Текст книги "Дом горячих сердец (ЛП)"
Автор книги: Оливия Вильденштейн
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 25 страниц)
ДОМ ГОРЯЧИХ СЕРДЕЦ
Серия: Королевство воронов. Книга 2
Автор: Оливия Вильденштейн
Переводчик: Siberian_forest
Редакторы: Siberian_forest, Marina_lovat,
Gosha_77, _Kirochka_, TatyanaGuda, enzhii
Вычитка: Siberian_forest, enzhii
При копировании просим Вас указывать ссылку на наш сайт!
Пожалуйста, уважайте чужой труд
Словарь люсинского языка
Альтецца – Ваше высочество
биббина миа – моя малышка
буондиа – добрый день, доброе утро
буонотте – спокойной ночи
буонсера – добрый вечер
Калдрон – Котёл
кастаньоле – тесто, обжаренное в масле и обваленное в сахаре
корво – ворон
кугго – племянник
куори – сердце
долча – дорогая
долто (долта) – дурак (дура)
генерали – генерал
граци – спасибо
– ина / ино – уменьшительно-ласкательный суффикс для имен
Маэцца – Ваше величество
мамма – мама
маре – море
мерда – дерьмо
микаро (микара) – мой дорогой (моя дорогая)
ми куори – сердце мое
нонна – бабушка
нонно – дедушка
паппа – папа
пефаваре – пожалуйста
пиколино (пиколина) – малютка
пикколо – маленький
принчи – принц
санто (санта) – святой (святая)
скаццо (скацца) – оборванец (оборванка)
скуза – извини
серпенс – змей
сольдато – солдат
таре – земля
тиуамо – я тебя люблю
тиудево – я тебе должен
зиа – тётя
Словарь языка воронов
adh – небо
ah’khar – возлюбленный
ag – и
álo – привет
bahdéach – красивый
beinnfrhal – горная ягода
behach – маленький
bilbh – тупой
bìdh – еда
chréach – ворон
сúoco – кокос
Dádhi – папа
dalich – прости
dréasich – платье
éan – птица
fás – еще нет
fihladh – иди
fìn – вино
fios – знать
focá – черт
guhlaèr – хорошо
ha – я
ha’rovh béhya an ha théach’thu, ha’raì béih – До встречи с тобой, я не жил, а просто выживал.
Ionnh – мисс
ínon – дочь
khrá – любить, любовь
leath’cinn – полуворон
Mádhi – мама
mars’adh – пожалуйста
mo bahdéach moannan – моя прекрасная пара
moannan – пара
Mórrgaht – Ваше Величество
mo – мой
moath – север
murgadh – рынок
né – нет
ríkhda gos m’hádr og matáeich lé – еще немного и я его убью
rí – король
rahnach – королевство
rih bi’adh – Небесный король
sí – она
siorkahd – круг
siér – сестра
sé’bhédha – пожалуйста
tà – да
tàin – задница
Tach ahd a’feithahm thu, mo Chréach – Небо вас ждёт, мои вороны.
tapath – спасибо
thábhain – таверна
thu – ты
thu leámsa – ты мой
tuiladh – еще
uhlbheist – монстр
ГЛАВА 1
– Похититель стал пленником. Собирателя самого собрали…
– Мне кажется, ты слегка драматизируешь, Капелька.
Фибус плюхается рядом со мной в моей тюремной камере в Небесном королевстве.
– Боги, вот это матрас.
– Слишком мягкий.
– Нет такого понятия – слишком мягкий. Если, конечно, мы говорим не о пенисах.
– Мы говорим не о них. Мы говорим о гарпии с мужским лицом, который запер меня в своём каменном гнезде.
Губы Фибуса растягиваются в улыбке.
– Гарпия с мужским лицом. Как мило.
– Это не должно звучать мило. Это должно звучать оскорбительно.
Я сердито смотрю на потолок, который рассматривала в течение последних трёх дней. Удивительно, что мой испепеляющий взгляд не превратил деревянные стропила в труху или не истёр в порошок каменную крышу.
Улыбка моего друга становится только шире.
– Я бы с удовольствием обсудил твоего сексуального тюремщика, но я пришёл не просто так.
– Ужасные люди не могут быть сексуальными. А что касается твоего задания, если ты собираешься вытащить меня из этой комнаты, то мой ответ – «нет».
Фибус потягивается своими до нелепости длинными конечностями и зевает.
– Он принимает пищу только в своих покоях, так что ваши пути не могут пересечься ни в одной из таверн.
Ну, конечно. Лоркан Рибав не обедает со своим народом. Короли никогда так не делают. Я всё ещё не могу поверить, что вернула его к жизни.
И хотя я сама виновата в своих несчастьях, я никогда не прощу Бронвен за то, что она обманула меня с помощью своего дурацкого пророчества. Да, мне, вероятно, следовало в нём усомниться, а не бросаться выполнять её задание, как я бросилась в канал в ту ночь, когда Птолемей Тимеус начал угрожать моему змею, Минимусу.
Теперь, прежде чем бросаться куда-либо, я тщательно всё обдумаю.
– Скажи Сиб и Джиане, чтобы они зашли ко мне с бочкой вина. Ах, да, и скажи им, чтобы взяли с собой Антони, Маттиа и Риккио.
– Не получится, дорогая. Я единственный, кому разрешено заходить в твою спальню.
Я перевожу сердитый взгляд на Фибуса.
– Кто это ещё сказал?
– Большой плохой ворон.
– Змеиная задница, – бормочу я.
– Мне всегда было интересно… есть ли у змеев задницы, или только хвосты? А, может быть, их задницы прячутся в их хвостах?
Его зелёные глаза сверкают, и хотя я не сомневаюсь в том, что эти мысли посещали Фибуса много раз за последние двадцать два года его жизни, сейчас мне кажется, что он использует эти глупые вопросы для того, чтобы поднять мне настроение.
Только вот моё настроение нельзя поднять.
– Вообще-то это неправда. Есть ещё один человек, которому разрешено тебя видеть.
Я чувствую, что сейчас он произнесет имя моего родителя-ворона: «Кахол Бэннок». И, конечно же, именно эти четыре слога вырываются изо рта Фибуса.
Мой отец – это второй мужчина, которого я отказываюсь видеть. Я не готова к встрече с великаном, у которого кривой нос, квадратная челюсть и неподвижные губы.
Я всё еще не могу поверить в то, что родилась от него. И что меня родила не та женщина, которую я звала мамой всю мою жизнь, а ведьма из Шаббе.
Ведьма из Шаббе!
Мне ещё предстоит встреча с Лором, где он должен будет рассказать мне обо всём, но я уже поняла, что именно Бронвен подменила маминого – я имею в виду Агриппину – ребёнка на меня, и именно это лишило рассудка милую фейри, которую я люблю всем сердцем.
Если только Бронвен не поломала её разум для того, чтобы она держала меня – подменыша, рожденного от ворона и ведьмы из Шаббе – в секрете.
Наконец-то у меня складывается цельная картина произошедшего. Всё это кажется до ужаса логичным, и мне хочется взбежать на гору и найти Лора вместе с той прорицательницей с изуродованным лицом.
Я выпрямляюсь и так крепко сжимаю руки в кулаки, что фаланги моих пальцев белеют.
– Ладно. Идём в таверну.
Фибус моргает и говорит:
– Серьёзно?
– Да, серьёзно.
Он принимает сидячее положение и потирает ладони.
– О, теперь Сибилла мне должна.
– Должна?
– Она поспорила со мной, что ты никогда не выйдешь из своего укрытия.
– Я не прячусь.
– Ах, да, ты дуешься.
– Я не дуюсь.
Фибус улыбается.
– Стоит ли мне напомнить тебе о том, что людям не нравится, когда их друзья пребывают в меланхолии?
Он спрыгивает с кровати, идёт ко мне и протягивает руку.
– Ты ведь понимаешь, что твоя гарпия с мужским лицом вовсе не воплощение зла?
– Даже не смей принимать его сторону! Он запер меня здесь. Он меня обманул. Он использовал меня.
Я решаю опустить ту часть, где я первая решила использовать Короля воронов. Мне ещё предстоит рассказать своим друзьям о пророчестве, на которое я повелась.
А пока оно не пришлось к слову, зачем о нём вообще рассказывать?
При мысли о принце-фейри, которого я сделала королём, моё нутро закипает. И хотя Небесного короля я ненавижу сейчас больше, чем Земного, я не являюсь поклонницей Данте Регио, который бросил меня после всего того, что я для него сделала.
Данте не заслуживает ни грамма моего уважения. А что касается моей любви, то он потерял её в тот день, когда назвал меня предательницей и начал смотреть на меня, как на исчадие ада, жаждущее крови фейри.
Я даю Фибусу пять чуть более энергично, чем следовало.
– Ненавижу мужчин.
Когда он драматично вздыхает, я добавляю:
– Кроме тебя.
Он делает вид, что утирает лоб рукавом рубашки цвета зелёного яблока.
– Я даже немного разволновался.
– Я буду любить тебя всегда, если, конечно, ты не запрешь меня в каменном дворце и не бросишь там.
Его кадык опускается.
– Ты же знаешь, что, если бы я мог, я бы взял тебя с собой.
Я вынимаю свою руку из его руки.
– Пожалуйста, Фибс. Умоляю тебя. Не бросай меня здесь.
Мой голос срывается, хотя глаза остаются сухими.
Он вздыхает, после чего заключает меня в объятия.
– Ладно. Не брошу. Пока ты здесь, я останусь с тобой.
– Это не…
– … то, чего ты хочешь. Но это лучшее, что я могу сделать, если хочу сохранить при себе свои конечности.
– Они вырастут снова.
– Если только их не оторвёт железный клюв или коготь.
Я отступаю на шаг и выгибаю спину, чтобы посмотреть ему в лицо.
– Тебе угрожал Лоркан или кто-то из воронов?
– Не совсем мне.
Я сжимаю зубы.
– Послушай, ты окажешь себе медвежью услугу, если уедешь отсюда. Я слышал, что в столице очень неспокойно. Многие фейри не очень рады тому, что Марко мёртв, и что вороны вернулись.
Я бросаю взгляд на окна, которые выходят на океан и на остров Шаббе вдали. Я не сомневаюсь в том, что Лоркан заставил меня смотреть на его розовые берега в качестве наказания. По этой же причине он поместил меня в комнату, смежную со своей.
К счастью, между нашими комнатами нет двери, а каменные стены блокируют все звуки, но я готова поклясться, что чувствую его присутствие с другой стороны. Несколько раз я просыпалась посреди ночи с отчётливым ощущением того, что его жёлтые глаза сияют из тёмного угла. Если он и наносил мне нежелательные визиты, то я его пока не поймала и не слышала, чтобы он говорил со мной через эту глупую мысленную связь.
Мне хотелось бы верить в то, что он не читает мои мысли, потому что я научилась закрывать своё сознание, однако я не испытываю иллюзий. Я сомневаюсь в том, что могу помешать всемогущему оборотню, способному создавать грозы и посылать видения, проникнуть мне в голову.
Лоркану либо стало скучно наблюдать за моими неприятными мыслями, либо он занят управлением своими черноглазыми пернатыми людьми.
Неожиданно моя голова дёргается назад.
– Какого чёрта ты делаешь, Фибс?
– Расчесываю этот жуткий беспорядок у тебя на голове, пока какой-нибудь ворон не принял его за гнездо. А теперь не двигайся.
Он снова дёргает мою голову.
– И чем ты меня расчесываешь? Садовыми граблями?
– Нет, хотя мне следовало попросить их у Лоркана. Твои волосы хоть и короткие, но они невообразимо густые.
Я поворачиваю голову, оставив множество волосяных фоликул в том орудии пыток, которое решил использовать Фибус.
– Ты ничего не будешь просить у Лоркана. Ты ничего не будешь должен этому мужчине.
У Фибуса хватает ума не пытаться меня успокоить. Когда он заканчивает мучить мой скальп, он направляется в сторону грота, прилегающего к моей комнате, который кто-то переделал в шкаф.
– И что же мы наденем?
– Я не буду переодеваться.
– Капелька, ты носишь одежду Джианы уже третий день. Нам надо найти для тебя…
– Я не буду надевать эту одежду. Я не знаю, кому она принадлежала.
– Она принадлежит тебе. Лоркан приказал сшить её…
Мой гневный взгляд заставляет Фибуса прервать свои объяснения.
– Гарпия с мужским лицом приказал сшить её исключительно для тебя.
Я приподнимаю подбородок.
– Это ещё одна причина не надевать её.
Он вздыхает.
– Ну, тогда хотя бы полей себя обильно духами, потому что ты пахнешь внутренностями ракушки.
Когда я прищуриваю глаза, он добавляет:
– Но я уверен, что этот запах приятен воронам. Я слышал, что они любят моллюсков.
Я жду, когда его губы шутливо вздёрнутся. Но он остаётся подозрительно серьёзным, поэтому я решаю посетить свою личную ванную комнату, которой отказываюсь восхищаться. Каждый раз, когда я начинаю испытывать хоть капельку удивления, я его подавляю.
Я перебираю множество флаконов с ароматическими маслами в глиняном горшке, отодвигаю в сторону куски мыла с сухими травами и цветами, которые напоминают мне о том мыле, что делала и продавала бабушка.
Я откупориваю один из сосудов, и моё сердце переполняется нежностью к женщине, что вырастила меня как родную. Я ненавижу себя за то, как ушла, и я ничего так не хочу, как оказаться в её объятиях. Стали бы её руки обнимать меня или оттолкнули бы?
Я наношу масло на запястья, а затем украдкой нюхаю свою рубашку, чтобы понять, действительно ли я пахну выброшенной на пляж ракушкой. Это не так.
Вот задница.
Фибус, вероятно, пытался заставить меня переодеться. Но если я надену подаренную мне одежду, это будет воспринято как объявление перемирия, а я готова предложить мир этому птицечеловеку, только если он дарует мне свободу.
Я вставляю пробку обратно в сосуд, возвращаюсь в спальню и нахожу Фибуса, рассматривающего нарисованную фреску, которую я отказываюсь признавать красивой.
– Я готова.
– К… войне?
Я улыбаюсь впервые за несколько дней.
– Нет, я готова напиться. А почему ты решил, что я выгляжу так, словно готова кого-то убить?
– Твои глаза. Они сверкают.
Я фыркаю, а Фибус сгибает руку, и я берусь за его локоть.
– Обещаю не причинять вреда тем, кто этого не заслуживает.
– Может быть, покидать эту комнату – не очень здравая идея?
И точно плети, которые могут расти из рук Фибуса, у меня на лице растягивается улыбка. Её корни проникают в мою грудную клетку и захватывают сердце. И как только им удается воодушевить мой омертвелый орган, в люк, в который затащил меня Лоркан несколько дней назад, влетает ворон.
Я становлюсь абсолютно неподвижной в надежде, что не знаю этого оборотня. Удача должна быть на моей стороне, потому что я знакома только с двумя воронами – а, по сути, с одним. Я ещё крепче вцепляюсь в руку Фибуса, когда чёрные перья превращаются в дым, который затем застывает, приняв вид мужчины с глазами лимонного цвета. Ну, почему из всех воронов Небесного королевства я должна была столкнуться именно с ним?
Взгляд Лоркана скользит по моему телу.
– Уже отдохнула, Behach Éan?
Я перевожу внимание на один из факелов, которые прикреплены к каменной стене, стараясь притвориться, что этот монстр королевских кровей не стоит сейчас здесь, в шаге от меня.
– Не обращай на неё внимания, – Фибус похлопывает меня по руке. – У неё всегда дрянное настроение, когда она голодна.
Я округляю глаза и перевожу взгляд на своего друга.
Своего бывшего друга.
Фибус прижимает мою руку своей рукой, чтобы не дать мне кинуться обратно в свою камеру.
– Мы собираемся это уладить.
Если он пригласит его присоединиться к нам, то я его…
Ещё один ворон приземляется рядом с Лорканом и перевоплощается в человека. Моё сердце снова замирает, и я молюсь всем фейским богам – хотя они вероятно не станут меня слушать, потому что я не их дитя – чтобы это был не мой отец.
И – вот так сюрприз! – это не он.
Это женщина с длинными чёрными волосами, которые сияют точно сапфиры, как и у Лоркана. Черты её лица такие же острые, как у её альтер эго. Она выпрямляется, и хотя её плечи не касаются тела короля, она стоит очень близко к нему.
И если вы меня спросите, то, как по мне – даже очень близко для подданной.
Хотя меня никто и не спрашивает.
Она мне не улыбается и не благодарит за своё возвращение. Может быть, она пока не обрела голос? Она поворачивается к Лору и говорит что-то на их языке, доказывая, что с её голосовыми связками всё тип-топ.
Он кивает, не сводя с меня глаз.
– Имоген, познакомься с Фэллон. Она дитя Катола.
Имоген прищуривает глаза, поэтому я прищуриваюсь на неё в ответ. Я знаю, это по-детски. Наконец, она кивает. А я нет.
Он идёт в сторону арочного проёма, под которым стоим мы с Фибусом.
– Надеюсь, тебе понравится наша еда, Фэллон.
Я стараюсь улыбнуться ему всеми зубами.
– Ты же знаешь, как я люблю падаль.
Медленная улыбка расплывается на его лице, и хотя он не показывает своих зубов, я чувствую как они прижимаются к его губам.
– У нас предостаточно семечек для птиц. Фибус, убедись, чтобы её сытно покормили.
Мой друг, который больше мне не друг, широко улыбается.
– Имоген, в мои покои. Сейчас же. У нас ещё есть работа.
Я не провожаю его взглядом, но замечаю то, как она следует за ним.
Она держится так близко к нему, что, если бы они были сейчас в своём другом обличье, её голова находилась бы у него над хвостом, в районе того углубления, которое я когда-то приняла за кнопку детонатора. Я отгоняю этот образ и тащу Фибуса вперёд.
– Пошли уже, оставим их заниматься своей работой.
– Похоже, кто-то ре…
Я толкаю Фибуса локтем под рёбра, прервав его речь и сбив дыхание. Дверь уже закрылась, но у этих оборотней исключительный слух.
И к тому же я не ревную.
Для этого я должна испытывать чувства к этому крылатому мужчине, а я их абсолютно точно не испытываю.
ГЛАВА 2
Небесная таверна, или «Awhawben», как, по словам Фибуса, она называется, выдолблена в серой скале Монтелюса. Толстые верёвки, на которых рядами висят стеклянные фонари, держатся на деревянных балках. Фитили во всех фонарях зажжены и озаряют светом тёмную пещеру. Да, здесь есть окна, но они такие же крошечные, как и в моей камере.
Меловые стены украшены фресками, изображающими пейзажи, как и стена рядом с моей кроватью. Я тщательно их изучаю, но не потому, что нахожу их красивыми. Мне также не кажется милым деревянный мезонин с бревенчатой мебелью.
Эта тюрьма, может быть, и находится на небе, но это всё ещё тюрьма. Никакое количество звёзд не сможет заставить её засиять. Подумать только, а ведь я умоляла Лоркана позволить мне взглянуть на всё это хоть одним глазком в тот день, когда мы пересекали горы.
– О, Боги, ты заставил её выйти из комнаты! – голос Сибиллы ударяет в мои барабанные перепонки.
Я замечаю её, машущую нам из-за столика в углу. Если, конечно, у помещения в форме яйца могут быть углы. Я рада, что стол находится под мезонином, а не прямо посередине, где все могут нас видеть, потому что все вокруг пялятся. В помещении становится так тихо, что я могу слышать, как опускаются ресницы на лицах, украшенных чёрными полосами и повёрнутых ко мне.
Поражённая их вниманием, я прижимаюсь к Фибусу и тащу его в сторону Сиб, которая сидит вместе с Антони, Джианой, Маттиа и Риккио.
– Ты не предупредил меня о том, что здесь будут люди.
– Это не только столовая, но и таверна. А поскольку ты когда-то работала в точно такой же, я решил, что ты сама догадаешься.
По какой-то причине, мне не пришло в голову, что мы повстречаем кого-то ещё кроме моих друзей и нескольких бочек с вином. Вышеупомянутые друзья смотрят на меня в такой же тишине, как и все остальные посетители. И хотя прошло всего три дня, мне кажется, что Джиана, Антони, Риккио и Маттио постарели на несколько лет. Стресс последних недель, очевидно, повлиял на них всех.
Сибилла отодвигает Риккио в сторону, чтобы я могла сесть на лавку между ними.
Джиана улыбается мне с другого конца стола, где она сидит рядом с Антони.
– И что ты думаешь?
– О чём?
Она указывает на таверну.
– О Небесном королевстве.
– Мне больше нравится земное. Оно более красочное.
Фибус, который опускается рядом с Риккио, откидывает назад волосы, доходящие ему до плеч, чем раскрывает свои заострённые уши. Я горжусь своим другом за то, что он не скрывает того, кем является, но я беспокоюсь, что какой-нибудь ворон может перевоплотиться в птицу и отклевать кончики его ушей.
– Она только успела дойти от своей комнаты…
– …камеры, – поправляю я.
Фибус закатывает глаза.
– От своей камеры до таверны, поэтому она мало что видела.
– Я видела более чем достаточно.
Я складываю руки на коленях поверх колючих штанов, которые одолжила мне Джиана после того, как приехала сюда вместе с Бронвен. Штаны топорщатся на моих бёдрах, которые стали такими же худыми, какими они были до моей первой менструации.
И хотя бабушка не фигуристая женщина, моя худоба ужаснула бы её. Но, учитывая обстоятельства, моё тощее тело вероятно не обратит на себя её внимания, когда она узнает о моём происхождении. Моё сердце больно сжимается при мысли о том, что она узнает об этом.
– Как ты? – голос Антони выдёргивает меня из мрачных размышлений.
– Ужасно раздражена. А ты?
– Мне не терпится заполучить свою лодку.
– На твоём месте, я бы не стала на это рассчитывать. Ты больше не нужен Лоркану, так что у него нет причины доставать для тебя лодку.
Гудение голосов вокруг нас прерывается, когда я произношу имя Небесного короля.
Светлые и густые брови Маттиа изгибаются.
– Он пообещал нам лодку, и он держит свои обещания. К чему весь этот негатив?
– Не знаю… – я пожимаю плечами. – Вероятно, это связано с тем, что он держит меня в заложниках.
– Потому что ты единственный человек, который не восприимчив к обсидиану и железу, Фэллон.
Риккио поднимает кружку с какой-то жидкостью к своим губам.
Благодаря Сибилле, которая ставит передо мной свой напиток, я узнаю, что это вино, но не то игристое вино, что мы пьём в Люсе; оно такое простое и земное, словно ягоды, нагретые на солнце, раздавили на глинистой земле. Как вкусно.
Но если меня спросят, я, скорее всего, притворюсь, что мне оно совсем не понравилось. Я осушаю металлический кубок и ударяю им по столу такого чёрного цвета, что он похож на обсидиан. Но его поверхность зернистая и на ней много сучков, как на дереве. Не говоря уже о том, что обсидиан опасен для воронов.
– Эй, Коннор, – кричит Фибус мужчине с тёмной кожей и чёрными глазами, который несёт поднос с напитками к соседнему столу. – Tuiladh fìn ag bìdh mars’adh.
Коннор отвечает кивком головы, а я сжимаю пальцы вокруг кубка, когда незнакомые слоги начинают на повторе прокручиваться в моей голове – twilaw fine ag bye marsaw. Ничто из этого не звучит знакомо, хотя мои познания в языке моего отца ограничиваются десятью словами или того меньше.
– С каких это пор ты говоришь на языке воронов?
– Со вчерашнего дня. Коннор даёт мне уроки.
Фибус глядит в сторону бармена – владельца таверны? Имеет ли здесь кто-нибудь какую-нибудь собственность, или всё принадлежит Лору?
– Зачем? – спрашиваю я.
– Я подумал, что это будет правильно, раз уж мы живём среди них.
– Вороны нам не враги, дорогая.
Сибилла обхватывает мою руку и нежно сжимает мои пальцы.
Я забираю у неё руку и возвращаю её на свои колени. Как она может так говорить после того, как они заперли меня здесь?
– В отличие от Данте, истинную сущность которого ты уже увидела, – говорит Джиана, а Антони следит за реакцией моего лица.
И поскольку я не хочу думать о Данте, как и не хочу обсуждать наши прошлые отношения, я меняю тему:
– И что ещё вы тут делаете, помимо того, что пытаетесь обратить себя в воронизм?
Риккио фыркает.
– Воронизм.
– Отдыхаем, исследуем, знакомимся с новыми людьми.
Джиа берёт крошку сыра с деревянной тарелки, заполненной кожурой от фруктов и потемневшими стеблями.
– Общаться с ними очень не просто, так как большинство воронов не говорят на люсинском, но некоторые помогают нам переводить.
Девушка с иссиня-чёрными волосами, заплетёнными в косы, и с ещё более чёрными глазами скользит по таверне так, будто она змей, а не птица. Она останавливается у нашего стола и улыбается. Не то, чтобы я ожидала, что она зарычит или закаркает…
Ну, хорошо, ожидала.
– Джиа, álo.
Джиана переводит взгляд на вновь прибывшую.
– Привет, Ифа.
– Найдётся местечко ещё для одного?
– Конечно.
Джиана пододвигается, чтобы освободить место для Ифы.
– Ты, должно быть, Фэллон. Мне очень приятно тебя познакомить.
– Познакомиться с тобой, – поправляет её Фибус.
– Ах, tà. Познакомиться с тобой, – говорит она, делая ударение в самых неправильных местах.
Люсинский язык звучит словно арфа, а язык воронов напоминает камни, несущиеся по руслу реки – грубый, сырой, гортанный.
Женщина улыбается, обнажив зубы, которые слегка искривлены, но они не портят её привлекательности – на которую явно обратил внимание Риккио.
– Ифа – сестра Имоген, – объясняет Фибус.
Под чёрной маской её макияжа я замечаю такое же маленькое перо, что украшает щёки каждого ворона.
– Ты уже знакома с Имми?
Воспоминание о помощнице Лоркана портит моё и без того уже скверное настроение.
– Мы столкнулись с ней и Рибавом по пути сюда.
Все присутствующие за нашим столом – и не только за нашим – затихают, когда Фибус называет фамилию Лоркана.
– Из нас двоих – я более милая.
Ифа наклоняется над столом, и её длинные косы рассыпаются по плечам, которые выглядят шире, чем плечи Джианы. Вероятно, всё дело в постоянных полётах.
Я пытаюсь вспомнить, выглядела ли Имоген такой же широкой, но в коридоре было темно, а я была занята тем, что пялилась на своего тюремщика.
– Мы с тобой так похожи, Ифа.
Сибилла улыбается своей старшей сестре дразнящей улыбкой, а та лишь закатывает глаза.
– Лично мне больше нравится Джиан…
Прежде чем Фибус успевает закончить фразу, Сибилла хватает апельсиновую корку с почти пустой тарелки и бросает её в красивое лицо нашего друга. Корка попадает в его высокий лоб и сползает по носу, после чего плюхается на стол.
– Что и требовалось доказать, Сиб, – говорит он, стирая костяшками пальцев липкий сок со своей кожи. – О, ты ещё за это заплатишь.
Она улыбается, словно понукая его отомстить ей. Что он обязательно сделает. Фибус всегда отвечает, но в отличие от Сиб, которая сначала делает, а потом задаёт вопросы, Фибс обладает непомерным терпением.
– Значит, Имоген работает с вашим королём? – спрашиваю я.
– Вашим королем?
– Моррготом. Или как там называет его ваш народ?
Это слово оставляет неприятный привкус у меня во рту, потому что долгое время я думала, что так звали Лоркана. То есть его птиц. Но Данте поправил меня и предоставил мне перевод этого слова: Ваше Величество.
– Ваш народ? – Ифа морщит лоб. – Кахол ведь твой отец?
– Ага.
Сибилла врезается в меня плечом.
Лоб Ифы разглаживается.
– Ты тоже ворон, Фэллон. Лоркан Рибав и твой король.
– Лоркан Рибав никогда не станет моим королём.
Моё признание вызывает злое шипение вокруг.
«Хм-м… Ничто не доставляет мне такого же удовольствия, как брошенный мне вызов, Behach Éan».
Я резко перевожу взгляд на вход в таверну, где ожидаю увидеть Лоркана. И когда я его там не нахожу, я осматриваю каждый тёмный угол в поисках золотых точек.
«Я не бросала тебе вызов».
«Но я чувствую, что именно это ты и сделала».
И хотя ответ возникает у меня в голове, мои губы всё равно произносят:
– Это не вызов.
– Что не вызов? – спрашивает Сиб.
– Ничего, – бормочу я.
– Думаю, Фэллон пошла в свою мать, – Риккио потирает щетину на своей челюсти. – Я слышал, что шаббианская принцесса была довольно красивой.
Кровь отливает от моего лица.
– Ты знаешь?
Я осматриваю присутствующих за столом в поисках нахмуренных лбов, но не обнаруживаю их.
– Вы все знаете?
– Лазарус нам рассказал, – тихо говорит Сибилла.
Она как будто чувствует, что если будет говорить громче, то я сорвусь.
Я оглядываю тусклую таверну в поисках гиганта-фейри с седыми волосами, но не нахожу лекаря среди посетителей.
– Он предположил, что мы уже знаем, так как об этом знал Антони, – добавляет Джиа.
Я перевожу взгляд на капитана лодки. И хотя его радужки такие же голубые, как у Данте, они почему-то кажутся сегодня темнее и похожи на океан, растянувшийся между Люсом и Шаббе, а не на полуденное небо.
– Как давно?
Он делает глубокий вдох, его челюсть становится такой же напряжённой, как и моя спина.
– С той ночи в лесу, когда ты встречалась с Бронвен.
В ту ночь он шёл за мной до того места, где меня ждала Бронвен вместе с Ропотом. Как же я скучаю по коню, на котором уехал Данте! Это ещё одна причина, по которой я ненавижу новоиспечённого короля фейри.
– Зендайя была невероятной красоты.
Ифа вздыхает, а к нам тем временем возвращается Коннор с кувшином, в котором, как я надеюсь, налито фейское вино, и с тарелкой, доверху заполненной овощами и фруктами, приготовленными на гриле.
Ни мёртвых животных, ни семечек.
– Была?
Я перевожу взгляд от разноцветной кучи еды на чёрную полоску, которая так похожа на всё остальное в этом королевстве.
– Она… умерла?
– Нет, – раздаётся ответ у меня за спиной.
Я разворачиваюсь на лавке, мой взгляд начинает подниматься всё выше… и выше… и выше.
– Твоя мать жива.
Хриплый мужской голос с люсинским акцентом заставляет мелкие волоски на моих руках встать дыбом.
Ифа резко вдыхает и бормочет что-то на языке воронов. Но я пропускаю её слова мимо ушей, потому что всё моё внимание обращено сейчас на мужчину, окутанного дымом.
– Àlo, дочка.
ГЛАВА 3
Время останавливается, пока я разглядываю мужчину, который меня создал; вот он мой неуловимый отец, о котором я только что узнала.
И хотя я уже встречала его в видениях, тот образ не идёт ни в какое сравнение с ним настоящим. В реальной жизни он выше, крупнее и гораздо страшнее.
Его нос выглядит так, словно когда-то на него упала гора, щетина на его челюсти такая острая, что ей можно распилить ствол дерева, волосы, доходящие ему до подбородка, похожи на грозовое облако, а его глаза… они такие чёрные, что кажутся темнее стаи воронов, что закрыла солнце в тот день, когда Лоркан пробудил своих людей. Эти глаза вобрали в себя всю ярость этого мира и сохранили у себя внутри.
Эта ярость и кровь, которую она воспламеняет, единственное, что роднит меня с этим мужчиной. В остальном же – мы совсем не похожи друг на друга.
Воздух рядом с Кахолом темнеет, наполняется ещё большим количеством дыма, и появляется ещё один ворон. Прежде, чем он успевает материализоваться, я уже знаю, что это Лор. Я не могу сказать, почему это происходит, ведь его туманная форма не выглядит темнее или гуще, чем у других воронов. Вероятно, я просто ожидала его прибытия, ведь он так любит маячить где-то рядом.
«Я не маячу; я присматриваю за тобой».
И у него ещё хватает наглости проговорить это у меня в голове!
«Я не ребёнок, Рибав, и мне больше не угрожает опасность, так что оставь меня, мать его, в покое».
Лицо Лоркана мрачнеет из-за того, что я использовала нецензурное выражение. С этого дня я решаю использовать его почаще.
– Не перенести ли нам эту встречу в более укромное место? – его низкий голос резонирует по всему помещению.
– Мне и здесь хорошо.
Я говорю это только для того, чтобы его позлить. По правде говоря, я бы не хотела, чтобы на меня пялилась кучка незнакомцев.
– Хорошо.
Его глаза вспыхивают и как будто делаются одновременно горячими и холодными.
– Fihladh!
Приказ Лоркана эхом отражается от каждого стеклянного фонаря и оконных стекол, что заставляет посетителей повскакивать со своих мест. А людям, сидящим за моим столом, он говорит:
– Пока я не дам знать, «Adh’Thábhain» закрыт. Пожалуйста, покиньте помещение.
Похоже, то слово, что он прорычал – «фило» – означает «уходите», или что-то типа того.
Ножки лавки скрипят по каменному полу, когда Маттиа отталкивается от стола и встает.
Только Сиб остается сидеть. Я даже не заметила, как она взяла меня за руку, пока её длинные шершавые пальцы не обхватывают мои.
– Если ты хочешь, чтобы я осталась, я могу.
– И я, – говорит Фибус, полустоя, полусидя.
Я не знаю, чего я хочу.
– Уйдите. Пожалуйста.
Голос Кахола звучит так низко и хрипло, что в нём даже слышатся ноты печали, но я, должно быть, неправильно истолковала его эмоцию, потому что этот мужчина не способен плакать так же, как я не способна пролезть в эти крошечные щели в камне.








