355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рафаэль Сэмсъ » Крейсерство Сэмтера и Алабамы » Текст книги (страница 13)
Крейсерство Сэмтера и Алабамы
  • Текст добавлен: 20 июня 2017, 14:00

Текст книги "Крейсерство Сэмтера и Алабамы"


Автор книги: Рафаэль Сэмсъ


Жанр:

   

История


сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 26 страниц)

ГЛАВА XXII

Снова готовъ. – Пасмурная погода. – Сѣверякъ. – Аркасы. – Второе Рождество на якорѣ. – Война. – На уединенномъ островѣ. – Чарка рому. – Сбиранiе ракушекъ. – Усталость отъ тяжелой службы. – Въ кандалахъ. – Хорошо дисциплинированъ. – Феноменъ. – Новый годъ. – Воспоминанiя. – Опять въ морѣ.

Послѣ встрѣчи съ Арiелемъ послѣдовалъ перiодъ бездѣятельности, не лишенный впрочемъ интереса для всѣхъ служившихъ на Алабамѣ. Сначала только и было слышно, что стукъ молота или напилковъ изъ машины, гдѣ механикъ со своею командою работалъ отъ разсвѣта до поздней ночи. Работы оказалось болѣе чѣмъ предполагали, такъ что только на третiй день, послѣ полдня, Алабама была въ состоянiи выступить на свое разрушительное поприще.

Съ салинговъ ея стали смотрѣть впередъ внимательнѣе, чѣмъ когда либо: надежда встрѣтить возвращавшагося домой калифорнца еще не была потеряна, надо было только опасаться непрiятельскихъ крейсеровъ, которые могли быть тутъ въ большомъ числѣ.

Во время исправленiя машины, Алабама была у сѣверныхъ береговъ Ямайки, рѣдко посѣщаемыхъ судами, а потому она спокойно шла подъ малыми парусами днемъ, а ночью ложилась въ дрейфъ, такъ что и людей тревожить не приходилось. Занятые работою въ машинѣ ни разу не были оторванны отъ дѣла, остальные же отдыхали отъ тяжелыхъ дней, пережитыхъ ими до этого времени. Что касается капитана Семса, онъ болѣе чѣмъ кто другой нуждался въ отдыхѣ, птому что при его слабой комплекцiи всѣ невзгоды морской жизни, какъ-то: свѣжiе вѣтры, дожди, постоянные выходы на верхъ по ночамъ въ дурную погоду, не проходили ему безъ простуды или лихрадки.

Въ пятницу вечеромъ, 12-го декабря, когда починка была кончена, Алабама находилась противъ небольшаго городка св. Анны. Въ этотъ вечеръ она производила артиллерiйское ученье, а на слѣдующiй день, послѣ тщательнаго мытья палубъ и общей приборки судна, взяли курсъ къ западу отъ Ямайки, къ тому мѣсту, гдѣ было назначено рандеву транспорту, съ котораго слѣдовало принять уголь и запасъ необходимой провизiи.

Суббота, 13 декабря. Никого не видно; да я бы и не желалъ кого либо встрѣтить, кромѣ калифорнца, возвращающагося домой; это для меня такъ важно, что пока другихъ плановъ и строить не хочу. Желалъ бы еще зайти въ Кайманы, чтобы купить тамъ зелени и фруктовъ для освѣженiя команды, но долженъ отказать себѣ въ томъ.

Понедѣльникъ, 15 декабря. Свѣжiй пассатъ. Идемъ подъ марселями. Да, хорошо теперь идти попутнякомъ, а каково потомъ будетъ выгребать подъ парами, противъ вѣтра. Но, надѣюсь на Божью помощь; Онъ поможетъ мнѣ выбраться не съ пустыми руками изъ залива.

Среда, 17 декабря. Ночью все время дулъ свѣжiй NOtN. Теперь дуетъ тоже довольно свѣжiй NNO. Это вѣроятно сѣверякъ съ американскаго берега, перешедшiй въ NNO отъ влiянiя на него NO пассата. Облака грозныя и предвѣщаютъ сильный вѣтеръ. Къ ночи наглухо зарифился…Штормъ задулъ еще днемъ и развелъ громадное волненiе; насъ такъ и валяетъ. Небо облачно, погода пасмурная; вѣтеръ такъ свиститъ въ снастяхъ, что, кажется, въ состоянiи сдѣлать синякъ, если только ему подставить часть тѣла. Вотъ комфортъ морской жизни, которою мы наслаждаемся вполнѣ на Алабамѣ.

Четвергъ, 18 декабря. Штормъ продолжается: горизонтъ занесло со всѣхъ сторонъ тучами, такъ что мы не можемъ взять полуденной высоты солнца. Мнѣ однако, кое какъ удалось взять близъ-меридiональную высоту, девять минутъ спустя послѣ полдня. Когда судно сомнѣвается въ своемъ мѣстѣ, то время около полдня чрезвычайно дорого для него: тутъ жадно слѣдятъ за облаками и съ нетерпѣнiемъ ждутъ когда онѣ откроютъ солнце; настанетъ моментъ – одно облачко откроетъ его, но не успѣетъ еще оно пронестись, какъ является другое и снова закрываетъ отъ насъ такъ внимательно сторожимое нами свѣтило. Нельзя не выразить всей досады, какую питаешь иногда къ природѣ; только изъ этой неравной борьбы и познаешь какiе мы слабые смертные!

«Штормомъ насъ снесло такъ много подъ вѣтеръ, что если онъ не перейдетъ въ другую четверть, то намъ не попасть въ юкатанскiй проходъ. Въ 2 часа пополудни поворотилъ на другой галсъ и легъ на SO. Пасмурность продолжается и послѣ полдня; по временамъ мелкiй дождь; волненiе громадное; качка до того жестока, что нѣсколько разъ будила меня, не смотря на то, что я сплю въ подвѣсной койкѣ. Вода ходитъ по палубѣ и поддаетъ въ офицерскiй люкъ, который мы принуждены держать открытымъ, изъ опасенiя задохнуться.

Пятница, 19 декабря. Вотъ уже третiй день, какъ упорно стоитъ штормъ отъ сѣвера, но это еще только цвѣточки, а ягодки впереди: насъ еще не то ждетъ въ Мексиканскомъ заливѣ; теперь мы въ Гондурасскомъ и отдѣлены отъ перваго только узкой полосой земли.

Суббота, 20 декабря. Одинъ изъ такихъ скверныхъ дней, какiя часто приходится видѣть: вѣтеръ и погода перемѣнныя. Утромъ дулъ свѣжiй NO и по временамъ выглядывало ясное солнышко. Въ 9 часовъ начала подыматься на сѣверѣ черная туча и около 11½ она густо обложила весь сводъ и разразилась сильнымъ шкваломъ съ дождемъ. Я шелъ къ мысу Каточъ и былъ не въ духѣ отъ того что не удалось взять полуденной высоты солнца. Около 11½ часовъ увидѣли берегъ; по описанiю часоваго съ салинга это должны быть два острова. Въ 4 часа пополудни бросилъ лотъ и досталъ глубины 28 сажень. Погода снова угрожаетъ штормомъ. Въ 6 часовъ взяли два рифа у марселей и опять бросили лотъ; глубина 25 сажень. Буду стараться обогнуть мысъ и постепенно приводить къ западу. Повидимому банка чиста и безопасна, но, во всякомъ случаѣ, ночью, ощупью пролагать себѣ путь – очень рисково.

Воскресенье, 21 декабря. Ночью успѣшно обогнулъ мысъ Каточъ. Все время держался въ предѣлахъ глубины отъ 25 до 30 сажень, имѣя курсы W и WtS. Каждый часъ бросалъ лотъ. Вѣтеръ дулъ почти со свѣжестью шторма и погода не предвѣщала ничего хоршаго. Утромъ вѣтеръ отшелъ къ O-ту и немного стихъ. Небо предвѣщаетъ зимнюю погоду; лучи солнца пробиваются чрезъ полупрозрачныя массы облаковъ. Въ 11 часовъ дѣлалъ смотръ команды. Въ полдень мимо насъ прошло большое паровое судно (кузова не видѣли), вѣроятно французскiй военный пароходъ, шедшiй изъ Вера-Круцъ.

Понедѣльникъ, 22 декабря. Всю ночь шелъ на WSW, имѣя все время глубину двадцать сажень. Въ девять часовъ вечера, подойдя на разстоянiе двадцати миль къ Аркасамъ, брсилъ, на ночь, якорь.

Вторникъ, 23 декабря. Въ девять часовъ утра вызвалъ всѣхъ на верхъ съ якоря сниматься; въ десять мы уже правили на WSW. Въ полдень, опредѣливъ свое мѣсто по обсервацiи, перемѣнили курсъ и легли на SW. Въ половинѣ втораго открылись Аркасы на полъ-румба вправо отъ курса, въ разстоянiи 12 миль. Съ заходомъ солнца бросили якорь на глубинѣ 11 сажень, имѣя южный Аркасъ на NWtN. Нѣскольк минутъ спустя, сюда пришелъ и нашъ транспортъ, которому было назначено здѣсь рандеву. Мы открыли его еще на ходу, вскорѣ послѣ полдня.

Среда, 24 декабря. Утромъ вышелъ изъ бухты и осмотрѣлъ входы и якорное мѣсто. Опасности всѣ видимыя, такъ что бояться нечего; надо только становиться подальше отъ рифовъ, которые тянуться отъ входныхъ мысовъ. Отъ сѣвернаго острова тянется къ западу, въ самой бухтѣ, еще одинъ рифъ, но онъ такъ хорошо видѣнъ, что не представляетъ никакой опасности. Аркасы – это три низкихъ камня, расположенные треугольникомъ; сѣверный изъ нихъ самый большой. Когда я послалъ на этотъ островъ шлюпку, то она нашла тамъ хижину, которая, судя по обстановкѣ, какъ то: котлу для растапливанiя жира и сѣтямъ, должна принадлежать или рыбакамъ, или промышленникамъ черепахъ. Теперь хозяевъ въ ней не было, вѣроятно потому, что еще не насталъ сезонъ для этихъ промысловъ. Множество птицъ, изъ породы чаекъ, были единственными обитателями острова; изъ нихъ много самокъ, высиживающихъ своихъ птенцовъ. Странно, что эти птицы вовсе не дичатся людей и охотно даются имъ въ руки или падаютъ жертвами отъ ударовъ палкой по головѣ. Изъ зелени нашли здѣсь только морскую капусту, разросшуюся на подобiе густаго, роскошнаго ковра; затѣмъ ни одного кустарника.

На внутреннемъ рифѣ, благодаря прозрачности воды, нашли кораллы, во всей ихъ прелести: они растутъ здѣсь на подобiе роскошнаго лѣса. Въ два часа пополудни мы перемѣнили мѣсто и встали по южную строну большаго изъ острововъ, на глубинѣ 9 сажень, а потомъ подтянулись еще ближе къ берегу.

Я вошелъ сюда юговосточнымъ проходомъ, между южнымъ и сѣвернымъ островами, баркъ же, слѣдовавшiй мнѣ въ кильватеръ, до входа, вошелъ югозападнымъ проходомъ, между южнымъ и западнымъ островавми и бросилъ якорь немного къ SO-ту отъ насъ. Якорное мѣсто наше открыто юговосточнымъ вѣтрамъ, но въ это время года они дуютъ здѣсь рчень рѣдко и не такъ сильно, чтобы могли развести большое волненiе. Мы помѣстились очень удобно въ этой уютной бухтѣ.

Четвергъ, 25 декабря. День Рождества Христова. Вотъ, уже второе Рождество съ тѣхъ поръ какъ мы оставили наши семейства и ушли на Сэмтерѣ. Въ прошедшемъ году, въ этотъ день мы боролись со штормомъ въ сѣверномъ Атлантическомъ океанѣ, около Азорскихъ острововъ, теперь же уютно стоимъ на якорѣ у Аркасовъ. А сколько богатыхъ событiями перiодовъ протекло съ того времени! Сколько страданiй, лишенiй перенесли наши соотечественники въ этой безжалостной и жестокой борьбѣ. Одно сильное чувство патрiотизма поддерживаетъ ихъ. Они будутъ жить въ исторiи, какъ люди достойные свободы, и послѣдующiя поколѣнiя будутъ удивляться глупости и фанатизму, жестокости и недостатку принциповъ сѣверныхъ пуританъ, обнаружившихъ такъ ясно свои недостатки въ эту войну! Но Богъ милостивъ и справедливъ.

Команда празднуетъ Рождество на берегу: она просто бѣгаетъ по острову и находитъ въ этомъ большое удовольствiе. Въ самомъ дѣлѣ, послѣ нѣсколькихъ мѣсяцевъ заключенiя на суднѣ, побѣгать хоть по такому небольшому пространству, какъ этотъ островъ, можетъ доставить удовольствiе. Вчера я въ первый разъ съѣхалъ на берегъ послѣ того какъ оставилъ Ливерпуль, т. е. съ 18-го августа; тамъ же я прожилъ всего одну недѣлю, послѣ трехнедѣльнаго путешествiя. По повѣркѣ оказывается, что изъ пяти мѣсяцевъ я жилъ на берегу только семь дней. Мысли мои, во время прогулки по этому пустынному острову, направлены были къ моей дорогой семьѣ. Надѣюсь на св. Провидѣнiе и ввѣряю ее Ему. Единственный признакъ праздника на суднѣ, это экстренная чарка рому, которую ревизоръ выдалъ командѣ.

«Пятница, 26 декабря. Погода сегодня прекрасная, но барометръ въ продолженiе дня, уалъ на 0,1, и теперь (7 часовъ вечера) показываетъ 29.96. Черезъ 24 часа надо ожидать сѣвернаго вѣтра. Сегодня начали конопатить палубу и отправили барказъ помогать барку грузиться баластомъ. Утромъ гуляли на берегу и собирали ракушки. Здѣсь есть очень хоршенькiя маленькiя раковины, похожiя на тѣ, которыя водятся у береговъ Флориды, но нѣтъ ни одной большаго размѣра; даже обыкновеннаго размѣра весьма рѣдки. Мы воспользовались сѣтями, найденными въ рыбацкой хижинѣ, и стали ловить черепахъ, но поймали всего двѣ или три штуки, и тѣ маленькiя. Съѣхалъ я сегодня на южный островъ, съ котораго грузятъ баластъ; островъ этотъ обитаемъ исключительно черной птицей, называемой фрегатомъ или альбатросомъ, тогда какъ на сѣверномъ водятся и бѣлые бакланы (нижнiя оконечности ихъ перьевъ черныя). Птицы здѣсь все еще дѣятельно кладутъ яйца и высиживаютъ птенцовъ.

«Суббота, 27 декабря. Барометръ опять поднялся и погода продолжаетъ стоять великолѣпная. Грузимъ баластомъ баркъ, тянемъ нижнiй и стень такелажъ и конопатимъ палубу. Передъ захдомъ солнца съѣзжалъ на сѣверный островъ. Прогулка довольно непрiятная: песокъ по колѣна, запахъ гуано и стаи птицъ, покрывавшихъ, какъ облако, маленькiй островъ.

«Воскресенье, 28 декабря. Облачно; вѣтеръ отъ NO. Въ 8½ часовъ утра съ салинга открыли на NW шкуну; это первое судно, которое мы увидѣли въ продолженiе всей нашей стоянки здѣсь, и, главное, совсѣмъ неожиданно, судя по времени года. Посадилъ на катеръ десантъ, чтобы послать его абордировать шкуну, когда она подойдетъ на столько близко, что будетъ видима съ палубы, но оказалось, что никакой шкуны не было и, вѣроятно, часовой принялъ за шкуну облако, скоро разсѣявшееся. Въ одиннадцать часовъ утра осматривалъ команду и судно. Цѣлый день сидимъ сложа руки, отдыхаемъ. Передъ заходомъ солнца съѣхалъ, по обыкновенiю, побродить по острову; бакланы составляли мнѣ компанiю, шумъ буруновъ замѣнилъ музыку, а крупный, сыпучiй песокъ – мостовую. Къ ночи погода прояснилась, задулъ свѣжiй вѣтерокъ отъ NNO. Нѣкоторые изъ моей команды устали отъ тяжелой нашей службы. Сегодня старшiй боцманматъ сталъ проситься на баркѣ въ Англiю. Конечно отказалъ ему. Постоянное крейсерство и бдительность, чтобы какъ нибудь не попасть въ руки непрiятеля, солонина и другiя лишенiя, въ числѣ которыхъ на первое мѣсто надо поставить то, что мы не заходимъ совсѣмъ въ порта, конечно не очень по вкусу командѣ, и конечно они не ожидали такой суровой жизни. Но, ничего, стоитъ немного затянуть повода, поддать работы и все пойдетъ по прежнему.

«Понедѣльникъ, 29 декабря. Погода ясная и превосходная во всѣхъ отношенiяхъ. Съ разсвѣтомъ подтянулъ баркъ къ борту и началъ погрузку угля. Одинъ матросъ напился пьянъ сегодня, схватилъ свой чемоданъ и хотѣлъ укрыться на баркѣ, чтобы вернуться въ Англiю. Заковалъ его въ двойные кандалы. Да, многiе изъ моихъ матросовъ думали сначала, что идутъ служить на каперъ и будутъ себѣ прекрасно и свободно поживать, но жестоко ошиблись: я сразу круто повернулъ и теперь, за то, имѣю хорошо дисциплинированную команду, вполнѣ достойную военнаго судна. Наказанiе у меня неминуемо слѣдуетъ за провинкой. Правда, чтобъ завести такой порядокъ, надо было убить добрыхъ три, четыре мѣсяца; но, если принять во вниманiе, что мое маленькое царство состоитъ изъ ста десяти человѣкъ, набранныхъ изъ питейныхъ домовъ Ливерпуля и, слѣдовательно, изъ людей безпечныхъ и нерадивыхъ, то этотъ промежутокъ времени не покажется очень большимъ.

«Вторникъ, 30 декабря. Погода продолжаетъ упорно стоять отличною. Дуетъ умѣренный OSO. Сегодня мы кончили погрузку угля и послѣ полдня оттянули баркъ. Теперь мы вполнѣ готовы даже на то, чтобы смутить непрiятеля у его береговъ, или, лучше сказать у нашихъ, которыми онъ завладѣлъ. На горизонтѣ показался бригъ, на SO; онъ лежалъ правымъ галсомъ къ островамъ, пока не сдѣлался видимъ съ мостика, потомъ повернулъ на другой галсъ. Вѣроятно это французъ, идущiй изъ Вера-Круцъ на востокъ, къ банкамъ. Послѣ обѣда гулялъ на берегу. Къ вечеру небо представляетъ здѣсь какой-то особенно странный видъ: надъ головами оно совсѣмъ мрачно, а на западъ освѣщено яркими лучами заходящаго солнца; и нѣтъ на немъ ни одного облачка. Другiе приписали бы это предвѣстiю шторма, а я полагаю, что это происходитъ отъ отраженiя зеленыхъ водъ на банкѣ. Мы выбросили изъ гнѣздъ баклановъ ихъ старыя яйца и они теперь снабжаютъ насъ свѣжими. Рыба иначе не ловится, какъ на удочку. Въ ловлѣ черепахъ сѣтями тоже не успѣваемъ.

«Среда, 31 декабря. Цѣлый день погода стоитъ отличная, хотя на рифахъ ходитъ довольно сильный бурунъ. Это значитъ, что гдѣ нибудь далеко отъ насъ дуетъ сильный штормъ. Я думаю что это опять сѣверякъ разгулялся вдоль Мексиканскаго берега, къ западу отъ насъ. Вѣтеръ умѣренный отъ NNO и барометръ весь день идетъ къ верху; стоялъ на 30, а теперь (4 часа вечера) уже 30,15. Вѣроятно мы не почувствуемъ шторма, до насъ не дойдетъ онъ.

«Четвергъ, 1 января 1863 года. Первый день новаго года. Что онъ намъ принесетъ? Всемогущiй съ разумною цѣлью скрываетъ отъ глазъ смертныхъ ихъ будущее. Отъ насъ зависитъ только честное исполненiе настоящихъ обязанностей, а въ остальномъ слѣдуетъ вручить себя Его провидѣнiю. Конечно, успѣхъ много зависитъ отъ нашей собственной бдительности и дѣятельности. Иногда, впрочемъ, полезно бываетъ заглянуть въ свое прошедшее, чтобы видѣть какiе дѣлалъ промахи и стараться въ будущемъ или избѣгать ихъ, или исправить.

Хотя ночью дуло довольно свѣжо, но мы не чувствовали и малѣйшаго признака шторма. Сегодня вѣтеръ умѣренный и погода снова прекрасная. Мы все еще конопатимся и красимся. Конопатная работа идетъ очень тихо, потому что у насъ очень мало конопатчиковъ. Послѣ полдня къ намъ приблизился бригъ; онъ подошелъ такъ близко, что съ палубы можно было видѣть его корпусъ. Онъ шелъ къ востоку, вѣроятно изъ Вера-Круцъ.

«Пятница, 2 января. Вѣтеръ весь день свѣжiй, восточный; въ бухтѣ развело волненiе и, такъ какъ мы стоимъ не по вѣтру, то насъ стало покачивать. Продолжаемъ конопатиться, краситься, вязать выбленки и тироваться. Началъ опрѣснять воду, чтобы снабдить ею баркъ на обратное плаванiе въ Англiю. Во вторникъ надо во что бы то ни стало выйти въ море, хотя я боюсь, что мы не кончимъ конопатиться. Теперь у Гальвестона должно быть много богатыхъ призовъ и надо воспользоваться ими прежде, чѣмъ ихъ успѣютъ выгрузить. Команда моя все еще нѣсколько бунтуется. Сегодня пришлось одного наказать за грубое поведенiе.

«Суббота, 3 января. Чего никакъ не ожидалъ – штормъ отъ SO; въ это время года они бываютъ очень рѣдки. Вытравили обоихъ канатовъ по 45 сажень и отъ этого перешли на глубину 6 сажень (якоря положены на 9 саженяхъ). Въ нѣсколькихъ стахъ футахъ за кормой у насъ бурунъ; это меня безпокоитъ немного. Мы открыты SO-ту и, хотя этотъ вѣтеръ береговой, однако разводитъ въ нашей бухтѣ порядочное волненiе. Приказалъ, на всякiй случай, развести пары въ другомъ котлѣ. Аркасы представляютъ очень нехорошую якорную стоянку для большихъ судовъ: она закрыта только отъ сѣверныхъ вѣтровъ. Только въ одномъ мѣстѣ, между двумя рифами, идущими отъ сѣвернаго острова, и есть удобное мѣсто, и то для маленькихъ судовъ. Тамъ они могутъ укрыться отъ сѣверныхъ и южныхъ вѣтровъ, отъ западныхъ же нигдѣ и мелкимъ судамъ укрыться нельзя.

«Воскресенье, 4 января. Погода ясная, вѣтеръ свѣжiй отъ SO. Къ полдню стихло. Рѣшившись выйти сегодня вечеромъ въ море, мы начали грузить уголь въ мѣшкахъ съ барка, не смотря на праздничный день; такъ что я сегодня и смотра не производилъ. Занятъ, какъ я всегда въ подобныхъ случаяхъ, выдачей командѣ жалованья, которое она посылаетъ домой. Погода начинаетъ предвѣщать сѣверный вѣтеръ, а потому приказалъ механику поддерживать пары».

«Понедѣльникъ, 5 января. Мои ожиданiя не сбылись: ночью вовсе не было свѣжаго вѣтра. Сегодня утромъ вѣтеръ опять обошелъ весь компасъ. Я болѣе не могу ждать сѣвернаго вѣтра, а потому снимаюсь[12]12
  Одинъ изъ офицеровъ Алабамы пишетъ въ своемъ дневникѣ, что въ этотъ день они послали на берегъ доску, около 4-хъ футъ длины и двухъ ширины. Доска была выкрашена бѣлой краской и на ней крупными черными буквами написано:
  «Вѣчная память Аврааму Линкольну, президенту бывшихъ Соединенныхъ Штатовъ, умершему отъ размягченiя мозга, 1-го января 1863 года. – № 290». Доска эта, на шестѣ, была поставлена на самое видное мѣсто большаго изъ острововъ. Затѣмъ на лоскуткѣ бумаги, который помѣстили тутъ же, такъ чтобы онъ не пострадалъ отъ дождя и вѣтра, написали по испански: «Нашедшаго эту доску покорнѣйше просятъ препроводить консулу Соединенныхъ Штатовъ въ томъ порту, куда вы идете». Это все было придумано и приведено въ исполненiе офицерами констапельской.


[Закрыть]
. Въ 11 часовъ утра снялся съ якоря подъ парами. По выходѣ изъ бухты прекратилъ пары, поставилъ паруса и поднялъ винтъ».

ГЛАВА XXIII

Новая миссiя. – Экспедицiя генерала Банкса въ Гальвестонъ. – Воскресенье 11 яеваря. – Маленькая ошибка. – Приготовленiе къ дѣйствiю. – Гаттерасъ. – Бой въ потьмахъ. – Кортко и ясно. – Сдача. – Спасенiе экипажа. – Потопленiе. – Случайности. – Выползъ изъ гнѣзда.

Въ прежнихъ своихъ крейсерствахъ Алабама имѣла лишь одно желанiе – встрѣтить какъ можно болѣе судовъ, теперь же она хотѣла дойти до своего мѣста и, по возможности, никого не встрѣтить. Ей предстоялъ совершенно новый родъ службы, котораго она до сихъ поръ еще не испытывала. По выходѣ изъ Терцейры, въ своей рѣчи къ командѣ, капитанъ Сэмсъ обѣщалъ, лишь только достаточно будутъ знакомы съ своимъ дѣломъ, – помѣряться силами съ непрiятелемъ. Теперь это время настало и Алабама, отложивъ въ сторону свою главную миссiю – уничтоженiе непрiятельской торговли, твердо рѣшилась искать боя.

Въ Соединенныхъ Штатахъ готовилась большая экспедицiя, подъ начальствомъ генерала Банкса. Газеты много писали о ней за долго до приведенiя ея въ исполненiе, и до того прокричали, что это стало извѣстнымъ и конфедеративному крейсеру. Послѣднiй, какъ только узналъ о ней, рѣшился во что бы то ни стало помѣшать Банксу. Экспедицiя эта должна была отправиться подъ конвоемъ одного или болѣе военныхъ судовъ, но самый десантъ былъ на транспортахъ. Алабама разсудила весьма здраво, что если ей удастся отбить транспорты и выйти побѣдителемъ, то ей достанется призъ, во сто кратъ цѣннѣе хлѣба или масла, которыми бы она успѣла въ это время разжиться съ купеческихъ судовъ. Предпрiятiе было до крайности смѣлое, потому что весь берегъ Соединенныхъ Штатовъ блокировался сотнею военныхъ судовъ. Идти одному крейсеру и прорывать блокаду, да еще съ цѣлью отбить у непрiятеля десантъ – было просто отчаяннымъ дѣломъ, которое непрiятелю и въ голову не могло придти. Алабама шла въ это дѣло на быть или не быть. На дѣлѣ оправдалась вся опасность его; дѣло, вмѣстѣ съ тѣмъ, и показало какъ неосновательны были газетныя извѣстiя, передававшiя гражданамъ Соединенныхъ Штатовъ, что на Алабамѣ команда состояла изъ всякаго сброда, вовсе не дисциплинированнаго и который никогда не въ состоянiи сравняться съ командой настоящаго военнаго судна. Послѣ того, что читатели прочтутъ ниже, едва ли кто усомнится въ боевыхъ достоинствахъ конфедеративнаго крейсера.

Пять дней Алабама шла къ Гальвестону, гдѣ жаждала встрѣтить искомую эскадру; наконецъ, въ Воскресенье, 11 января, ея счастливый день, долго выжидавшiйся моментъ насталъ.

«Въ полдень», пишетъ Сэмсъ, «наше мѣсто опредѣлилось въ 30-ти миляхъ отъ Гальвестона; я держалъ прямо на него, разсчитывая за-свѣтло увидѣть эскадру, не будучи видимъ самъ, или же встать на якорь внѣ ея горизонта и выжидать восхода луны, который долженъ былъ быть въ 11½ часовъ, а потомъ подойти и атаковать транспорты Банкса. Однако, благодаря невнимательности нашихъ часовыхъ на салингахъ, мы подошли такъ близко, что непрiятель увидѣлъ насъ раньше, чѣмъ мы его. Дѣлать было нечего; я повернулъ на другой галсъ, утѣшая себя тѣмъ, что, можетъ быть, насъ не замѣтили.

«Внѣ бара стояло три судна, и одно изъ нихъ съ высокимъ рангоутомъ; мы приняли его сначала за парусный фрегатъ, но впослѣдствiи оказалось, что это былъ пароходъ Бруклинъ, нашъ старый прiятель, гнавшiйся за нами, когда я былъ на Сэмтерѣ. Другiя два судна были паровыя и, кажется, винтовыя. Скоро одно изъ нихъ начало разводить пары, а черезъ полтора часа мнѣ доложили, что пароходъ снялся съ якоря и держитъ прямо на насъ.

«Спустилъ винтъ, приказалъ разводить пары и сталъ поджидать непрiятеля, который настигалъ насъ очень медленно. Кажется онъ узналъ насъ, потому что шелъ съ большими предосторожностями.

«Мы имѣли курсъ, удалявшiй насъ отъ берега; непрiятель слѣдовалъ въ кильватеръ. Идя подъ одними марселями, я по временамъ давалъ ходъ машинѣ, чтобы заманить врага дальше отъ эскадры и, чтобы, въ случаѣ боя, послѣдняя не слышала нашихъ выстрѣловъ. Я имѣлъ полное основанiе подозрѣвать непрiязненныя намѣренiя со стороны гнавшагося за мной судна и не опасался боя, а только, сколько могъ, откладывалъ его начало до сумерокъ. Если бы я закрѣпилъ марсели и поворотилъ къ нему, онъ догадался бы, что я ищу боя и далъ бы тягу. Вслѣдствiе этихъ соображенiй, вскорѣ послѣ сумерокъ, когда непрiятель подошелъ къ намъ довольно близко, я закрѣпилъ марсели, пробилъ тревогу и повернулся къ нему носомъ. Онъ подошелъ довольно смѣло и окликнул:

«Какое вы судно»?

«Судно ея величества, Петрель, а вы»?

На этотъ вопросъ отвѣта не было, хотя мы повторили его нѣсколько разъ.

«Въ проодлженiе нашего разговора я старался занять выгодную для себя позицiю, за его кормой, но онъ видимо уклонялся и подставлялъ мнѣ свой бортъ. По его маневрамъ я окончательно убѣдился, что это былъ непрiятель и потому, приблизившись къ нему на разстоянiе кабельтова, я приказалъ старшему офицеру снова окликнуть его.

«Какое вы судно»? раздалось опять отъ насъ – и на этотъ разъ послѣдовалъ отвѣтъ.

«Мы ясно слышали, что онъ былъ Соединенныхъ Штатовъ, но имени разслышать не могли. Тогда я приказалъ старшему офицеру отвѣтить, что мы, Конфедеративныхъ Штатовъ, пароходъ Алабама и, вслѣдъ за тѣмъ, далъ залпъ съ праваго борта. Онъ намъ отвѣтилъ тѣмъ же, и такъ завязался бой.

«Мы продолжали идти бортъ о бортъ съ непрiятелемъ, въ разстоянiи отъ одного до двухъ съ половиной кабельтововъ, и отстрѣливались другъ отъ друга бѣглымъ огнемъ изъ орудiй и штуцеровъ. По прошествiи тринадцати минутъ онъ сдѣлалъ два выстрѣла съ противоположнаго борта и приподнялъ фонарь надъ палубой, въ знакъ гибели.

«Тотчасъ мы прекратили огонь и, подойдя къ нему ближе, спросили, сдается ли онъ и нуждается ли въ нашей помощи. На оба эти вопроса онъ отвѣтилъ утвердительно, вслѣдствiе чего я послалъ къ нему всѣ гребныя суда, кромѣ барказа. Послѣдовала перевозка экипажа, и только что эта операцiя кончилась, непрiятель пошелъ ко дну. Кромѣ нашихъ шлюпокъ, въ перевозкѣ участвовали четыре непрiятельскiя[13]13
  Въ Консульство Соединенныхъ Штатовъ въ Кингстонъ.
  Ямайка, 21 Января, 1863 г.
  Милостивый государь!
  На мнѣ лежитъ печальная обязанность просить Васъ увѣдомить Морской Департаментъ о гибели парохода Соединенныхъ Штатовъ Гаттерасъ, которымъ я имѣлъ честь командовать послѣднее время. Парохдъ погибъ ночью 11 Января, у береговъ Техаса, отъ нападенiя на него мятежническаго парохода Алабама. Обстоятельства, сопровождавшiя гибель, слѣдующiя:
  Въ 2 ч. 30 м. 11 января я стоялъ на якорѣ въ составѣ отряда Коммодора Белла, у Гальвестона, въ штатѣ Техасъ. Въ этотъ моментъ, сигналомъ съ флагманскаго судна Бруклинъ, мнѣ приказано было сняться съ якоря и нагнать показавшееся на горизонтѣ парусное судно (на SO отъ насъ). Тотчасъ же я снялся съ якоря и пошелъ полнымъ ходомъ по указанному направленiю. Черезъ нѣсколько времени я открылъ парусное судно; въ данномъ направленiи, и увидѣлъ, что это судно не только парусное, но и паровое, о чемъ немедленно сообщилъ сигналами флагману. Я продолжалъ погоню и сталъ быстро нагонять подозрительное судно. Зная, что Гаттерасъ не обладаетъ хорошимъ ходомъ, я сразу догадался, что судно насъ обманываетъ и нарочно увлекаетъ насъ дальше, а потому и не идетъ полнымъ ходомъ. Чтобы не быть пойманнымъ врасплохъ, я приказалъ приготовиться к бою и рѣшился драться до послѣдней возможности.
  Когда я приблизился мили на четыре къ судну, то увидѣлъ, что оно остановило ходъ, поворотило къ намъ лагомъ и въ такомъ положенiи поджидало насъ. Было около семи часовъ и совершенно темно. Не смотря, однако, на темноту, судя по рангоуту и по маневрамъ судна, я былъ увѣренъ, что это мятежническiй пароходъ Алабама. Такъ какъ Гаттерасъ могъ дѣйствовать только четырьмя орудiями съ каждаго борта, – двумя короткими 32-хъ-фунтовыми, однимъ нарѣзнымъ, 30-ти-фунтовымъ, Паррота, и однимъ нарѣзнымъ 20-ти-фунтовымъ, то я, чтобы дѣйствiе моей артиллерiи было дѣйствительно, рѣшился уменьшить между нами разстоянiе.
  Я подошелъ къ нему такъ близко, что можно было разговаривать, и на вопросъ мой «какой это пароход»? получилъ отвѣтъ: «судно Ея Британскаго Величества, Петрель». Я отвѣтилъ, что сейчасъ вышлю шлюпку и уже отдалъ приказанiе изготовить ее, а онъ, въ то же время, старался занять такое положенiе, чтобы обстрѣливать насъ продольнымъ огнемъ. Какъ только я приказалъ свистать на шлюпку, онъ снова крикнулъ: «Мы Конфедеративный пароходъ Алабама» и далъ залпъ. Я отвѣтилъ тѣмъ же. Зная уязвимость Гаттераса, я хотѣлъ абордировать Алабаму и, такимъ образомъ, разомъ порѣшить участь этого пирата, но, по мѣрѣ того какъ я прибавилъ ходъ, онъ дѣлалъ тоже. На его сторонѣ было преимущество хода, но, тѣмъ не менѣе, мнѣ удалось подойти, къ нему на разстоянiе тридцати ярдовъ. Тутъ какъ я, такъ и онъ прибѣгли къ помощи ружейнаго и пистолетнаго огня. Огонь изъ орудiй съ обѣихъ сторонъ былъ убiйственный. Наконецъ, ко мнѣ въ трюмъ влетѣла его бомба, разорвалась тамъ и произвела пожаръ; въ то же самое время, мнѣ трудно съ точностью опредѣлить моменты, – влетѣла бомба въ лазаретъ и въ сосѣднее отдѣленiе; обѣ они разорвались тамъ и тоже произвели пожаръ. Одна бомба попала въ машину, въ цилиндръ, и наполнила все машинное отдѣленiе паромъ. Я лишенъ былъ изъ за нея возможности управлять судномъ и дѣйствовать помпами, такъ какъ подъ котлами огонь сталъ гаснуть.
  Не смотря на то, что мое судно горѣло въ двухъ мѣстахъ и угрожало каждую минуту сбросить насъ всѣхъ въ воду, не смотря на то, что въ машинѣ балансиръ и цилиндръ были перебиты и что машина по этому не могла болѣе дѣйствовать, я не переставалъ дѣйствовать артиллерiей, надѣясь, во первыхъ, на гибель Алабамы, а во вторыхъ, на то, что отрядъ нашъ у Гальвестона, находившiйся отъ насъ всего въ двадцативосьми миляхъ, услышитъ насъ.
  Мнѣ скоро доложили, что одна бомба пробила Гаттерасъ у ватерлинiи, оторвала нѣсколько листовъ желѣза и что вода такъ быстро прибываетъ, что не возможно ее выкачать и что гибель парохода неминуема. Убѣдившись въ грустной истинѣ, и видя, что Алабама находится у меня на лѣвомъ крамболѣ, т. е. внѣ досягаемости моихъ выстрѣловъ, и готовиться дать по намъ продольный залпъ, я не считалъ себя въ правѣ безполезно жертвовать дорогими жизнями моихъ подчиненныхъ.
  Чтобы не дать Гаттерасу взлетѣть на воздухъ отъ все болѣе и болѣе распространявшагося пожара, я приказалъ затопить крюйткамеру. Вмѣстѣ съ этимъ я велѣлъ сдѣлать выстрѣлъ съ праваго борта. Тогда Алабама спросила не нуждаемся ли мы въ помощи; на что мы отвѣчали утвердительно.
  Гаттерасъ уже тонулъ, чтобы спасти жизнь офицеровъ и команды, я приказалъ сбросить за бортъ орудiя съ лѣваго борта. Если бы я этого не сдѣлалъ, то увѣренъ, что мы всѣ потонули бы. Алабама нетотчасъ прислала гребныя суда; она мѣшкала, потому что кто то тамъ доложилъ, что изъ Гальвестона идетъ пароходъ. Когда предположенiе это оказалось невѣрнымъ, то всѣ гребныя суда подошли къ нашему борту. Я счастливъ увѣдомить Департаментъ, что всѣ ввѣренные мнѣ чины Гаттераса доставлены были совершенно невредимо на Алабаму.
  Черезъ двѣ минуты послѣ того, какъ мы оставили Гаттерасъ, онъ пошелъ ко дну, носомъ впередъ, имѣя флагъ Соединенныхъ Штатовъ на гротъ-брамъ-стеньгѣ. Пароходъ такъ быстро затонулъ, что непрiятелю не удалось воспользоваться ничѣмъ: ружья, револьверы, амуницiя и всѣ припасы опустились на дно вмѣстѣ съ пароходомъ.
  Артиллерiя Алабамы, бывшая въ дѣлѣ противъ Гаттераса, состоитъ изъ девяти орудiй: шести длинныхъ, 32-хъ фунтовыхъ, одного 100-фунтоваго, одного 68-ми фунтоваго и одного 24-хъ-фунтоваго, нарѣзнаго. Алабама, кромѣ артиллерiи, имѣла еще то преимущество передъ нами, что ея машина находится подъ ватерлинiею; тогда какъ Гаттерасъ, какъ извѣстно Департаменту, такъ снаряженъ и вооруженъ, что никогда не въ состоянiи бы былъ вступить въ бой съ настоящимъ военнымъ судномъ.
  Разстоянiе между Гаттерасомъ и Алабамой, во время боя, мѣнялось отъ двадцати пяти до ста ярдовъ. Съ Гаттераса выпущено было около пятидесяти снарядовъ, а съ Алабамы, полагаю, еще болѣе.
  Считаю долгомъ заявить о распорядительности и находчивости старшаго штурмана Портера, съ которыми онъ исполнялъ свою обязанность во время боя. Младшiй врачъ Макъ Матьюсъ во время боя и послѣ его относился такъ горячо къ своей обязанности – уходу за ранеными, что вполнѣ заслуживаетъ поощренiя. Тоже самое долженъ сказать и о Макъ-Гратѣ, младшемъ штурманѣ, временно исполнявшемъ обязанность артиллерiйскаго офицера. Благодаря темнотѣ ночи и разнымъ рубкамъ на Гаттерасѣ, я могъ видѣть только немногихъ офицеровъ, случайно попадавшихъ мнѣ на глаза, но, судя по ходу всего дѣла и по поврежденiямъ Алабамы, я не вправѣ сказать, чтобы кто нибудь изъ моихъ офицеровъ не исполнилъ свои обязанности.
  Что касается нижнихъ чиновъ Гаттераса, то ихъ поведенiе выше моихъ похвалъ. Они выказали неимовѣрное мужество и храбрость.
  При этомъ препровождаю рапортъ младшаго врача Матьюсъ, изъ котораго вы увидите, что пять человѣкъ были ранены и два убиты. Полагаю, что наша гибель уже извѣстна въ Гальвестонѣ.
  Относительно времени нашего пребыванiя на Алабамѣ и до ухода отсюда перваго почтоваго парохода въ Соединенные Штаты, я буду рапортовать Департаменту отъ своего имени.
  Съ глубокимъ почтенiемъ
  Вашъ покорный слуга.
  Г. С. Блекъ.
  Лейтенантъ, Командиръ Гаттераса.
  Гедеону Уэльсъ,
  Секретарю флота Соединенныхъ Штатовъ. Уашингтонъ.
  Подробности дѣла см. въ приложенiи.


[Закрыть]
.

«Призъ нашъ оказался пароходомъ Соединенныхъ Штатовъ Гаттерасъ. Командиръ его, лейтенантъ Блекъ, прiѣхалъ послѣднимъ, уже тогда, когда вся команда была перевезена, и вручилъ свою саблю. Я встрѣтилъ его слѣдующими словами:

«Очень радъ васъ видѣть на палубѣ Алабамы; мы постараемся устроить ваше пребыванiе здѣсь, по возможности, прiятнымъ».


Гаттераса.Алабамы.
32 фунт. 27 цент.4.32 фунт. 52 цент.6.
30 фунт. нарѣзн.2.100 фунт. нарѣзн.1.
20 фунт. нарѣзн.1.24 фунт. нарѣзн.1.
12 фунт. гаубица1.8 дюйм. бомб.1.
Итого.8.Итого.9.

«Мы имѣли большое превосходство надъ непрiятелемъ въ вѣсѣ выбрасываемаго мателла, но, держась все время въ близкомъ разстоянiи, ставили его этимъ въ равныя съ нами условiя, такъ какъ его малыя орудiя могли производить одинаковое разрушающее дѣйствiе съ нашими большими.

«Гаттерасъ потсроенъ изъ желѣза и имѣлъ непроницаемыя переборки. Водоизмѣщенiе его 1100 тоннъ. Спущенъ на воду 1½ года тому назадъ. Команда его состояла изъ 108 нижнихъ чиновъ и 18 офицеровъ; у насъ же команды 111 человѣкъ и 26 офицеровъ.

«Потери людей съ обѣихъ сторонъ не значительны; у непрiятеля убитыхъ двое и трое раненыхъ; у насъ только двое легко раненыхъ.

Когда бой кончился, ужъ такъ черезъ полтора часа, и когда я уже шелъ по курсу, мнѣ доложили, что въ числѣ плѣнныхъ не достаетъ старшаго штурмана и пяти матросовъ, которые были отправлены на шлюпкѣ, до начала боя, на «пароходъ Ея Величества, Петрель». Такъ какъ море было совершенно спокойно, вѣтерокъ былъ небольшой, и въ берегъ, и разстоянiе до ближайшаго берега не болѣе девятнадцати миль, то эта шлюпка вѣроятно черезъ пять или шесть часовъ благополучно прибудетъ къ берегу. Ночь была ясная и звѣздная, такъ что ей трудно было бы ошибиться въ курсѣ. Мнѣ изъ за нея не стоило возвращаться, потому что поиски могли оказаться безполезными, за темнотою ночи. Погода всю ночь стояла хорошая и вѣтеръ дулъ въ берегъ.

«Отъ плѣнныхъ мы узнали, что Гальвестонъ былъ снова взятъ нами и что Бруклинъ и съ нимъ четыре паровыхъ корвета стоятъ у порта, въ ожиданiи еще трехъ судовъ изъ Нью-Орлеана, и хотятъ бомбардировать городъ съ моря. И такъ экспедицiи Банкса не было и транспортовъ съ десантомъ не оказалось, такъ что атаковывать намъ пришлось бы не транспорты, а военные корветы. Спасибо часовому, только благодаря его невнимательности, мы такъ легко отдѣлались отъ непрiятеля, а то бы не миновать намъ его когтей.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю