Текст книги "Леди Некромант (СИ)"
Автор книги: Ольга Булгакова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 34 страниц)
Глава 26
После свадьбы прошла без малого неделя, и за это время Эстас Фонсо разговаривал с виконтессой последний раз в тот день, когда показывал ей крепость. Общение свелось к чопорным пожеланиям доброго утра, приятного аппетита и спокойной ночи. Во время трапез леди смотрела в тарелку, глаз не поднимала, изредка вполне миролюбиво благодарила служанок. Но чем дальше, тем меньше она разговаривала.
Дошло даже до того, что сегодня за обедом она трижды не ответила на вопросы Тэйки, будто не услышала их. Это было особенно обидно, ведь Эстас много сил потратил, уговаривая дочь хотя бы попытаться завязать с виконтессой разговор.
Леди Россэр, пугавшая солдат и прислугу сияющими потусторонним светом глазами и шевелящимися волосами, вообще последние два дня разговаривала только с Джози. Горничная, понимающая хозяйку с полуслова и полувзгляда, следовала за виконтессой повсюду. Они разлучались только ночью и во время трапез.
Именно Джози отгоняла людей, когда леди Россэр, спускаясь на внешнюю сторону крепостной стены по веревочной лестнице, прибивала в нескольких местах черепа. Именно Джози объясняла всем любопытствующим, что нельзя мешать некроманту, чертящему какие-то знаки на плитках у часовни. Именно Джози втолковывала поварихам, что появившаяся как-то ночью украшенная черными перьями жуткая деревянная маска на кухне просто необходима. Именно Джози утешала Тэйку, когда леди Россэр заперлась в детской. Именно Джози пришла к командиру с требованием как-то вразумить Агату.
Здесь Фонсо отдавал виконтессе должное. Она подгадала время так, чтобы нанести руны незаметно для Тэйки, пока та занималась в библиотеке. Если бы служанки не стращали ребенка сказками о злых ведьмах и проклятиях, дочь проще отнеслась бы к защитным рунам. Если бы Агата не рассказала ей, что темная колдунья зашла в детскую, Эстасу не пришлось бы потом битый час успокаивать заплаканную дочь, решившую, что ей срочно нужно искать другое место для ночлега.
Болтливым женщинам командир пригрозил денежными взысканиями и увольнением, если не прекратят говорить о колдунье гадости. С солдатами, недовольными темными ритуалами и «бесовщиной этой злыдни», вел разъяснительные беседы. Было бы, конечно, значительно проще, если бы виконтесса Россэр изредка снисходила до разговоров хоть с кем-то, кроме Джози. Но рыси для некромантки будто не существовали.
Отец Беольд, к счастью, согласился провести внеочередную службу в крепостной часовне и растолковать людям, что виконтесса права. Что две с лишком недели до Нового года – опасное время, когда незримое зло и духи умерших гуляют по земле.
Леди Россэр тоже была на службе. Причем, что примечательно, когда командир попросил некромантку присутствовать, она отказала, сухо бросила, что ей некогда. Тогда он, следуя совету Дьерфина, попросил Джози посодействовать. Та разговаривала с командиром Фонсо явно через силу, хмурилась, поджимала губы, но его доводы выслушала. Так ни разу и не посмотрев собеседнику в глаза, горничная обещала поговорить с госпожой и подчеркнула, что сделает это не ради него, а ради леди.
В итоге виконтесса на службу пришла, держалась со священником приветливо, заняла
причитающееся ей почетное место рядом с мужем и большую часть проповеди проспала.
Фонсо, конечно, понимал, что Ее некромантскому Сиятельству церковь и служитель в принципе безынтересны, но все не мог взять в толк, зачем это нужно было так подчеркивать!
Повезло, что отец Беольд целиком отдавался внимательной и ценящей его пастве, люди слушали прекрасного оратора, рассказывающего интересные и поучительные истории, а виконтесса, опирающаяся подбородком на руку, ухитрялась дремать так, чтобы не кивать. Эстас утешался тем, что вопиюще неуважительное отношение леди к годи осталось, скорей всего, незамеченным.
Первые несколько дней после свадьбы были еще более сложными, чем Фонсо ожидал. Он никак не рассчитывал на то, что навязанная жена так явно будет день за днем показывать, что не собирается налаживать хоть какие-то отношения.
– Леди Кэйтлин очень молчалива, – заметил Дьерфин, размешивая в чашке мед. – Я ее, конечно, вижу только по утрам и за ужином, но за последние дни она как-то замкнулась, что ли. Обратил внимание?
– Обратил, – хмуро согласился Эстас, вытянув ноги к огню. – Я бы хотел сказать, что виконтесса избегает меня, но она вообще избегает общения.
– Может, тебе поговорить с Джози? – глянув поверх чашки, спросил лекарь.
– Я ей очень не нравлюсь, – нехотя признал командир.
– Да, я заметил. Постарайся ее к себе расположить. Обычно как бывает? Служанка отражает настроение госпожи. В обратную сторону это тоже должно действовать.
Эстас вздохнул и решил не говорить, что, судя по отношению горничной, леди Россэр его ненавидит.
– Вы с леди Кэйтлин о чем-нибудь разговаривали? Ну, кроме некромантии, я имею в виду?
– Нет, – командир покачал головой. – Я же говорю, она всех избегает. Да и смысл с ней разговаривать? Она все превратно толкует и не поверит, если я буду ее разубеждать.
Дьерфин явно ждал подробностей, вопросительно подняв брови.
– Она попрекнула меня тем, что я поселил ее в маленькой комнате на своем этаже. Считает, это сделано для того, чтобы она была под надзором.
– Учитывая короткие волосы, это верное решение. Будем откровенны, не всех рысей остановит то, что она твоя жена, – хмуро одобрил Дарл.
– Она считает, я людей от некроманта отгораживаю, – Эстас досадливо махнул рукой и отвернулся к огню.
Лекарь вздохнул:
– Понятно. Я следующие две недели реже буду в Хомлен ездить, постараюсь познакомиться поближе с Джози. Кажется, против меня ни у нее, ни у леди Кэйтлин предубеждения нет. Попытаюсь через служанку втолковать, что к чему.
– Я буду только признателен, – вздохнул Эстас, не особенно надеясь на то, что объяснения Дьерфина помогут.
В дверь постучали. Фонсо подался вперед, глянул на висящие за раскидистым папоротником часы. Без малого одиннадцать.
– Так поздно? – удивился Дарл, тоже бросив взгляд на стрелки. – Кому-то совсем худо, не к добру.
Он встал, а командир в который раз пронаблюдал, как лекарь за какой-то десяток шагов полностью преображается. Пропала расслабленность, в движениях появилась твердость, решительность.
На пороге, к немалому удивлению Фонсо, стояла виконтесса Россэр.
– Миледи? – голос лекаря прозвучал не очень хорошо. Недоумение и настороженность чувствовались отчетливо.
Ясное дело, некромантка тут же подобралась, сложила руки на уровне талии, выражение лица стало жестче.
– Прошу простить за то, что мешаю отдыхать после рабочей недели, – официально, по-деловому сухо заговорила виконтесса, даже не посмотрев в сторону поднявшегося при ее появлении Эстаса. – Я искала командира Фонсо.
– Вы его нашли, – широким жестом указав на комнату, ответил Дьерфин.
– Я весь внимание, миледи, – подойдя к двери, командир досадовал из-за того, что лекарь не догадался не только жестом, но и словами пригласить виконтессу зайти. Поэтому она так и не переступила порог.
– Милорд, – взгляд ярко-зеленых глаз был спокойным и твердым. – Мы говорили с вами о том, что нужно поставить елку. И обговаривали дату. Необходимо успеть до завтрашнего полудня. Пожалуйста, запланируйте это дело на утро.
– Хорошо, – покладисто согласился Эстас. – Сразу после службы этим займусь.
Виконтесса коротко вздохнула, нахмурилась, а рубленные фразы выдавали раздражение.
– Служба начнется в девять. Продлится не меньше часа. За два оставшихся часа вы не успеете сходить в лес, найти красивое дерево, принести его и установить в библиотеке.
– До службы будет темно, – кивнул Фонсо, смиряясь с тем, что в этот раз рыси послушают отца Беольда без командира.
– Не вынуждайте меня идти в лес самостоятельно, – мрачно предостерегла виконтесса, смерив мужа тяжелым взглядом.
– И в мыслях не было! – поспешил заверить Эстас. – Вы составите мне завтра компанию? Мне еще не приходилось выбирать елки.
Он не удержался и добавил:
– А вам служба может опять показаться скучной.
– Думаю, вы справитесь без меня, – прежним тоном ответила некромантка. Казалось, она нисколько не смущалась из-за того, что проспала проповедь. – Я все равно буду занята. Но будет лучше, если вы не срубите, а спилите дерево. В таком случае я смогу потом, после Нового года, прирастить его обратно.
– Тогда мне понадобится помощник.
– Я пойду, – тут же вызвался Дьерфин.
Леди встретилась с ним взглядом:
– Благодарю. Это будет очень любезно, – губы виконтессы тронула улыбка. Небывалый знак расположения, которого не видели ни Тэйка, ни сам Фонсо, отозвался в душе досадой.
– Может, вы посидите с нами? – предложил лекарь. – Мне больная подарила изумительно вкусный фруктовый хлеб. К нему добавим горячий чай с медом, кресло, мягкий плед и вполне приятное общество.
Если в первых фразах ясно слышалась попытка соблазнить уютом, то последнее дополнение лучилось теплой улыбкой и намеком на подтрунивание. Эстас за все годы так и не научился противостоять такому тону и сердечности Дьерфина.
– Спасибо за приглашение, – бесстрастно ответила виконтесса, даже не глянув в сторону камина и кресел. Словно вообще не понимала, что такого замечательного может быть в вечере у камелька. – В другой раз, думаю, будет уместней. Неделя у всех выдалась непростая. Не хочу мешать вашему отдыху. Доброй ночи.
Она повернула остриженную голову, взглянула на мужа. Эстас в который раз удивился тому, что принцу Густаву понравилась женщина с такими жесткими и резкими чертами.
– Доброй ночи, милорд, – проронила леди и, не дожидаясь ответа, пошла по коридору к лестнице.
– Смотрю, без дерева в доме не обойдемся, – покачал головой Фонсо, когда Дьерфин закрыл дверь.
– Она ведь южанка? Может, у них обычай такой? – лекарь жестом предложил вернуться к камину.
– У Россэров поместье на западе, если мне память не изменяет. Южная внешность у нее, скорей всего, от матери, – снова усаживаясь и подпихивая под бок подушку, хмуро ответил Эстас. – Нет ни на юге, ни на западе такого обычая. Это все некромантские штучки. Она еще обещала, что елку украсит. Я с содроганием представляю себе увешанное костями и скелетиками крыс дерево.
Дьерфин усмехнулся, взял чашку. Но как и чай приостыл, так и удовольствие от отдыха в обществе лекаря у командира притупилось, поблекло. А все из-за виконтессы, так некстати явившейся с напоминанием. И что ей так поздно не спится?
– Леди Кэйтлин показалась мне очень бледной сегодня, – заметил Дарл.
– Виконтесса всегда бледная, – отмахнулся Фонсо.
– Она очень много времени на улице провела. Даже на стены лазила, подолгу там торчала. Рыси рассказывали. А уже холодно, да и ветрено. Снег лег, – Дьерфин бросил задумчивый взгляд на котелок, в котором уваривалась смесь для пастилок. – Как бы не простыла. В столице все ж теплей, куда теплей, чем здесь.
– Ты врачеватель, – буркнул Эстас. – Тебе по службе положено следить за здоровьем жителей крепости. Поинтересуйся при случае, как виконтесса к новому месту привыкает. На тебя она поспокойней реагирует. Даже вон улыбнулась.
– Не мне тебе рассказывать, что на балах все друг другу улыбаются, но цена тем улыбкам – медяк. Еще и гнутый, – вздохнул Дьерфин.
– Там хоть о приличиях переживают, здесь же и этого нет! – раздраженно бросил Эстас. – Она со мной в одной комнате не задерживается лишнюю минуту. Не разговаривает почти. А если и сподобится, то так, как сейчас.
– То есть называет милордом и не попрекает тем, что ты пренебрежительно отнесся к ее просьбе? – уточнил лекарь.
Фонсо насупился. Конечно, при особом желании можно было и так расценить беседу, но того, что виконтесса явно отмежевывалась ото всех, это не отменяло.
– Ты ж видишь, как ее тут приняли, – вздохнул Дьерфин. – Думаешь, она не понимает? И перешептываний не слышит? Ей тяжко на новом месте. Все чужое, а она еще и бурную деятельность развела. Отец Беольд говорит, не зря.
– Да понимаю я, что виконтессе нелегко, – командир сложил руки на груди, досадливо нахмурился. – У меня тоже жизнь не сахар.
– Просто постарайся относиться к ней помягче, хевдинг, – глядя собеседнику в глаза, попросил лекарь.
Обращение, к которому Дарл редко прибегал, напомнило, что виконтесса Россэр уберегла честь навязанного мужа, спасла от позорной славы домашнего изверга, хотя ничем не была ему обязана. Он всего лишь поступил так, как следовало. Жаль, не догадался сам, до того, как его носом ткнули в очевидные выводы.
Вспомнив ее руку на своем запястье, твердый взгляд зеленых глаз, Эстас устыдился того, что нарочно откладывал поход за елкой и все надеялся, виконтесса позабудет. Дерево в доме – небольшая цена за неплохое начало отношений. И стоило, пожалуй, выполнить просьбу сразу. Может, леди и оттаяла бы.
Глава 27
От третьего за неделю зелья для восстановления резерва сильно болела спина, ломило кости. Я с большим трудом заставляла себя сидеть прямо и не стонать, когда нужно было пошевелиться. Из-за колебаний наполнения резерва меня знобило, и я даже в помещении ходила в меховых сапогах, а на плечи набрасывала пушистую горжетку. Перья я успела закрепить в меху, и необычная деталь моего наряда привлекала взгляды, оттягивая внимание от неприятно заострившихся от усталости и истощения черт лица.
Джози единственная замечала и понимала, насколько мне плохо. К счастью, она после всего одного объяснения осознала, как много мне жизненно необходимо успеть сделать в кратчайшие сроки. А потому не пыталась уговаривать лечь поспать, сделать перерыв, не принимать ядовитое зелье восстановления резерва. Она очень старалась помогать и сберегла мне много сил и здоровья, отгоняя любопытствующих лучше, чем защитные барьеры молочно-белого кварца.
Время утекало сквозь пальцы. Я быстро потеряла счет сделанным артефактам и затертым следам смертей. Каким-то чудом догадалась в первый же день нарисовать схему крепости, пусть и весьма приблизительную, и галочками отмечать те места, которые уже обезопасила. Оставалось защитить трапезную, рабочий кабинет командира, лестницу офицерского крыла и обновить заклятия на елочных украшениях.
Нет ничего страшней для некроманта, чем в половину одиннадцатого вечера перед первым днем Предшествующей седьмицы выяснить, что елки нет. Мысленно произнеся с десяток подслушанных у призраков ругательств, я отправилась искать командира Фонсо.
Дражайший супруг нашелся сразу, и ему очень повезло, что он даже по-настоящему спорить не стал. Моя магия, как и эмоции, к концу исключительно напряженной недели уже во многом утратила стабильность. А мне очень не хотелось начинать общение со случайно наложенного неснимаемого заклятия.
Господин Дарл относился ко мне значительно сердечней, чем командир. Думаю, как человек более образованный, лекарь понимал, что подавляющее большинство предрассудков о некромантах – досужие выдумки, не имеющие ничего общего с действительностью.
Поэтому он даже пригласил меня посидеть у камина, выпить чаю. Он и не догадывался, как на самом деле искушал меня. Но поддаваться было нельзя – мне бы хватило и минуты в тепле и уюте, чтобы заснуть на следующие сутки.
Привезенные с собой елочные украшения, давние друзья, ложились в ладони и будто радовались встрече. Помню, познакомившись со мной, мэтр первым делом велел отцу найти стеклодува, чтобы сделать не меньше пяти десятков шариков. А потом мы вместе с мэтром собирали травы, варили краски, напитывали их силой. Под присмотром учителя я делала кисточки из собственных волос и птичьих перьев.
Одновременно обучая меня и защитным чарам, и контролю над даром, мэтр показывал, как правильно раскрашивать и заколдовывать елочные украшения. Бирюзовый фон следовало наносить перьями, а руны и узоры, в краску для которых щедро добавлялась серебряная пыль, – кисточками.
Прошло уже больше десяти лет, но каждый раз я с благодарностью и теплом вспоминала мэтра, научившего меня всяким некромантским премудростям.
В ладонях лежал прохладный шарик, вороний череп с его лицевой стороны взирал на меня выжидающе, требовательно. Ему нужна была моя сила. Без нее, без этой ежегодной подпитки, он ровным счетом ничего не стоил.
Хвала небесам, Джози зашла за мной до завтрака и выполнила кажущееся бесчеловечным распоряжение. Она разбудила меня. Правда, для этого ей пришлось набрать на подоконнике снег и насыпать мне его за шиворот.
Я подскочила, как ошпаренная. Она со слезами на глазах бросилась извиняться, а я, спешно переодеваясь в сухое платье, благодарила Джози. Потому что спать было никак нельзя. У меня еще оставалось порядком работы. И без того я умудрилась заснуть над всего лишь пятым шариком! А зачаровать нужно было не меньше пятнадцати. По шарику на каждый день опасного времени.
– Удивляюсь, как вы, вскочив, игрушки не разбили, – убедившись в том, что я действительно благодарна за побудку, Джози задумчиво взяла шарик с бараньим черепом.
– Тут все просто, – я пожала плечами. – Их разбить может только маг. И только нарочно. Так что моя заслуга невелика.
– А с виду такие хрупкие, – разглядывая руны на обратной стороне, подметила подруга.
– Думаю, эта их неразбиваемость станет неприятной неожиданностью для некоторых обитательниц крепости, – хмыкнула я, с удовольствием запустив пальцы в мех горжетки.
– Если служанки хозяйское имущество портить начнут, им это дорого выйдет, – положив шарик обратно в коробку, убежденно сказала Джози.
– Я не о служанках. Точнее, не только о них, – мрачно вздохнула я.
– Тэйка вполне милая девочка, – возразила подруга.
– С этим я не спорю, – тут же заверила я. – Она просто не считает милой меня. Но ты не думай, я совершенно не расстраиваюсь по этому поводу. Без всяких мечтаний о том, что я стану ей мамой, значительно проще. Нам с Фонсо, что со старшим, что с младшей, не по пути. Три года потерпеть – получить развод. Простой и выполнимый план.
Джози открыла дверь, и я получила сомнительное удовольствие поймать назначенного мне королевой супруга на подслушивании. Нет, он не стоял прямо на пороге, но вряд ли так старательно изображал бы улыбку, если бы не слышал беседу.
– Доброе утро, миледи, – поздоровался командир, обозначив легким кивком почтение. Посмотрев на мою подругу, пожелал и ей доброго утра.
Прозвучало вполне вежливо, но, чтобы произвести на Джози благоприятное впечатление, человеку, сделавшему возможной резню в Хомлене, нужно было стараться значительно больше. Моему чутью она не верила, поведение Фонсо во время свадьбы настроило Джози еще более отрицательно, чем прежде, новостей от Артура, собиравшегося поискать документы в архиве трибунала, не было.
Поэтому Джози, завидев Фонсо, нахмурилась, коротко повела плечами, будто отряхивала с себя его взгляд, и поспешила уйти. Сказать моему супругу хоть что-нибудь, Джози посчитала излишним.
– Леди Россэр, – проводив женщину взглядом, командир, как ни странно, на ее поведении решил внимание не заострять, – мы с господином Дарлом сразу после завтрака отправимся в лес. И не беспокойтесь, до полудня елка будет. Насколько большая вам нужна?
– Хорошо, если она будет повыше вас, милорд. Потолок в библиотеке это вполне позволит, – спокойно ответила я. – Есть некоторые украшения, которые я хотела бы повесить так, чтобы ваша дочь не могла дотянуться.
– Боитесь, она сломает?
Он спускался по лестнице первым, а я не в первый раз отметила, что основы этикета ему не чужды.
– Дело не в этом, – заверила я. – Подчеркну еще раз, что елка и часть украшений – не прихоть. Это артефакты.
– Мне ждать скелетов змей и злобных масок? Как на кухне? – хмуро уточнил он, остановившись на площадке и встретившись со мной взглядом. – Тогда будьте готовы к тому, что библиотека большую часть времени будет закрыта. Я дам вам ключ.
Надо же, как он защищает дочь от всего, что способно ее расстроить. Может, девочка раньше болела, раз Фонсо так о ней печется?
– В этом не будет необходимости, – я покачала головой и крепче вцепилась в перила, чтобы не шататься от слабости. Этикет этикетом, но я очень сомневалась в том, что супруг станет ловить темную ведьму.
– Посмотрим, – недоверчиво ответил он и смерил меня долгим взглядом. – Как вы себя чувствуете?
Ошеломляющая забота! Наверное, несмотря на косметику, я ужасно выгляжу, раз дражайший муж не только заметил, но даже решился спросить.
– Немного устала, милорд. Но и только. Вам не о чем беспокоиться, – я даже каким-то чудом изобразила улыбку. Надеюсь, она не казалась совсем кошмарной на бледных, почти бесцветных губах. Нужно будет помадой воспользоваться к его возвращению.
* * *
Дьерфин, как это часто случалось, был прав. Виконтесса выглядела плохо. Она казалась бледней обычного, а сон точно не принес ей облегчения. Фонсо и до ее ответа предполагал, что она сама к лекарю не пойдет, а теперь уверился в этом.
Наблюдая за ней во время завтрака, Эстас отметил и напряженность позы, и очевидную бережливость движений. Еще больше настораживало то, что виконтесса снова промолчала весь завтрак и почти ничего не ела. Все-таки Дьерфин прав, леди больна, и было очень глупо принимать ее замкнутость на свой счет.
Ёлку выбирать оказалось на удивление весело. Эстас даже пожалел, что не взял с собой Тэйку. С другой стороны, проповедь отца Беольда, довольно неплохо настроенного по отношению к некромантке, могла помочь дочери свыкнуться с тем, что леди Россэр не ведьма и не желает окружающим зла по умолчанию.
К сожалению, сама виконтесса на службу не пришла. Воспользовавшись тем, что все рыси были в часовенке, леди Россэр пробралась в рабочий кабинет командира и явно там чаровала. Судя по выбранному времени, она не хотела, чтобы об этом ее колдовстве знали, но не учла, что из окон храма всем собравшимся там людям кабинет Фонсо был отлично виден. Как и бирюзовое холодное сияние, плещущееся в комнате за стеклами.
Представление получилось настолько ярким, что людям было уже не до проповеди. Даже годи не смог остановить некоторых особо разошедшихся рысей. Что уж говорить о Джози, которая была на службе и пыталась что-то объяснять людям.
Тогда же Керем Ирел по праву капрала возглавил небольшой отряд и решил разобраться, что же там такое вытворяет темная ведьма. После доклада Керема и дополнений священника, приглашенного на обед после проповеди, у Фонсо создалось четкое ощущение, что горничную некромантки, пытавшуюся остановить мужчин, могли и ударить, не будь годи рядом.
Не осмеливающийся поднять взгляд на командира Керем рассказывал о произошедшем в присутствии пристыженных солдат из того самого отряда и недовольного священника. Доклад капрала Фонсо слушал со странным смешением чувств.
Негодование из-за того, что рыси грубо повели себя с уже пожилой женщиной, которая ко всему прочему ничего дурного не сделала, оттеняло радость из-за того, что сослуживцы настолько горячо переживали за Эстаса Фонсо. К этому добавлялась горечь понимания того, как на самом деле были предубеждены рыси против леди Россэр, и предчувствие грядущих трудностей. Оно становилось тем сильней, чем больше говорил Керем.
Подумать только, командиру и лекарю, двум самым влиятельным людям в крепости, достаточно было отлучиться на три часа, чтобы возникли неприятности! На три часа!
Керем сказал о мертвенном свете, пробивающемся из щелей вокруг двери. Упомянул какие-то мужские голоса и резкий, твердый ответ виконтессы. К сожалению, слов не разобрал ни сам Керем, ни четверо его сопровождающих.
Пока сияние не пропало, рыси в дверь стучать боялись. А потом выяснилось, что виконтесса заперлась в рабочем кабинете Фонсо. На стук она не отвечала, из-за двери вообще долгое время не доносилось ни звука. Леди Россэр, к которой рыси додумались обратиться «леди ведьма», открыла только, когда капрал попробовал подобрать ключ.
Глаза некромантки сияли еще ярче, чем в церкви. Волосы шевелились, извивались змеями вокруг головы. В руке виконтесса сжимала обнаженный кинжал. На нее, по убеждению Фонсо, никто не стал бы нападать, но он также был вынужден признать, что солдаты могли от страха и грубостей наговорить, и угрожать, в чем теперь бы не сознались. У хрупкой на вид и явно больной женщины, оказавшейся лицом к лицу с пятью разозленными и встревоженными крепкими мужчинами, не осталось другого способа обезопасить себя.
Керем, к великой радости Эстаса, головы не потерял, на рысей шикнул, чтоб вели себя спокойней и за языками следили. Какая-никакая, а хевдинга жена. Но обвинений «леди ведьма» наслушалась на год вперед, и никого не впечатлило и не остановило то, что она ни на один выпад не ответила и лишь повторяла «Я не причиняю вред. Я защищаю командира и всех рысей от духов». А там и годи подоспел с такими же увещеваниями. Когда в коридоре появился отец Беольд, виконтесса спрятала кинжал и, в который раз повторив, что наносила защитные руны, ушла.
– Она занимается этим уже несколько дней. Вам стоило ей поверить, – укорил Фонсо.
– Отец Беольд тоже самое сказал, – виновато потупился капрал. – Да я знаю и сам, что надо было поверить. Надо. Но тут все одно к одному сошлось, командир! Черепа эти повсюду, на службу она не пришла, о том судачили. Вспоминали, что приезжая говорила, храмы из некромантов силу тянут. А потом бесовщина эта в вашем кабинете, командир. Мы ж только поговорить хотели, чего было сразу за кинжал хвататься?
Тут вмешался годи:
– А если тебя, капрал, пять здоровых мужиков на разговор вызовут, ничего с собой не прихватишь? Чтоб словам веса придать?
Керем и стоявшие рядом солдаты повинно склонили головы.
– Вам, всем пятерым, нужно будет извиниться перед виконтессой Россэр, – строго подвел черту Фонсо. – Она очень старается эти дни обеспечить безопасность всем нам на магическом уровне. И с Джози вам нужно быть вежливей. Слушайте отца Беольда, он в таких вещах разбирается и тоже говорит, что леди Россэр хорошее дело делает.
Велев Керему немедленно взять помощника и оттащить злосчастную елку в библиотеку, Эстас пошел к леди. Просить прощения за поведение своих людей.