный), ее не слѣдовало, вслѣдствiе прокламацiи Королевы, пускать въ Саймонскую бухту, и она должна была получить приказанiе немедленно выйти оттуда; однако такого приказанiя не послѣдовало. Допустимъ, что Королева своею прокламацiею признала за капитаномъ Сэмсомъ, какъ за стороной воюющей, право брать и держать призы въ открытомъ морѣ, но она ни въ какомъ случаѣ не разрѣшала ему вводить ихъ въ британскiе порты; напротивъ, въ прокламацiи сказано, что это будетъ строго преслѣдоваться. Введя свои призы въ Саймонскую бухту, капитанъ Сэмсъ доказалъ, что онъ не въ состоянiи держать ихъ въ открытомъ морѣ. Это равносильно отказу отъ призовъ, а слѣдовательно они должны быть возвращены своимъ законнымъ владѣльцамъ.

Тускалуза семь дней стоитъ въ Саймонской бухтѣ и имѣетъ у себя свой старый грузъ кожи и шерсти. Грузъ этотъ, какъ я слышалъ отъ достовѣрныхъ людей, скупленъ купцами здѣшними; не знаю только, будетъ ли онъ свезенъ здѣсь же, непосредственно съ приза, или перегруженъ гдѣ нибудь вдали отъ колонiи на другiя суда. Какъ въ томъ, такъ и въ другомъ случаѣ нарушенiе нейтралитета будетъ очевидно, и я надѣюсь, что правительство Ея Величества отнесется справедливо къ настоящимъ хозяевамъ груза, возвративъ имъ немедленно то на что они одни имѣютъ всѣ права. Такимъ образомъ устраненъ будетъ всякiй предлогъ къ жалобамъ. Если грузъ Sea-Bride постигнетъ такая же участь, чего я сильно опасаюсь, то разсчетъ нашъ еще болѣе усложниться, такъ какъ это судно было взято въ нейтральныхъ водахъ. Если грузъ Sea-Bride будетъ тоже проданъ здѣсь, то тогда прощай совсѣмъ, легкiй вуаль нейтралитета; этимъ фактомъ онъ будетъ разорванъ на клочки!

Вчера прибылъ въ Саймонскую бухту конфедеративный пароходъ Georgia, а въ бухту Салданга ждутъ съ часу на часъ, если уже не пришелъ въ настоящiй моментъ, такой же пароходъ Florida. Бухта Салданга такое удаленное мѣсто, что судно тамъ можетъ простоять цѣлую недѣлю, безъ вѣдома вашего. Алабама провела въ Столовой бухтѣ около четырехъ дней и въ Саймонской шесть дней. Такъ какъ Тускалузѣ тоже позолено было остаться въ Саймонской бухтѣ шесть дней, то я боюсь чтобы Georgia и Florida не встрѣтили такого же, если не большаго гостепрiимства. При такихъ обстоятельствахъ всѣ мои протесты оказываются совершенно безполезными, и я только свидѣтельствую эти факты въ интересахъ моего правительства и лицъ, занимающихъ дипломатическiе должности.

Г. Раусонъ г. Грагаму.

19 августа 1863 года.

Губернаторъ приказалъ мнѣ увѣдомить Васъ въ полученiи письма Вашего отъ 17-го числа текущаго мѣсяца, и сообщить Вамъ, что онъ во всѣхъ этихъ дѣлахъ руководствуется инструкцiями правительства Ея Величества, и что и въ будущемъ онъ будетъ слѣдовать тому же.

Считаю долгомъ прибавить, что Его Превосходительство держится того мнѣнiя, что ни Алабамѣ, ни Тускалузѣ, ни какому другому военному судну одной изъ воюющихъ сторонъ не слѣдуетъ позволять оставаться въ порту долѣе, чѣмъ того требуютъ исправленiя судовъ и состоянiе моря.

Показанiе Джозефа Гопсона.

Джозефъ Гопсонъ, сторожъ маяка мыса Вертъ, показалъ на допросѣ слѣдующее:

Я стоялъ на часахъ въ среду послѣ полдня, когда Алабама и Sea-Bride показались въ морѣ. Когда я въ первый разъ увидѣлъ ихъ, то пароходъ былъ на NW отъ острова Роббена, а баркъ на WNW, миляхъ въ пяти отъ берега. Баркъ шелъ подъ всѣми парусами и имѣлъ хорошiй вѣтерокъ. Я не заметилъ его мѣста въ то время когда послѣдовалъ выстрѣлъ.

Мнѣ помнится, что было сдѣлано два выстрѣла, но я говорю о послѣднемъ. Пароходъ былъ въ то время подъ кормой у барка и проходилъ по правому его борту. Онъ шелъ тихимъ ходомъ. Нѣсколько минутъ спустя я видѣлъ, что баркъ взялъ курсъ на W. Съ парохода была отправлена шлюпка на баркъ. Въ то время суда находились въ добрыхъ пяти миляхъ отъ берега, даже могу смѣло сказать, что не менѣе какъ въ пяти, если не въ шести миляхъ отъ NW-ой оконечности остроа Роббена.

Показанiе У. С. Фильда, таможеннаго чиновника.

Въ прошлую среду я былъ на старомъ маякѣ мыса Вертъ. Въ два часа пополудни я видѣлъ, какъ Алабама взяла въ плѣнъ американскiй баркъ Sea-Bride. Я совершенно согласенъ съ вышеизложеннымъ показанiемъ относительно положенiя судовъ и разстоянiя ихъ отъ берега.

Припоминаю при этомъ еще, что я обратилъ вниманiе полковника Биссельта и маячнаго сторожа Гопсона на разстоянiе судовъ въ моментъ плѣна, потому что я былъ увѣренъ, что насъ пригласятъ свидѣтелями по этому дѣлу. Мы замѣтили также время, въ которое случилось это происшествiе.

Показанiе Джона Ро.

Вчера 5 августа 1863 г., я возвращался съ китоваго промысла, изъ бухты Гантсъ, когда увидѣлъ, сначала баркъ Sea-Bride, шедшiй отъ W-а къ берегу. Я шелъ въ Столовую бухту и когда былъ въ небольшомъ разстоянiи отъ бухты Camps, увидѣлъ дымъ парохода Алабамы къ W-у отъ острова Роббена. Когда я подошелъ къ маяку на мысѣ Вертъ, пароходъ прилизился къ барку. Послѣднiй былъ въ то время миляхъ въ пяти съ половиной къ западу отъ мыса Вертъ и миляхъ въ четырехъ съ половиной отъ западной оконечности острова Роббена. Таково было ихъ положенiе, когда послѣдовалъ выстрѣлъ. Я былъ тогда совсѣмъ близко къ ним.

Показанiе вахтеннаго сигнальщика телеграфной станцiи на Львиномъ холмѣ.

Въ среду 5 августа 1863 года, около семи часовъ утра я замѣтилъ миляхъ въ двадцати или пятнадцати отъ берега баркъ Sea-Bride. Онъ шелъ отъ SW въ Столовую бухту. Въ тотъ день дулъ ровненькiй NW, продолжавшiйся до самаго вечера. Около полдня я замѣтилъ винтовой пароходъ Алабаму, направлявшiйся въ Столовую бухту и шедшiй отъ сѣвера. Судя по курсу его, можно было предполагать, что онъ пройдетъ между островомъ Роббенъ и бухтой Блубергъ. Онъ находился тогда въ разстоянiи отъ пятнадцати до восемнадцати миль.

Послѣ того какъ показался пароходъ, я поднялъ сигналъ, чтобы опросить баркъ, на что послѣднiй поднялъ американскiй флагъ. Я далъ объ этомъ знать въ бюро порта. Баркъ былъ тогда въ разстоянiи восьми миль отъ мыса Ирвилль. Какъ только баркъ поднялъ американскiй флагъ, пароходъ устремился на него. Пароходъ былъ тогда повидимому въ двѣнадцати миляхъ отъ мыса Ирвилль, въ четырехъ или пяти миляхъ отъ острова Роббена и въ семи миляхъ приблизительно отъ барка.

Послѣ того паоходъ сталъ подходить къ барку. Послѣднiй въ это время былъ въ добрыхъ четырехъ миляхъ отъ берега или отъ стараго маяка, и въ пяти миляхъ отъ острова. Пароходъ сдѣлалъ выстрѣлъ послѣ котораго баркъ легъ въ дрейфъ. Вслѣдъ за тѣмъ съ парохода отвалило нѣсколько шлюпокъ и пристало къ барку.

Послѣ кратковременной остановки баркъ снова повернулъ въ море, а Алабама вошла въ Столовую бухту.

Капитанъ Форситъ сэру П. Уодгаузу.

6 августа 1863 года.

Вслѣдствiе предписанiя Вашего Превосходительства, имѣю честь увѣдомить Васъ, что я получилъ отъ капитана Сэмса свѣдѣнiе относительно мѣста парохода конфедеративныхъ штатовъ Алабамы и американскаго барка Sea-Bride въ моментъ взятiя послѣднего въ плѣнъ.

Капитанъ Сэмсъ показываетъ, что въ минуту взятiя барка Sea-Bride маякъ мыса Вертъ находился на румбъ SO отъ Алабамы, въ шести или шести съ половиной миляхъ отъ нея.

Это показанiе подтерждается свидѣтельстомъ капитана Уильсона, капитана надъ портомъ Столовой бухты, который гооритъ, что въ моментъ плѣна Sea-Bride, онъ былъ на одномъ изъ портовыхъ судоъ недалеко отъ мыса Вертъ, и что онъ могъ оттуда видѣть только верхнюю часть корпуса Алаабмы.

Я того мнѣнiя, что если капитанъ Уильсонъ могъ видѣть только верхнюю часть корпуса судна, то оно должно было находиться въ такомъ удаленiи отъ берега, которое показалъ капитанъ Сэмсъ, и поэтому я заключаю, что баркъ Sea-Bride былъ внѣ предѣловъ нейтральныхъ водъ, въ то время, когда онъ былъ взятъ Алабамой въ плѣнъ.

Контръ-Адмиралъ Сэръ Уокеръ Секретарю Адмиралтейства.

17 сентября 1863 года.

I. По поводу писемъ моихъ отъ 19-го и 31-го числа прошедшаго мѣсяца, писемъ относительно парохода конфедеративныхъ штатовъ Алабамы и его призовъ, позволю себѣ сказать еще нѣсколько словъ и присоединить къ этому, для свѣдѣнiя Ихъ Лордствъ, копiю съ показанiя, препровожденнаго мнѣ начальникомъ таможни города Капштадта. Изъ этого показанiя видно, что будто Алабама и Sea-Bride входили въ Ишабе, одно изъ мѣстечекъ этой колонiи.

II. Алабама прибыла сюда 10 августа, когда я уже получилъ вышеупомянутый документъ. Когда капитанъ Сэмсъ прiѣхалъ ко мнѣ съ визитомъ, я показывалъ этотъ документъ и просилъ сказать вѣренъ ли онъ. Я былъ очень радъ лично отъ него узнать, что въ документѣ была ошибка. Онъ откровенно объяснилъ, что призъ Sea-Bride сначала бросилъ якорь въ бухтѣ Салданга, въ то время когда дулъ очень свѣжiй вѣтеръ, и что туда же пришла и Тускалуза. Потомъ оба эти судна вмѣстѣ пошли въ Angra Pequena, на западномъ берегу Африки, гдѣ вскорѣ соединилась съ ними и Алабама. Тамъ капитанъ Сэмсъ продалъ Sea-Bride съ грузомъ, одному англiйскому подданному, проживающему въ Капштадтѣ. Тускалуза выгрузила въ Angra Pequena немного шерсти и нагрузилась балластомъ. По приказанiю капитана Сэмса, Тускалуза все еще остается его транспортомъ. Когда сличите это съ прилагаемымъ рапортомъ, то увидите на сколько послѣднiй не вѣренъ. Я не имѣю повода сомнѣваться въ объясненiи капитана Сэмса, который относится очень внимательно къ постановленiямъ правительства Ея Величества и старается всѣми мѣрами не нарушить нашего нейтралитета.

III. Алабама снова пришла сюда, чтобы принять угля и исправить свой опрѣснительный аппаратъ.

IV. Изъ разговора съ капитаномъ Сэмсомъ я узналъ, что онъ послѣднiе пять дней держался въ море, въ виду мыса, а такъ какъ Вандербильтъ вышелъ отсюда 11-го числа этого мѣсяца, то я удивляюсь, какъ они не видѣли другъ друга.

Герцогъ Ньюкастельскiй сэру П. Уодгаузу.

4 ноября 1863 года.

Депешу Вашу отъ 19 августа, въ которой вы представляете на мое разсмотрѣнiе различные вопросы, возникшiе съ прибытiемъ на мысъ Доброй Надежды конфедеративныхъ судовъ: Georgia, Алабамы и ея, такъ называемаго, транспорта Тускалузы, я получилъ.

Начну съ того, что познакомлю Васъ съ взглядомъ на эти вопросы правительства Ея Величества.

Изъ показанiй видно, что взятiе Sea-Bride произошло за предѣлами трехъ миль отъ берега. Это разстоянiе должно быть по дѣйствующимъ международнымъ трактатамъ признаваемо за законное. Изъ дѣла, однако, видно, что нѣсколько минутъ спустя послѣ взятiя приза, послѣднiй былъ подведенъ на разстоянiе двухъ миль отъ берега, а такъ какъ это противно постановленiямъ Ея Величества, то такого факта было достаточно, чтобы признать за Алабамой вину въ нарушенiи нейтралитета, если бы Вы не приняли извиненiй капитана Сэмса въ случайности и неумышленности его поступка.

Что касается самой Алабамы, то ясно, что ни Вы, ни какая другая власть на мысѣ, не могли не признать ее за военное судно, принадлежащее одной изъ воюющихъ сторонъ, не смотря на все ея прошлое.

Что же касается судна, называемаго Тускалузой то, по моему мнѣнiю, это судно вполнѣ носило характеръ приза Алабамы. Это явствовало изъ того, что оно, будучи приведено въ англiйскiе воды, вооружено было двумя маленькими нарѣзными орудiями съ Алабамы, находилось подъ командой одного изъ офицеровъ Алабамы, укомплектовано было десятью человѣками изъ команды Алабамы же и, наконецъ, имѣло назначенiе состоять транспортомъ при пароходѣ, которымъ командовалъ капитанъ Сэмсъ.

Тускалуза, баркъ въ 500 тонновъ водоизмѣщенiя, взятъ былъ Алабамой въ небольшомъ разстоянiи отъ бразильскаго берега 21 iюня и приведенъ въ Саймонскую бухту 7-го августа, а можетъ быть и раньше, съ старымъ грузомъ своимъ шерсти; какъ судно такъ и грузъ – призы. Изъ донесенiй, которыя я имѣю передъ собой, я не вижу ничего, чтобы давало ему право на званiе военнаго судна. Я не беру на себя опредѣленiе степени законности превращенiя коммерческаго судна въ военное, безъ призоваго суда или безъ предварительнаго ввода судна infra-proesidia, въ томъ случаѣ, когда ведется война междоусобная, а не между двумя различными государствами, но скажу только, что ссылки генералъ-прокурора на книги Уйтона, по моему мнѣнiю, не имѣютъ прямаго отношенiя къ предмету.

Изъ этого рождается вопросъ о грузахъ плѣнныхъ судовъ, вопросъ, о которомъ вы упоминаете въ концѣ Вашей депеши. На это я долженъ Вамъ сказать, что приказами Ея Величества запрещается впускъ въ англiйскiя владѣнiя какъ самихъ призовыхъ судовъ, такъ равно и ихъ грузовъ, которые могутъ быть приведены или привезены вооруженными судами или корсарами той, либо другой воюющей сороны. Въ приказахъ, правда, нѣтъ только указанiй относительно такихъ грузовъ, которые могутъ быть привезены въ англiйскiя порты не вооруженными судами и не корсарами воюющихъ сторонъ, но другими, посторонними лицами, прiобрѣвшими грузъ или имѣющими на него право, вслѣдствiе договоровъ, заключенныхъ съ тѣми, кто взялъ этотъ грузъ въ плѣнъ.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю