355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рафаэль Сэмсъ » Крейсерство Сэмтера и Алабамы » Текст книги (страница 9)
Крейсерство Сэмтера и Алабамы
  • Текст добавлен: 20 июня 2017, 14:00

Текст книги "Крейсерство Сэмтера и Алабамы"


Автор книги: Рафаэль Сэмсъ


Жанр:

   

История


сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 26 страниц)

ГЛАВА XIV

Воскресенье 24 августа. – Въ открытомъ морѣ. – Принятiе командованiя. – Бѣлый фоагъ. – Назначенiе Алабамы. – Нынѣшнiе матросы. – Поставилъ на помпы. – Свѣжо. – Безплодная погоня. – Недостатокъ въ людяхъ. – «Ocmulgee».

Воскресенью, начиная съ перваго, повидимому суждено было быть замѣчательнымъ днемъ исторiи новаго конфедеративнаго крейсера.

Утромъ въ Воскресенье 24-го августа онъ уже былъ готовъ къ выходу въ море; трудная перегрузка на открытомъ рейдѣ, благополучно окончена, угля хватитъ на нѣсколько недѣль средняго хода; 6 орудiй его поставлены и по первому востребованiю готовы къ дѣйствiю. Рано утромъ занялись мытьемъ палубы, которая была загрязнена углемъ, и приведенiемъ судна въ порядокъ. Около полдня все было кончено и готово къ выходу. Небольшой промежутокъ времени посвященъ было не менѣе необходимому занятiю, – обѣду, а въ полдень пары уже были готовы, якорь поднятъ и № 290 вышелъ въ морѣ; Bahama пока не оставляла его.

Первыя 4 или 5 миль оба судна спокойно шли своимъ курсомъ, пока не отошли вполнѣ за предѣлы достопамятной нейтральной морской лиги. Затѣмъ, когда на бакѣ пробили 4 склянки, – команда, съ открытыми головами, собрана была на корму. Въ полной формѣ вышелъ капитанъ Сэмсъ на шканцы и спокойнымъ, громкимъ голосомъ, но не безъ нѣкотораго волненiя, прочелъ вслухъ обоимъ судамъ приказъ президента о назначенiи его командиромъ винтоваго корвета конфедеративныхъ штатовъ Алабама.

Пока онъ читалъ, англiйскiй флагъ, подъ которымъ плавала Алабама во время своего инкогнито, былъ медленно спущенъ и три черныхъ клубка быстро, но осторожно поднимались на ея мачтахъ. По окончанiи чтенiя изъ праваго носоваго орудiя раздался выстрѣлъ, три черныхъ клубка развернулись и на гротъ мачтѣ появился вымпелъ, на фокъ мачтѣ – красный крестъ св. Георгiя, а на бизань мачтѣ – бѣлый флагъ конфедератства съ синимъ, усѣянномъ звѣздами, крестомъ, на красномъ полѣ въ кряжѣ, музыка заиграла «Dixie» и три звучныхъ ура раздалось на палубахъ судовъ.

Пока все шло хорошо: соотвѣтствующiй торжественности этой минуты энтузiазмъ вызывалъ румянецъ на щекахъ и слезы на глазахъ нѣкоторыхъ старыхъ моряковъ небольшаго экипажа. Но энтузiазмъ въ нашъ практическiй вѣкъ очень не продолжителенъ: вмѣстѣ съ послѣдними звуками ура, девятнадцатый вѣкъ вступилъ опять въ свои права. Окончивъ церемонiю поднятiя флага и принятiя командованiя, капитанъ Сэмсъ собралъ людей на шканцы и обратился къ нимъ, подобно тому, какъ уже и раньше обращался къ экипажу Baham'ы съ приглашенiемъ идти на Алабамѣ въ крейсерство.

Рѣчь его, по словамъ слушателей, была пылка и внушительна. Онъ откровенно объявилъ, что главное назначенiе Алабамы – вредить непрiятельской торговлѣ, но въ предѣлахъ благоразумiя. Сэмсъ сказалъ что онъ не намѣревается искать боя съ 50-ти пушечнымъ судномъ; но когда представится случай сойтись съ сколько нибудь равносильнымъ врагомъ, то не упуститъ его.»Покажите мнѣ», сказалъ онъ въ заключенiе, «что вы умѣете обращаться съ оружiемъ, и повѣрьте, что не замедлю доставить вамъ случай показать свѣту, изъ какого металла вы сдѣланы».

Рѣчъ его была встрѣчена единодушнымъ ура, но вслѣдъ за этимъ настала непрiятная минута. «Вѣроятно», говоритъ капитанъ Сэмсъ, описывая событiя этого достопамятнаго дня, «я слишкомъ усердно старался устроить это дѣло, такъ какъ управленiе судномъ въ морѣ вполнѣ отъ него зависѣло». Да и сама команда такъ же хорошо знала это, какъ и онъ самъ. Она не стѣснялась воспользоваться всѣми преимуществами своего положенiя. «Теперешнiе матросы», продолжаетъ капитанъ Сэмсъ, «утратили свой прежнiй характеръ. Они гонятся за платой, въ нихъ нѣтъ той беззаботливости и страсти къ приключенiямъ». Не знаемъ на сколько вѣрно было послѣднее обстоятельство, но справедливость перваго вполнѣ была доказана въ этотъ день. Матросы торговались, и капитану Сэмсу пришлось согласиться на слѣдующiя неимовѣрныя цѣны: 4 ф. 10 ш. въ мѣсяцъ матросу, 5 ф. 6 ш. унтеръ-офицеру и 7 ф. кочегару! «Я былъ очень доволенъ», пишетъ онъ, «что могъ сговориться даже на этихъ условiяхъ, такъ какъ боялся, чтобы они не потребовали вдобавокъ еще и большей премiи».

Чрезвычайно любопытенъ контрастъ этой сцены съ предшествовавшимъ энтузiазмомъ и съ тѣмъ доблестнымъ, отважнымъ и беззаботнымъ поведенiемъ ихъ впослѣдствiи. Люди эти, такъ упорно торговавшiеся изъ-за полушиллинга, пользуясь затруднительнымъ положенiемъ своего капитана, были тѣ самые, которые слѣпо бросались въ бой съ Hatteras, а позднѣе спокойно выходили на поврежденномъ суднѣ изъ безопасной гавани, для того чтобы вступить въ бой съ сильнѣйшимъ и вполнѣ вооруженнымъ непрiятелемъ, и въ то время, когда ихъ разбитое судно подъ ногами ихъ погружалось въ море, они толпились вокругъ того самаго капитана, съ которымъ торговались, умоляя его не сдаваться.

Окончательнымъ результатомъ этихъ торговъ было сформированiе экипажа, всего-на-всего въ 80 человѣкъ; число это быть можетъ, превышало ожиданiя капитана Сэмса, но было по крайней мѣрѣ 25 человѣками менѣе того числа, которое необходимо для надлежащаго управленiя судномъ и орудiями. Но и этимъ капитанъ охотно удовольствовался, надѣясь пополнить свой комплектъ волонтерами съ будущихъ призовъ. Вечеромъ наступила тяжелая работа распредѣленiя денегъ для отсылки домой матросскимъ женамъ, уплата задатковъ и отправка мелкихъ чековъ на ихъ имя агентамъ въ Ливерпулѣ. Только къ 11-ти часамъ пополуд. разсчеты эти были кончены, и тогда капитаны Буллокъ и Бэтчеръ окончательно простившись съ судномъ, отправиоись на Baham'у, которая вмѣстѣ съ остаткомъ обоихъ экипажей пошла въ Ливерпуль. «Конфедеративный крейсеръ остался одинъ на просторномъ океанѣ и вступилъ на свое отважное поприще».

Лишь только оба парохода разстались, Алабама поставила паруса. Пары прекратили, поставили фокъ и гротъ-марсели и взяли курсъ на NO. Около полночи капитанъ Сэмсъ могъ спуститься въ свою неудобную каюту, отдохнуть нѣсколько часовъ отъ усталости тревожнаго дня.

Но этимъ не пришлось ему долго наслаждаться. Вѣтеръ вскорѣ засвѣжелъ до умѣреннаго шторма; судно боролось и его бросало на волненiи; одно это уже достаточно безпокоило капитана, не говоря о безчисленныхъ неудобствахъ, неразлучныхъ съ первымъ плаванiемъ. Увелченiю неудобствъ не мало способствовала та поспѣшность, съ которою принуждены были производить погрузку съ Agrippin'ы и Baham'ы. Дѣйствительно, все было въ страшномъ безпорядкѣ. Самое судно грязно и не убрано; крытыя палубы загромождены всевозможными предметами. Никто не имѣлъ удобнаго помѣщенiя или стола; все валялось не на своемъ мѣстѣ. Запасные ядерные ящики, сундуки и громоздкiе предметы, изъ числа каютныхъ принадлежностей и багажа, носились со стороны на сторону, угрожая разрушенiемъ глиняной посудѣ и другимъ хрупкимъ вещамъ, и не малою опасностью самому экипажу. Къ довершенiю всего, надводная часть судна, которая была конопачена во время сырой англiйской зимы, разошлась въ пазахъ подъ палящимъ азорскимъ солнцемъ, а нескончаемый стукъ помпъ, котораго по оставленiи Сэмтера надѣялись уже больше не слышать, впродолженiе всей ночи печально окомпанировалъ скрипу качавшагося судна и дикому реву атлантическаго шторма. Такъ провела Алабама свою первую ночь въ морѣ. На слѣдующiй день штормъ продолжался, не мало препятствуя энергичнымъ усилiямъ старшаго лейтенанта, который, въ то время, какъ капитанъ Сэмсъ, урвавъ нѣсколько часовъ, старался успокоить сномъ свои измученные нервы – занялся въ свою очередь уборкой судна и постепеннымъ приведенiемъ его въ надлежащiй видъ. Во вторникъ штормъ стихъ, хотя волненiе было еще большое. Поставили марсели и брамсели и подняли винтъ, бывшiй до сихъ поръ разобщеннымъ.

Нѣсколько дней прошло въ приведенiи судна въ порядокъ: запасныя ядра спустили внизъ; для поворотныхъ орудiй врѣзали погоны; крюйтъ-камеры осмотрѣли и уложили; мебель, багажъ и другiе удободвижимые предметы, валявшiеся на палубѣ, прикрѣпили, и всѣ вещи вообще размѣстили по своимъ мѣстамъ, чтобы дать судну порядочный видъ и приготовить его на случай, если бы понадобилось, къ самозащитѣ.

Въ пятницу, 29 августа, все это было кончено и рано утромъ въ этотъ день въ первый разъ раздалось съ форъ-салинга Алабамы: «Судно на горизонтѣ». Сейчасъ же стали держать на него и началась погоня, которая продолжалась до сумерокъ, когда Алабама была отъ него всего въ 5 или 6 миляхъ. Судно это оказалось бригомъ. Подходя къ нему, Алабама подняла испанскiй флагъ. Такъ какъ бригъ не отвѣчалъ, то сдѣлали холостой выстрѣлъ. Незнакомецъ всетаки продолжалъ идти своимъ курсомъ, не обращая никакого вниманiя, почему приходилось принимать дальнѣйшiя мѣры. Однако, послѣ тщательнаго разсмотренiя всѣхъ тѣхъ признаковъ, по которымъ моряки могутъ судить о нацiональности судна почти такъ же вѣрно, какъ и по его флагу, рѣшено было, что судно это не американецъ. Такъ какъ капитанъ Сэмсъ хотѣлъ выбраться на вѣтеръ, чтобы скорѣе идти къ западу, то погоня была оставлена и Алабама взяла прежнiй курсъ.

На слѣдующiй день, въ субботу 30 августа, работы въ батареѣ были окончены, оба поворотныя орудiя стояли на своихъ мѣстахъ, готовыя къ дѣйствiю. Всѣ люди были росписаны и разставлены по мѣстамъ, причемъ оказалось, что, за исключенiемъ полудюжины унтеръ-офицеровъ, остававшихся для пополненiя прислуги нарѣзнаго орудiя, команды было ровно столько, сколько необходимо. Это было утѣшительно. Вообще результатами происходившей въ теченiе 5 дней по оставленiи Терсейры тяжелой работы оказались порядокъ, удобство и боевая сила, нѣсколько большiе, чѣмъ можно было ожидать съ перваго взгляда.

Воскресенье, 31 августа, было днемъ отдыха, прерваннаго на короткое время погоней за показавшимся подъ вѣтромъ бригомъ, который, по поднятiи на Алабамѣ французскаго флага, оказался испанскимъ. Впродолженiе дня Алабама сдѣлала хорошiй переходъ къ западу, подъ марселями, при свѣжемъ вѣтрѣ, дувшемъ въ правую раковину. Къ полночи она убралась, приведя въ бейдевиндъ на лѣвый галсъ. Большую часть слѣдующаго дня она спокойно лежала подъ марселями, держась въ SO четверти; экипажъ былъ занятъ окончательнымъ вооруженiемъ батареи и отскабливанiемъ съ палубы и бортовъ грязи, которая на нихъ накопилась. Это продолжалось до 3-хъ часовъ по плд., когда Алабама взяла курсъ на NW.

Ко вторнику, 5-го сентября, Алабама пришла на параллель 38°, гдѣ температура чувствительно измѣнилась. До сихъ поръ ни одного приза, и тѣ немногiе суда, которыя встрѣчались, всѣ были подъ нейтральнымъ флагомъ. Въ этотъ день, однако, Алабама гналась за бригомъ, съ необкновенной скоростью уходившимъ отъ нея, на горизонтѣ показалось судно, и конфедератъ сталъ держать на него. По приближенiи оказалось, что оно лежало въ дрейфѣ, съ форъ-марселемъ на стеньгѣ, и по всѣмъ признакамъ было китоловомъ.

Алабама подняла англiйскiй флагъ, съ трудомъ воздерживаясь отъ возгласовъ ура при видѣ звѣздокъ и полосокъ, которыми отвѣчалъ незнакомецъ. Послали шлюпку на призъ, и въ то время, какъ офицеръ входилъ на его палубу, красный флагъ Алабамы смѣнился конфедеративнымъ. Судно называлось Ocmulgee, изъ Эдгартоуна; капитанъ его, по имени Авраамъ Осборнъ, былъ совершенный типъ янки. Этимъ судномъ конечно завладѣли, экипажъ перевезли на Алабаму, гдѣ его заковали въ кандалы, и взяли съ судна часть такелажа, въ которомъ Алабама имѣла большую надобность, а также и нѣкоторое количество мяса, свинины и другой провизiи. Затѣмъ на мачтѣ его подняли фонарь (руль закрѣпили подъ вѣтеръ), экипажъ приза перевезли на свое судно, и Ocmulgee предоставлена собственному усмотрѣнiю. Въ продолженiе ночи Алабама держалась возлѣ него.

На слѣдующее утро показалось другое судно, вслѣдствiе чего призъ былъ сожженъ, и Алабама отправилась въ погоню, взявъ съ приза 36 плѣнныхъ и, какъ было выше сказано, такелажъ, провизiю и проч. Новое судно оказалось французскимъ, шедшимъ въ Марсель; удостовѣрившись въ этомъ, Алабама оставила его, взявъ курсъ N½W, а чрезъ 2 часа послѣ того пришла на видъ острова Флореса.

ГЛАВА XV

Смотръ командѣ. – Свозъ плѣнныхъ. – Starlight. – Санта Круцъ. – Романтическое ночное похожденiе. – Alert. – Три жертвы въ одинъ день. – Взятiе «Weather Gauge'а». – «Altamaha». – Сигналъ. – «Benjamin Tucker». – Сожженъ. – Courser. – Пальба въ цѣль. – Virginia. – Elisa Dunbar.

Дни съ 7-го по 18-го сентября были дѣятельными днями на Алабамѣ. Призъ попадался за призомъ, и дневникъ капитана Сэмса за это время наполненъ исключительно описанiями удачныхъ погоней.

Воскресенье, сентября 7. Держалъ на островъ Флоресъ. Въ 11 с. пополуночи въ первый разъ осматривалъ команду и приказалъ прочесть воинскiй уставъ, который они слушали съ большимъ вниманiемъ. Въ 3 ч. 30 м. пополуд., подойдя достаточно близко къ городу Лаженсъ, расположенному на южной сторонѣ острова, послалъ на берегъ на 3-хъ вельботахъ команду съ «Ocmulgee», отпустивъ ее на-слово. Въ 11 ч. пополуд. легъ правымъ галсомъ, держа на пересѣчку шкунѣ, которая, повидимому, шла на островъ. Подойдя къ ней на разстоянiе мили, подняли англiйскiй флагъ. Незнакомецъ не отвѣчалъ, почему выстрѣлили изъ носоваго подвѣтреннаго орудiя. Такъ какъ онъ попрежнему не обращалъ вниманiя и старался уйти, то выстрѣлили ему подъ носъ. Когда и послѣ этого онъ не легъ въ дрейфъ и не поднялъ флага, пустили второе ядро между фокъ и гротъ-мачтами. Тогда онъ поднялъ флагъ Соединенныхъ Штатовъ и повернулъ. Послали туда шлюпку и завладѣли имъ. Капитанъ прiѣхалъ на судно съ своими бумагами, изъ которыхъ мы узнали, что судно называлось Starlight, принадлежало Бостону и шло съ Фаяла въ Бостонъ съ заходомъ въ Флоресъ. На призѣ были пассажиры, въ числѣ которыхъ нѣсколько дамъ. Назначилъ призовой экипажъ. Перевезъ къ себѣ всѣхъ матросовъ Соединенныхъ Штатовъ, счетомъ 7, включая капитана, и заковалъ ихъ, а призу приказалъ держаться впродолженiе ночи возлѣ насъ. Нѣсколько густыхъ облаковъ виситъ надъ островомъ, но вѣтеръ тихiй и море гладко.

Между захваченными бумагами были 2 депеши къ гг. Сьюардъ, отцу и сыну, извѣщавшiя ихъ о нашихъ дѣйствiяхъ въ Терсейрѣ. Это небольшое судно вышло изъ Бостона только 6-ю днями ранѣе нашего ухода на Baham'ѣ изъ Ливерпуля. Какъ странно встрѣчаются люди въ открытомъ морѣ! Шкиперъ судна, – прекраснѣйшiй образецъ американскаго шкипера, какой только мнѣ приходилось встрѣтить; ему 27 или 28 лѣтъ. Онъ признался въ своемъ намѣренiи пройти подъ огнемъ моей артиллерiи, проклиналъ войну и проч.

Понедѣльникъ, сентября 8.

Опять пошелъ въ Санта-Круцъ вмѣстѣ съ своимъ призомъ; спустилъ катеръ и послалъ плѣнныхъ на берегъ при письмѣ губернатору. Между тѣмъ самъ губернаторъ съ нѣсколькими гражданами прiѣхалъ къ намъ и предложилъ гостепрiимство острова; въ отвѣтъ на это я выразилъ ему надежду, что находившiеся въ числѣ пассажировъ сограждане его нисколько не пострадали вслѣдствiе взятiя судна въ плѣнъ.

Послѣ полдня отправился въ погоню и показалъ португальской бригантинѣ англiйскiй флагъ. Потомъ привели и погнались на NW за баркомъ, съ которымъ сошлись къ закату солнца. Онъ оказался китоловомъ Ocean Rover изъ Массачузета, откуда вышелъ 40 мѣсяцевъ тому назадъ; грузъ его состоялъ изъ 1,100 бочекъ жира. Приказалъ ему лечь на ночь въ дрейфъ, а капитану и экипажу позволилъ съѣхать на берегъ, на ихъ 6-ти вельботахъ. Море гладко, вѣтеръ тихiй и луна близка къ полнолунiю. Какое романтическое ночное похожденiе.

Вторникъ, сентября 9. Во время ночной вахты, и всего часа черезъ три послѣ того какъ я легъ отдохнуть отъ усталости и ощущенiй дня, меня разбудили, доложивъ, что большой баркъ подошелъ к намъ совсѣмъ близко. Мы, вмѣстѣ съ двумя нашими призами, лежали въ дрейфѣ. Снялся съ дрейфа и пошелъ въ погоню. Баркъ былъ на вѣтрѣ у насъ, но мы его нагоняли и съ разсвѣтомъ подняли англiйскiй флагъ. Онъ не отвѣчалъ; дали холостой выстрѣлъ. Отвѣта всетаки не было; тогда пустили ядро, которое пролетѣло за кормой у него, – онъ находился въ 2-хъ миляхъ, – что заставило его лечь въ дрейфъ и поднять флагъ Соединенныхъ Штатовъ; послалъ шлюпку и завладѣлъ имъ. Оказался Alert изъ Нью-Лондона, шестнадцать дней въ морѣ, на пути въ Индiйскiй океанъ съ заходомъ на Азорскiе острова, острова Зеленаго Мыса и проч. Взялъ у него нижняго платья для своей команды, которая терпѣла недостатокъ въ этомъ.

Около 9 часовъ утра поджегъ Starlight, въ 11 ч. – Ocean Rover, а въ 4 ч. пополуд. – Alert. Послалъ шлюпку на португальскiй китоловный бригъ, съ котораго прiѣхалъ ко мнѣ самъ шкиперъ съ бумагами. Послѣднiя оказались правильными и чрезъ 5 минутъ я его отпустилъ. Капитанъ и экипажъ съ Alert'а были отправлены на своихъ четырехъ шлюпкахъ на берегъ, въ деревню, расположенную на сѣверной оконечности Флореса.

Въ 5 ч. пополуд. закричали: «Судно на горизонтѣ». Погнался за шкуной на NO. Сначала она держала на насъ, но по приближенiи поворотила на другой галсъ и старалась убѣжать. Мы подняли ей флагъ Соединенныхъ Штатовъ, она тоже; но она намъ не довѣряла. Холостой выстрѣлъ заставилъ её поворотить и лечь въ дрейфъ. Послалъ шлюпку и завладѣлъ шкуной Weather Gauge, принадлежавшей Провинстоуну и бывшей 6 недѣль въ морѣ. Съ послѣднихъ двухъ призовъ мы получили много №№ сѣверныхъ газетъ, по 18 августа…

Суббота, сентября 13. Погнался за судномъ, показавшемся на навѣтренномъ крамболѣ. Подойдя къ нему, холостымъ выстрѣломъ заставилъ его лечь въ дрейфъ; оказалось китоловнымъ бригомъ-гермофродитомъ Altamaha, изъ Нью-Бедфорда, и пробывшимъ 5 мѣсяцевъ въ морѣ. Взять было нечего или мало. Завладѣлъ имъ, послалъ призовой экипажъ и погнался за баркомъ, показавшимся на вѣтрѣ.

Воскресенье, сентября 14.…Пршедшую ночь меня разбудили въ ¼ 12-го и доложили, что большое судно проходитъ не далеко отъ насъ. Вышелъ на палубу, взялъ курсъ и отправился въ погоню; незнакомецъ находился отъ 2 до 2½ милей отъ насъ, нѣсколько на вѣтрѣ. Поставилъ всѣ паруса, привелъ къ вѣтру и, постепенно выбираясь на вѣтеръ, нагонялъ его. Сдѣлалъ холостой выстрѣлъ, на который онъ не обратилъ вниманiя. Продолжалъ нагонять его, и когда пришелъ на навѣтренный его траверзъ, на разстоянiе около полумили, сдѣлалъ второй выстрѣлъ, который заставилъ его положить гротъ-марсель на стеньгу. Послалъ шлюпку, приказавъ офицеру поднять фонарь, если судно окажется американскимъ; черезъ нѣсколько минутъ фонарь былъ поднятъ. Держался возлѣ него до разсвѣта, когда прiѣхалъ къ намъ его капитанъ. Судно оказалось китоловомъ Соединенныхъ Штатовъ «Benjamin Tucker», изъ Нью-Бедфорда, 8 мѣсяцевъ въ морѣ; грузъ его состоялъ изъ 340 бочекъ жира, а экипажъ изъ 30 человѣкъ. Перевезъ къ себѣ экипажъ, взялъ мыло, табакъ и поджегъ судно. Легъ на SO.

Понедѣльникъ, сентября 15.…Конопатилъ палубы, которыя почти совсѣмъ разошлись. Поздно днемъ съ салинга увидѣли островъ Флоресъ. Обучалъ команду у орудiй. Принялъ въ составъ своей команды одного изъ плѣнныхъ съ послѣдняго приза – голландца.

Понедѣльникъ, сентября 16.…Съ разсвѣтомъ на правомъ крамболѣ показалась шкуна. Погнался за ней, и въ 7 ч. 30 м. холостымъ выстрѣломъ заставилъ её лечь въ дрейфъ; она подняла флагъ Соединенныхъ Штатовъ; я послалъ туда шлюпку; оказалась китоловной шкуной Courser, принадлежащей Провинстоуну въ Массачусетѣ. Завладѣлъ ею. Подошелъ къ острову Флоресу на разстоянiе 4 или 5 миль и всѣхъ плѣнныхъ съ послѣднихъ 3-хъ призовъ свезъ на берегъ, на ихъ собственныхъ вельботахъ, которыхъ было 8. Число плѣнныхъ 68. Около 5 часовъ пополуд., отведя призъ на разстоянiе миль 8 или 10 отъ берега, положилъ его въ дрейфъ, поставилъ людей къ орудiямъ и стрѣлялъ въ него, сдѣлавъ по три выстрѣла изъ каждаго орудiя. Для перваго раза пальба была очень удачная. Одинъ разъ попали въ цѣль, и нѣсколько ядеръ пролетѣло у самаго судна. Съ наступленiемъ ночи поджегъ призъ и взялъ курсъ на западъ.

Среда, сентября 17.…Въ 7 ч. 30 м. погнался за судномъ, показавшимся на правомъ крамболѣ, а въ полдень подошелъ и завладѣлъ китоловнымъ баркомъ Соединенныхъ Штатовъ Virginia, вышедшимъ изъ Нью-Бедфорда 21 день тому назадъ. Получилъ газеты до 28-го августа. Взялъ съ приза большiе запасы масла, свѣчей и проч. и, перевезя плѣнныхъ, поджегъ его; послѣ чего пошелъ на NW.

Четвергъ, сентября 18.…Гнался за баркомъ, который, увидавъ наше намѣренiе, поставилъ всѣ паруса и старался убѣжать. Послѣ 3-хъ часовой погони подошелъ къ нему. Поднялъ англiйскiй флагъ, на который онъ отказался отвѣчать. Выстрѣлилъ изъ праваго носоваго орудiя, поднявъ въ то же время свой собственный флагъ, когда онъ убавилъ парусовъ и легъ въ дрейфъ, поднявъ флагъ Соединенныхъ Штатовъ. Послалъ туда призовой экипажъ, а шкипера велѣлъ привезти къ себѣ. Призъ оказался китоловнымъ баркомъ Elisa Dunbar, принадлежащимъ Нью-Бедфорду, 24 дня въ морѣ. Такъ какъ было свѣжо и угрожало штормомъ, то мы, впродолженiе 2-хъ часовъ, перевезли къ себѣ всѣхъ плѣнныхъ и подожгли баркъ. Взявъ рифы у марселей, поставилъ штормовой форъ-трисель и легъ къ вѣтру правымъ галсомъ, взявъ курсъ на SO.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю