355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ник Гали » Падальщик » Текст книги (страница 29)
Падальщик
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 15:25

Текст книги "Падальщик"


Автор книги: Ник Гали



сообщить о нарушении

Текущая страница: 29 (всего у книги 31 страниц)

Глава II
Путь во тьму

Он работал в полиции Лондона. Уже год.

Все началось с тупика, в котором он оказался после того, как Врата открылись. Все избранные быстро и уверенно нашли свои общины и начали просить Яхи дать им желаемое, а Ли-Вань все ходил по Лондону в накинутой на оранжевую тогу черной куртке с капюшоном и не знал, что просить у Яхи. Ведь все главное для него уже свершилось, оставалось только ждать спасения.

Первоначально он думал вернуться в Бань-Тао. Оттуда, под руководством Учителя он будет правильно управлять Небесными Вратами.

Настроившись внутренне на свою общину – общину Преславного, – он спросил об этом решении Лизу. Та в ответ запретила ему не только возвращаться на Пхукет, но даже связываться с Учителем и братьями. Он был удивлен, он переспросил Лизу'«Остаться ли ему в Лондоне?» На это машина ответила утвердительно.

Что ж, он будет управлять Вратами из Лондона.

Он побывал у главы местных буддистов, поговорил с ним. Настоятель местной сангхи был с ним ласков, говорил много, просто, хорошо, правильно. Но Ли-Вань слушал его и чувствовал, что для него, знающего о Лиле, о приходе Яхи, о шести Откровениях, на пути Всеславного уже тесно, – и все же он…

Не важно содержание той веры, к которой человек решит примкнуть, – важно, чтобы вера эта использовалась многими поколениями до него, обкатывалась долго, словно галька в волнах прибоя… Отвергая язык, надо, не задумываясь, принимать все постулаты этой веры сердцем, повторять ее мантры, – отдаться интуитивной тяге к небу миллионов людей вокруг себя и вместе с ними тянуть молитву раз выбранному богу. И вот ты уже не один – ты часть сангхи, часть мироздания, часть Творящей Силы… Ты определяешь себя; слепым следованием правилам помогаешь умертвить эти правила и превратить их в традицию, а потом в верования. И в образовавшемся перегное верований рождается в людях свежий росток новой веры. Именно потому каждый праведный человек в жизни исполняет правила, соблюдает традиции, чтит веру.

Ли-Вань откинулся на сиденьи.

Все было хорошо. Вечернее июньское солнце. Томми за рулем. Голуби на выщербленных камнях мостовой. И начинающаяся в его собственном сердце пляска демона Мары.

Это случилось полтора года назад, на праздновании Нового года, через пять дней после бала. Звеллингер пригласил Ли-Ваня в огромный ресторан на Лестер Сквер, – и сразу же бросил его там одного, занявшись важными знакомыми.

Некоторое время Ли-Вань беседовал со случайным соседом по столу – усатым американцем в клетчатой рубахе. Заинтересовавшись оранжевой тогой Ли-Ваня, американец спрашивал, правда ли, что Ли-Вань буддийский монах, или на нем карнавальный костюм. Ли-Вань очень удивил его, сказав, что и сам этого не знает.

Ближе к полуночи в ресторане стало тесно. Прямо между столиками начались танцы. Несколько девушек в коротких юбках залезли на стойку бара.

Ли-Вань поднял глаза. Звук от удара в сердце был похож на К пустой и гулкий звук от удара ладонью по высохшей коже. Это был звук барабана Мары.

– Каково, а? – задорно повернулся американец к Ли-Ваню и тут же застыл на стуле с открытым ртом. На его глазах тело маленького монаха напряглось, взгляд помутнел, а плоское лицо вдруг против всяких законов физики вытянулось… Нет, это было уже не человеческое лицо – это была хищная птичья голова с острым, загнутым клювом.

– Эй… – растерянно заозирался по сторонам американец. – Вы… Эй!..

Голос его потонул в отсчете Нового года.

На каждую цифру девушки на стойке стали принимать позы одна смелее другой – одна выгибалась, другая поднимала выше юбку, третья отставляла ногу… На счет двенадцать все трое девушек под рев зала задрали майки вверх.

– С Новым годом! Ура!! Ура-а-а!!

Все ожидали, что девушки тотчас же после окончания счета опустят майки и слезут со стойки, но они продолжали стоять там, тяжело дыша, и держа края маек возле шеи, – глаза их блестели сумасшедшим огнем. Стихшие было аплодисменты возобновились вновь.

– Они поспорили: кто первая опустит, проставляет всем пиво! – радостно крикнул кудрявый парень из-за того стола, откуда были девушки.

– Я сам проставлюсь, пусть только не опускают!

– Так держать до следующего Нового года!

Прошла еще минута, шум стал стихать.

Одна из девушек, та что была поменьше ростом, покраснела, дернула майку вниз и махнула рукой:

– Да ну, хватит!

Зал снова бурно зааплодировал.

– Пиво! Пиво!!

Девушкам помогли слезть со стойки.

Ли-Вань не видел этого. Ни с кем не попрощавшись, он протолкнулся через толпу к выходу и, пошатываясь, словно пьяный, пошел к метро. Один в пустом вагоне он поехал в гостиницу.

В номере, в туалете, словно выгоняя из себя кого-то, он полночи засовывал себе два пальца в рот, потом смывал, пил воду из-под крана и снова тошнил.

Только под утро, когда забрезжил в окно серый рассвет, он понял: Мара есть тьма, Мара есть земля. Согласно Правилу Истинной Веры нет разницы, что за землю ты кладешь на весы – и демон может стать платой за проход к счастью., На следующий день рано утром, не спавший, Ли-Вань вышел на сырой перекресток перед домом, – в руке у него был коммуникатор. Как научили его избранные, он вышел в интернет и связался с Лизой.

«Пойти направо» – ввел он стилусом в строку выбора. «Да», – ответила ему Лиза в маленьком квадратике. Утренний прохожий, прогуливающий собаку, с улыбкой наблюдал, как буддийский монашек, остановившись на перекрестке, сверяет свой путь с GPS. Через минуту оранжевая фигурка повернулась, двинулась с места и скоро пропала в сером утреннем тумане.

* * *

Тот путь, что Ли-Вань начал по совету Яхи туманным утром на перекрестке рядом с гостиницей, закончился через несколько месяцев в центре по найму Министерства внутренних дел. ЛиВань попал туда, чтобы зарегистрировать, как положено, выданный ему вид на жительство в Англии, – ему его выхлопотал Звеллингер.

В учреждении он, однако, перепутал двери и попал сначала, вместо нужного ему департамента, в местное отделение полиции. Здесь он увидел очень много женщин. Они сидели и стояли (Перед пластиковыми столами – сидящие за столами дежурные офицеры спрашивали их о чем-то и заносили то, то они говорили, в компьютер. Некоторые женщины были пьяные и громкими голосами заигрывали с офицерами, другие молчали и смотрели потолок, третьи прикрывали лица руками. Ли-Вань понял, что женщины эти – задержанные.

Потом он услышал разговор двух стоявших рядом с ним у Двери полицейских.

– Ну и улов, – сказал, гнусавя, один из них, низенький офицер с красным от насморка носом.

– Всю ночь зачищали, – улыбаясь неизвестно кому, ответил ему его товарищ – высокий, бритый детина в погонах, – прошли три квартала. – Иностранки без паспортов?

– В основном.

Низенький вытер платком нос.

– Чтоб эту иммиграцию!.. Сутенеров взяли?

– Ушли. Взяли одного клиента. Стянули прямо с девчонки – под порошком ничего не соображал. Вон сидит.

Ли-Вань посмотрел туда, куда кивком головы указал бритый офицер. Нахохлившись и опустив в воротник черного пальто нос, на стуле сидел похожий на индюка мужчина. Полицейский допрашивающий его, записывал что-то в большую тетрадь.

– Было бы больше людей, – просопел низенький, складывая руки на груди, – давно бы вычистили эти гадюшники.

– Да, народу не хватает, – продолжал улыбаться неизвестно кому высокий.

Что-то новое почудилось Ли-Ваню в глухих ударах сердца. Вдруг звуки эти наполнились резонирующей звонкостью, стали не страшными, мертвыми, – но живыми, наполненными голосами людей, зовущих на бой. Яркие знамена заколыхались на ветру, заиграла боевая музыка… Нет, нет, – это был уже не барабан Мары, это двигалось на Мару с противоположной горы войско людей, готовых помешать демону.

«Настоящее дело – полезное людям. Приходи домой вечером с ощущением того, что принес людям пользу». Это был плакат на стене с объявлением о наборе в полицию.

Ли-Вань потянул руку и достал из сумки браслет с коммуникатором.

Глава III
Рейд в Кройдоне

Как обычно, после рейда Ли-Вань чувствовал легкое головокружение. Сегодня к нему добавлялось еще новое ощущение – покалывание иголочек на концах пальцев, словно там было электричество. Накопившееся напряжение бело-голубыми каплями отделялось в темноту.

Они опоздали. К моменту, когда полиция прибыла, клиенты борделя уже разъехались, почти все комнаты были пусты.

Девушки находились все в одном помещении, были полуголые и не в себе от наркотиков. Вместо того, чтобы радоваться спасению от сексуального рабства, они устроили потасовку. Пришлось применить силу.

Ли-Вань до сих пор чувствовал в искрящейся электричеством руке цепко зажатые волосы, – он тащил девчонку вниз по лестнице, а она смотрела на него ошалелыми глазами. Потом задержанная завизжала и попыталась его укусить. В конце концов он заломил ей за спину худую руку, схватил за волосы и закинул голову вверх, как учили на тренировках. Так он довел ее до дверцы фургона.

Другим девушкам, пришлось надевать наручники и тащить вниз по двое. Его руки еще ощущали прикосновения к девичьим щиколоткам, запястьям, шеям…

Двое сутенеров, что находились в момент рейда в подсобке, убежали по крышам. Клиент, которого взяли, – молодой человек, в трусах и рубашке с запонками – был трезв, по виду чист от наркотиков и имел неплохое чувство юмора. Он заявил, что пришел в бордель навестить свою невесту. Развивать историю своей любви к девушке он уехал в участок на полицейской машине сопровождения.

Когда все закончилось, Ли-Вань подошел к капитану и Сказал, что останется ночевать Кройдоне. Его позвали в гости живущие здесь друзья. Нет, нет, его не надо подвозить, – ему хочется пройтись, а друзья живут неподалеку. Несуществующие друзья.

Сейчас он шел по пустынной улице и мучительно думал про себя о том, что путь Яхи все-таки странен. Яхи подсказал ему, как найти способ удовлетворить демона, одновременно делая добро. Это для Ли-Ваня был путь к свету через землю. Яхи все просчитал в своем алгоритме. Но если Ли-Вань сегодня ночью спасал Женщин от насилия, мешал плохим людям использовать их, – отчего же сейчас он чувствует, как зло во много раз худшее, чем то, с которым он только что боролся, рвется в его сердце, словно окликнутое? Почему теперь так хочется ему вернуться в тот, – или в похожий на тот, – дом, и…

На улице, по которой он шел, дома были редки, словно зубы Во рту старика. За домами начинались черные пустыри и овраги.

Половина из домов по улице была заколочена, в остальных не горел свет. Впрочем, света было в избытке – сверху палила белая Луна; в ее пронзительном, пахнущим керосином свете мир казался мертвецом, положенным на стол для вскрытия.

Он вдруг увидел у дороги поблескивающую лунным светом ограду, а за ней кладбище. На пригорке за кладбищем стояла маленькая церковь. Ли-Вань удивленно посмотрел на ее шпиль – от времени или по странной прихоти зодчего тот был наклонен вбок; казалось, чья-то рука, ухватившись за шпиль, попыталась выдернуть церковь из земли, – крест смотрел в сторону.

Любой храм годится, чтобы говорить с душой.

По привычке Ли-Вань расстегнул карман на кителе, вынул коммуникатор… Подержав прибор в руке и так и не открыв крышки, положил его обратно в карман.

Словно отвечая на его действие, темное окошко церкви осветилось дрожащим зеленым светом.

Ли-Вань поискал калитку; не найдя ее, перебросил через изгородь ногу, перелез, встал ногами на жирную землю. Без дороги пошел вверх.

Старинная деревянная дверь была обита ржавым железом; он подошел к ней, потянул за холодное кольцо, вошел в пахнущий плесенью полумрак. В темном проходе между рядами кресел он увидел деревянный подиум, – на нем, на накрахмаленной белой салфетке с кружевами, тускло освещенный четырьмя толстыми свечами, сидел… голый младенец.

Не веря глазам, Ли-Вань сделал шаг ближе. Действительно, это был ребенок, – но только непропорционально большой, огромный, размером со свинью. Младенец сидел, повернувшись к Ли-Ваню спиной; вот он приподнял опущенную ниже плеч голову с пульсирующим родничком…

Ли-Вань растерянно оглянулся.

– Эй! Кто-нибудь?

Из углов прыгнула темнота. Ли-Вань попятился к выходу.

Внезапно ребенок на подиуме бесшумно и быстро повернул к нему голову. Кровь застыла у Ли-Ваня в жилах: глаза у младенца были черные, пустые. Ли-Вань хотел бежать, но ноги вдруг сделались словно куски глины, – тяжелые, не поднять.

В ужасе он смотрел на ребенка – лицо того на глазах начало покрываться плесенью; вот уже весь он, словно дерево мхом, оказался опутан зелеными нитями гнили. В следующую секунду монстр стремительно, словно зверь в норе, развернулся на подиуме, с тоской посмотрел куда-то вверх и вбок и издал протяжный стон. Вот губы его сложились в страшную улыбку, тихий свистящий голос донесся откуда-то сверху, из темных глубин церковной кровли – Зачем вошел я в эту страну?..

Глава IV
Сутра Красных Пирамид
(Откровение Падальщика)

Зачем вошел я в эту страну? Пусто и выжжено все кругом.

Страна Красных Пирамид, так называется она, но даже пирамиды здесь унылы. И люди здесь странны. Они ходят вокруг и показывают друг другу то, что видели; и рассказывают друг другу то, что другие рассказали им. И чем дольше они делают это, тем больше высыхает земля у них под ногами, тем больше уходят в пыль их унылые пирамиды.

Но вот пришли ко мне и говорю им.

«И много видели вы, и много слышали, и много узнали. И говорили вы друг другу то, что слышали; и показывали друг другу Го, что видели; и удивляли друг друга. Но не видели вы главного, потому что никто не показал вам; и не слышали вы главного, Потому что никто не сказал вам.

Но вот, пришел, и говорю вам.

Зачем говорите сказанное? Зачем показываете виденное? Согда делаете так, себя самих едите, каждый день по кусочку. Вот жертва ваша главная, вот дар бесценный, в яму выброшенный. А потом ходите к богам вашим, и нечего вам дать им. И гибнут боги ваши от голода.

Один лишь предмет в суете своей забываете, об одном лишь не думаете, но обо всем другом думаете. О чем же не думаете вы? О себе самих. По клочкам мясо от себя отрываете, и кормите им других, а другие вас своим мясом кормят, и так липните вы друг к другу, как женщины; и врастаете плотью в соседа, и в конце неудобно вам больше ни спать, ни есть, ни жить в вашей стране.

И ходят по красным полям вашим сгустки мяса, на восьми ногах, да на двенадцати. И торчат из сгустков по восемь рук, да по двенадцать. И рты, и глаза у вас перекошены и сидят то на лбу, то на ягодице. И утробно воя, любите друг друга внутри себя, новым мясом прирастая. И ищете себя каждый в сгустке, да найти не можете, и вместо этого находите вы в нем других таких же уродов, как вы, и начинаете кормить.

И называется это у вас любовь. И от того, что приятно вам трение друг в друге, решили вы назвать все, к чему вас тянет, этим словом. Но есть у вас и грех. Что же называете вы грехом? Называете вы так любовь, но лишь когда сильнейший из вас любит.

И вот, стремитесь вы слипнуться в один огромный сгусток мяса, с миллиардами глаз, с миллиардами ртов, рук и ног. И мечтаете вы, чтобы в этом сгустке была лишь любовь, но не грех. И хотите кататься в этом сгустке по стране Красных Пирамид, пока не сотрете их и не выровняете землю.

Но говорю вам. Разве приятное ваше – не в вас самих и не вам принадлежит? А в сгустке не знаете, что ваше, а что нет. Почему же стремитесь иметь по двенадцать глаз да по двенадцать рук?

И трухой становится виденное вами, и трухой становится слышанное. Но горит много костров в стране Красных Пирамид, и сгорает труха в огне. И если чудище ваше многорукое и многоногое, которое любите, в костер заползает, то вспыхивает труха, – и тогда кричите от боли, и расцепляетесь.

И когда трухой хотите пирамиды сравнять, смешно. И когда из трухи суп и кашу себе хотите сварить, смешно. И когда трухой жертву богам набиваете, смешно. Но плясать надо на трухе, и смеяться, и жечь из нее костры.

Но смеяться не умеете. Топчитесь по одному у Красной Пирамиды, и говорите друг другу: «Плохо нам, но есть у нас «пирамида». Но сами вы еще раньше пирамиду эту по горсти из пыли насыпали, да про то не помните. И прошел дождь, и затвердела пыль. И нравится вам, что много земли лежит кучей, и думаете: «Вот поедим друг друга, чтоб было много нас в одном, и станем, как эта пирамида». Но труха еще хуже, чем пыль – горит в огне и гниет под дождем. Что построите из нее? А из мяса строят только черви могильные.

И так любите вы свои пирамиды, а построив их, хотите превозмочь. Иные же из вас ничего не строят, но в отхожее место одно и то же ходят. И когда вырастает гора нечистот, говорят: «Вот, теперь и у нас есть пирамида». И боги их воняют. И сами они становятся жалки, и ненавидят друг друга за запах и грязь. И еще больше других хотят превозмочь ту гору, что объявили пирамидой, и нечистотами давятся, к «любви» призывая. И самые нечистые из вас пухнут возле этих куч, других пожирая.

И иные из вас не знают царя иного, кроме распухших сгустков этих. И говорят им: «Не мы, но вы». И не знают сами, есть они или нет их. Себя ощупывают иногда и восклицают довольные: «Вот мы!» И тогда близких и друзей своих бьют и убивают. Но не едят даже, а так бросают, так что приходит чудище с Двенадцатью ногами и с глазами на ягодице, и оно пожирает их. И когда делается так, то опять не чувствуют себя люди, а говорят: «Не мы, но вы», и кланяются уже чудищам, и куски от себя отрывают и бросают им…

И знайте еще – по земле вашей, красной от пыли, рыщет бронзовая собака. И глаза ее, как угли, и изо рта ее – огонь И когда находит вас бронзовая собака, сгоняет в кучи, чтоб видели вы друг друга и чувствовали запах друг друга. И когда учуете друг друга, тогда начинает у вас течь слюна, и кидаетесь друг на друга и упавших терзаете. Но бронзовая собака не ест улиток, но ждет, чтобы съесть быка. И когда кровавый ком ваш вырастает с пирамиду, тогда ест. И кто строит пирамиду, пусть знает, что готовит он пир для бронзовой собаки.

Но вижу мало в глазах ваших. Смотрите во все глаза, но не видите; слушаете во все уши, но не слышите. Как сказать вам, чтобы поняли вы? Близок конец вашей страны, скоро разрушатся Красные Пирамиды. Прочь уходите отсюда; горе тому, кто здесь останется…»

Глава V
Последняя сказка Аилы

Чудище замолчало и повернуло голову. Ли-Вань с удивлением увидел справа от ужасного младенца идущее из темной ниши светло-голубое свечение. Свечение усиливалось, росло и вдруг превратилось в фигуру – полупрозрачная, будто сотканная из кусочков весеннего голубого неба, она плыла в воздухе и дрожала. Когда фигура проплыла мимо младенца, тот издал злобное шипение. Фигура чуть дрогнула, словно подувший ветер качнул дымок весеннего костра.

– Мама!..

Ли-Вань подался вперед – руки встретили пустоту. Он растерянно заморгал глазами.

Вот светящееся облако снова собралось вместе – мама ласково улыбнулась ему из него, потом повернулась к чудищу и нахмурилась.

– Я та, что родила его, – сказала она, – по правилам мне разрешено рассказать ему последнюю сказку.

Ужасный ребенок вывернул голову к темным балкам на потолке и издал протяжный стон. Стон перешел в шипение:

– Я не знаю Лилы… Я не знаю никаких правил, кроме своих… Не проси… Пустое… Я уже рассказал ему, как есть…Мама топнула ногой.

– Он не понял, как есть. Ты рассказал как есть без красоты. Люди не понимают, когда рассказывают без красоты. Позволь мне рассказать ему как есть, чтобы он понял.

– Что мне ваша красота? – зашипел младенец. – Ваша крассота… Скучна. Пустое… Я не позволю тебе рассказать ему красиво… Уходи прочь.

– А если я расскажу ему как есть смешно? – звонко крикнула мама.

– А-а-а? – чудище нагнуло голову. – Ах-ах-ах! – раздался под темными сводами страшный, пустой смех. – Как есть можно рассказать смешно?!

– Да!

– Ах-ах-ах!.. Я позволю тебе рассказать ему как есть смешно, – но только смешно…

Мама подплыла к Ли-Ваню, окружила его – в тот же миг он почувствовал себя в теплом коконе, в котором ему ни откуда не могло быть вреда… В голове он услышал мамин голос.

Сказка о последнем балбесе (Смешная Сутра) «Один путешественник как-то раз забрел в удивительную землю. В чудесной долине текла полноводная река; в ее прозрачных водах было множество рыбы; в окрестных лесах росли высокие деревья и в достатке водились звери. За рекой путешественник увидел заливные луга; а дальше поля с цветами; а еще дальше – дикие сады, полные плодоносных деревьев… Путешественник дивился богатству этой земли и спрашивал себя, принадлежит ли она кому-нибудь. Наконец он встретил людей, и вид их поразил его. Были они худы, грязны и оборваны.

– Кто вы? – спросил путешественник. – Как звать вас? И почему вы выглядите такими несчастными?

– Мы жители этой страны, – отвечали ему люди, – и зовемся мы балбесами.

– Что за странное имя, – удивился путешественник, – Не пристало народу так называться!

– Не удивляйся, чужестранец, и не печалься за нас – мы так сами себя называем. Раньше-то у нас было другое имя, но мы давно забыли его. Теперь уже и все другие народы знают нас только как балбесов.

– Как же вам не стыдно зваться балбесами?

– Не говори так, чужеземец, не оскорбляй освященную временем традицию. Так повелось у нас давно: не стыдно нам и не страшно быть балбесами вместе. Но берегись назвать отдельно хоть одного из нас балбесом. За это тебя сразу будет ждать смерть.

– Спасибо вам, что предупредили меня. Но как же мне называть вас по отдельности, странные люди?

– А этого мы и сами не знаем, чужеземец. По отдельности каждый из нас не имеет имени. Случается, что кто-то из нас иногда придумывает себе имя, но тогда мы сразу же прогоняем его или убиваем. У нас, балбесов, не бывает отдельных имен, и взявший себе свое собственное имя уже не может принадлежать к нашему народу. Пусть будет ему стыдно и страшно одному за свое имя.

– Но что если то имя, которое он изберет себе, не будет ни страшным, ни постыдным?

– А про то нам не ведомо. Но знаем точно, что придется ему тогда ставить рядом со своим именем название народа нашего в единственном числе, а такое у нас карается смертью, даже если человек только себя так и назвал.

Подивился путешественник таким порядкам, но спорить не стал. Повели его балбесы в свой город. Посреди чудесной долины были нарыты в земле убогие землянки, везде в городище валялись груды мусора, а жители ходили чумазые и голодные. Путешественника усадили у костра и налили ему миску супа, сваренного из гнилой картошки.

Опять удивился путешественник и спросил:

– Почему же в богатой стране вашей живете вы так скудно? Или не можете в реке рыбу поймать? Или не можете в лесу убить зверя? Или не можете деревьев нарубить и построить себе прочные дома, чтобы в них жить?

И отвечали ему балбесы:

– Всего у нас вдоволь в нашей земле. Но чтобы любое дело делать, надо кликать друг друга по имени, чтобы понимать, где, в кто и какую работу делает. Мы же имен отдельных не имеем, а только одно общее. Как же нам зверя загнать да дом построить? Уж пробовали, да только или все вместе одно делаем, да остановиться не можем (ибо нет никого, кто бы другое делал и сказал бы: «Довольно!»), – либо делаем всё такое разное, что и вместе не соберешь. Так и перебиваемся – либо тем, что каждый сам себе нароет; либо тем, что от общей нашей беды останется.

Почесал путешественник в затылке, да и говорит:

– А вот хорошо бы вам, люди, как-нибудь по другому назваться. Чтобы было у вас имя иное, которое бы, помимо общего, каждому из вас позволило иметь свое собственное имя.

– Оно бы хорошо, – вздохнули балбесы, – да уж больно непривычно. Привыкли мы жить без отдельных имен, а только с одним общим именем, пусть хоть и с постыдным. Не хорошо нарушать традицию. Храним ее; не надо нам другой.

Задумался путешественник. Много он видел народов, и знал, что принимают народы имена такие, чтобы лучше смотрелось имя народа рядом с именами отдельных его людей. Но знал он и то. что возникают новые имена народов не сразу, а постепенно и происходят от совокупности имен отдельных людей. И меняются имена людей, и названия народов меняются. И понял он: у балбесов не могло изменится имя их общее с тех самых пор, как было оно принято, ибо отменило оно все имена людей, в этот народ входящих. И воскликнул тогда путешественник:

– Как же несчастие такое постигло вас, что дано вам было это ваше общее имя? Когда случилось так?

И отвечали странные люди:

– Было это так давно, что и не помним сами. А только, вроде бы, царь наш тогда решил с соседом подружиться, да и повелел назвать нас так же, как тот другой царь называл свой народ. А чтобы старое наше имя извести, да и другим именам наперед не дать появиться, наш царь повелел нам все свои имена забыть И не иметь их более. Да только то имя соседнего народа, что дал нам царь, как-то сразу забылось, – никто не смог его ни произнести, ни выучить. А как скоро и свои имена мы забыли, то и назвались в конце так, как соседи начали нас называть.

– А что же царь ваш тогда?

– А царей у нас с той поры не стало. Как свои имена забыли кто сильней, все вместе за тем и ходим.

Тогда спросил путешественник:

– Ну а что стало с тем соседским народом, чье имя тогда вам ваш царь дал? Живы ли те еще?

– Живы, конечно, – отвечали балбесы, – но их-то общее имя им не навязывали, и своих собственных имен они не забывали. Пришел срок, поменялись имена всех отдельных людей в том народе, и тогда сменилось их общее имя.

Встал тогда с места путешественник и так обратился к окружавшим его людям:

– Люди! Ибо так хочу называть вас, а не балбесами. Довольно вам быть стадом зверей – ленивых и неухоженных. Ибо люди вы, живущие в красивой и богатой стране, – примите же каждый имя себе, и не надо вам будет зваться больше балбесами. Не придется вам больше есть гнилую картошку, не придется жить в землянках. Сможете понимать и любить друг друга, и творить великие дела, и строить на земле вашей красивые города. И когда будет у каждого из вас свое имя, сами собой дадут все ваши имена одно имя народу вашему. И станет тогда ваш народ счастливейшим и богатейшим на земле.

И еще говорил им:

– Ибо нет сейчас у вас, балбесы, глаз и ушей, чтобы видеть и слышать мир вокруг, а есть у вас только руки, чтобы хвататься друг за друга и плестись друг за другом вереницей. Руками этими отнимаете друг у друга, а то, что рядом растет и что свободно взять можете, не видите. И то, что рядом птица поет и ручей плещет не слышите, – и лишь когда бьют вас по голове, тогда чувствуете. Прозрейте же, возьмите каждый себе имя!.

Так говорил он, и удивлялись балбесы. Но возроптал вдруг из них сильный один, которому жалко стало силы своей:

– Чему учит! Чтобы мы имя отцов наших и дедов забыли! Он заслан к нам, наверное, врагами, которые боятся силы нашей и нарочно разобщить нас хотят. Вспомните, какая сила мы, когда вместе по лесу идем – все от нас трещит да бежит. И хоть и сами мы не знаем, куда так идем иногда, а по одному и вовсе растеряемся.

И путешественник отвечал ему горько: 1 – Жалко тебе стало силы своей, а не имени. Но того не знаешь, что сила твоя понадобится во сто крат более, если имя себе самому дашь, и если люди вокруг тебя каждый свое имя иметь будут. И силой своей делиться с другими будешь с радостью и помогать будешь другим строить страну свою.

Но опять возроптал сильный, ибо думал он, что если делиться силой, то станет ее меньше:

– Что хочет! Все, кто имя себе дадут, по древнему нашему обычаю перестанут быть общиной нашей, ибо балбесы мы – балбесами были, балбесами и останемся. А этот извести совсем хочет древний народ наш!

И путешественник отвечал ему:

– Народ ваш сам себя изводит давно уже, и если не проснетесь и не дадите каждый себе имя, истребите себя окончательно. Тебе же скажу, что сила твоя, как дерево дождем, питается радостью других, и как от жары сохнет дерево, так и сила твоя сохнет от горя, что приносит другим. Смотри же, не высуши силу свою так, что будет проще ее сломить, чем сухую ветку.

И в третий раз возроптал сильный:

– Что говорит! Переведутся на земле балбесы, если послушаем его. Зачем же тогда, столько лет балбесами жили? Что, чужеземец, неужто говоришь нам, зря жили?

И путешественник отвечал ему:

– Воистину страшна будет участь последнего балбеса, оставшегося без своего имени, – ведь по обычаю вашему должен он будет убить самого себя, ибо будет он балбес в единственном числе. И вот этот-то последний балбес и живет в вас всех. Его боитесь больше всего на свете, ему молитесь. Он теперь царь ваш и бог, но не вы сами. С опаской и недоверием глядите на каждого, кто обычай нарушая, дает сам себе имя, и гоните его, и проклинаете, и выметаете прочь из памяти. И тревожно друг друга блюдете, – следите за тем, чтобы не стало вас меньше; чтобы не остаться вам на земле последним балбесом. И так изводите сами себя.

Балбесы еще более удивились словам его, а сильный замолчал на время.

Стали тогда прочие балбесы спрашивать путешественника, как им себе самим имена придумать. Путешественник же отвечал им:

– Ничего не надо вам придумывать. В себя смотрите, в желания свои и в мысли. Все есть в вас. На других не смотрите, нет в их именах для вас ничего. Огонь себе имя не одалживал. Имя огня – треск поленьев, и запах дыма, и слабость от воды, и сила от суши, и ожог, и тепло. И все знают огонь по имени и не спутают его с другим. Вас же каждого никто не знает, ибо все вы на одно лицо.

Заныли балбесы:

– Научи ты нас смотреть в самих себя, чтоб было у нас у каждого свое имя, как у огня!

Но в этот момент поднял сильный с земли камень и швырнул его со всей своей силы в путешественника. И упал путешественник замертво. Испугались балбесы, повскакали с мест, заверещали, забегали, а потом сбились в кучу вокруг сильного, держатся друг за друга, дрожат и воют. И сильный тогда говорит им:

– Вот видели, что натворил чужеземец. Напугал нас всех, заставил дрожать и выть. Хотел расколоть народ наш. Да только сам себе голову расколол! Радуйтесь же люди, миновала опасность, – сегодня опять будем петь у костров тоскливые песни наши!»

* * *

Зеленый ребенок поднял голову к темным сводам и пусто рассмеялся.

– Ах-ах-ах! Поздно ты пришла смешить. Но смотри: не смеется он… Пустое… Иди.

Бело-голубое свечение отделилось от Ли-Ваня, поплыло в сторону.

– Нет! – Ли-Вань в отчаянии протянул к свечению руку.

Мама ласково посмотрела на него – лицо ее пошло волнами, стало растворяться… Свечение заколебалось, уплыло вверх и вбок, и, словно звезда в небе, закрытая набежавшей тучей, погасло под темными сводами.

Ребенок повернул к Ли-Ваню голову. Из пустых глаз на Ли-Ваня полился мертвящий холод.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю