Текст книги "Сказки и мифы народов Чукотки и Камчатки"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанры:
Мифы. Легенды. Эпос
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 34 (всего у книги 49 страниц)
Рассказала в 1954 г. жительница сел. Таловка Пенжинского р-на Корякского нац. округа Кокок, 18 лет; зап. и пер. А. Н Жукова.
Опубл.: Ск. нар. Сев., стр. 458.
Проглотил ворон Вэлвимтилын солнце. Лежит ворон, а пурга разыгралась, не останавливается, потому что ворон солнце проглотил.
Говорит Эмэмкут своей дочери Клюкэнэвыт:
– Сходи-ка к ворону Вэлвимтилыну, позови сюда.
Пошла на улицу, на нарту села. Вышла женщина, говорит ворону:
– Вставай! Там пришли к тебе.
Спрашивает ворон:
– Кто?
Отвечает женщина:
– Клюкэнэвыт, дочь Эмэмкута.
Ворон говорит:
– Ну вот еще! М-м-м!
Не проясняется. Еще больше пуржит. Пришла домой Клюкэнэвыт. Эмэмкут спрашивает:
– Где же ворон?
Отвечает Клюкэнэвыт:
– Не пошел он со мной. Сказал: «Вот еще!»
Говорит Эмэмкут дочери Инианавыт:
– Причешись-ка хорошенько, пойди к ворону.
Причесалась, принарядилась красавица Инианавыт, пришла к Вэлвимтилыну, села. Вышла женщина и сказала:
– Ворон, вставай! Хватит притворяться! Пришли за тобой.
Ворон спрашивает:
– Кто?
Отвечает:
– Инианавыт.
Увидел Вэлвимтилын девушку и захохотал от радости: «Па-га-га!». Да, хохоча, солнце и выплюнул. Прояснилось небо.
Кончилась пурга. Ворон говорит Инианавыт:
– Поедем вместе к Эмэмкуту.
Поехали вдвоем. Инианавыт говорит ворону:
– Поезжай вперед!
Взяла длинную острую палку. И проколола ворона. Пусть не проглатывает солнца! Пусть всегда будет ясно, пусть не будет пурги!
Высоко на палке повесила Инианавыт ворона Вэлвимтилына.
136. Как Рэра потеряла жениха-медведяРассказала в 1966 г. жительница сел. Карага Карагинского р-на Е. Д. Гуторова, зап. на карагинском диалекте Д. Н. Правоверова, пер. И. С. Вдовин. Публикуется впервые.
Родословная семьи Куйкынняку и Мити в данной сказке пополняется новыми членами – дочерью Рэрой и сыном Сисисыном (см. текст № 127, где эти же имена даются в ином фонетическом оформлении). На сходный же сюжет см. ительменскую сказку № 178.
Однажды ушла Тиниэнэввут далеко от дома по ягоды. Много ягод набрала, все корзины наполнила. Вышла на большое открытое место и села отдохнуть. Вдруг появилась медведица и набросилась на Тиниэнэввут. Медведица таскает ее по земле, бьет о землю, а Тиниэнэввут притихла, старается не кричать, несмотря на сильную боль. Вдруг медведица и говорит:
– Пойдешь со мной в наш дом!
Тиниэнэввут молча повиновалась. Пришли домой к медведице.
– Приготовь килыкил 198198
Килыкил (кор.) – блюдо из вареной рыбы и ягод.
[Закрыть]и разделай рыбные головы, – приказала медведица.
Приготовила Тиниэнэввут из своих же ягод килыкил. Много получилось еды, большое блюдо с верхом наполнено. Затем разделала Тиниэнэввут сырые рыбьи головы. А как все закончила, медведица ей сказала:
– Спать будешь в моем пологе. Вечером мои братья придут, но ты не бойся, сиди молча в пологе.
Опять Тиниэнэввут послушалась медведицу. Вошла в ее полог и спать легла.
К вечеру вернулись домой три медведя. Не пошли сразу в жилище, а начали лапами землю скрести, сестру-медведицу спрашивать:
– Откуда у нас человеческий запах?
Сестра-медведица ответила им:
– Да это я сегодня валялась в золе старого костра, который люди когда-то жгли. Вот и принесла их запах домой.
Успокоились медведи, вошли в жилище. Поставила сестра-медведица перед ними блюдо с едой.
– Что это сегодня так много килыкил и рыбьих голов приготовлено? – спросили братья-медведи сестру.
– День сегодня был солнечный, ягоды хорошо заметны, вот я и набрала за день больше, чем обычно. И зубы у меня сегодня не болят, потому и сырых рыбьих голов так много для вас разделала, – ответила им сестра-медведица.
Поели медведи, стали ко сну готовиться. Уложила сестра-медведица своих братьев в другом пологе. А Тиниэнэввут тем временем сидит молча в пологе медведицы. Очень ей страшно. Еще до возвращения медведей она тщательно размяла их домашние торбаза, чтобы им легче было в них спать. Уложила медведица своих братьев, вошла в свой полог и легла рядом с Тиниэнэввут.
Рано утром, едва рассвело, разбудила медведица Тиниэнэввут и сказала ей:
– Перед тем как выйти наружу, обойди вокруг спящих медведей по ходу солнца и тихонько толкни ногой медведя, который ближе всех к выходу лежит.
Обошла Тиниэнэввут вокруг спящих медведей и осторожно крайнего ногой толкнула. Заворчал медведь сквозь сон, но не проснулся. Затем медведица показала Тиниэнэввут тропу и велела по ней домой идти. При этом сказала:
– Если увидишь, что за тобой по следу медведь идет, не пугайся и крика не поднимай.
Отправилась Тиниэнэввут домой по указанной, медведицей тропе. Оглянулась у невысокого холма, видит – за ней медведь гонится. Вспомнила Тиниэнэввут наказ медведицы, не побежала прочь. Догнал ее медведь, сбил с ног, стал по земле катать. Молчит Тиниэнэввут, не сопротивляется. Вдруг крик ребенка раздался. Это Тиниэнэввут сына родила. А медведь тут же в молодого человека превратился. Взял он Тиниэнэввут себе в жены, повел домой, и стали они жить вместе.
Наступила зима. Приготовила Тиниэнэввут теплую одежду к зиме, а муж (он уже опять медведем стал) утепленные нарты сделал, и стали они собираться в гости к родителям Тиниэнэввут – к Куткынняку и Миты. Посадили сына в нарты и пешком в путь отправились. Как стали к дому родителей Тиниэнэввут подходить, медведь снова в молодого мужчину превратился. Встретили родители их очень хорошо.
Начало вечереть. Рэра (сестра Тиниэнэввут) спросила сестру:
– Где это ты себе такого хорошего мужа нашла?
Рассказала Тиниэнэввут все подробно, что с ней приключилось в тундре, когда она за ягодами ходила. Видит, готова Рэра сейчас же в тундру отправиться. И посоветовала ей во всем медведицы слушаться, если та ей в тундре повстречается. Выслушала сестру Рэра и отправилась в тундру, в то самое место, где когда-то Тиниэнэввут с медведицей встретились. Села отдохнуть. Вдруг идет медведица. Стала Рэру бить, по земле катать. Затем к себе домой привела и приказала приготовить еду для ее братьев-медведей. А Рэра ленивая была, мало успела ягод собрать, потому и килыкил получился почти без ягод. И рыбьих голов разделала мало. Попросила ее медведица домашние торбаза братьев-медведей размять, чтобы им мягче было в них спать. Не стала Рэра торбаза разминать, а срезала с них жилы и съела. Наказала ей медведица не пугаться, когда придут домой ее братья-медведи, и велела утром, перед возвращением домой, обойти медведей по ходу солнца, а крайнего тихонько ногой толкнуть.
Наступил вечер. Вскоре пришли медведи, опять сестру спрашивают, почему дома человеком пахнет.
Сестра ответила, что валялась она днем в золе костра, который люди разводили.
Сели медведи есть.
– Хороший килыкил, – говорят, – но почему ягод в нем мало? И рыбьих голов мало разделано?
– Погода сегодня плохая, ягод совсем не видно, – ответила сестра-медведица. – Да и зубы у меня разболелись, поэтому рыбьих голов так мало разделала.
Поели медведи, спать улеглись. А Рэра, сидя в пологе медведицы, так испугалась медведей, что даже обмочилась.
Рано утром вышла Рэра тихонечко из полога, сразу наружу бросилась и по тропе домой побежала. Оглянулась у невысокого холма, видит – нагоняет ее медведь. Испугалась Papa, закричала. Катает ее медведь по земле, а она кричит:
– Ой, помогите! Ой, убивают меня!
Услышали ее крик братья Эмэмкутнэк и Сиснсын. Быстро с горы спустились и убили стрелами медведя. Выскочил на шкуры убитого медведя молодой мужчина и бросился бежать по направлению к дому. Стала Рэра горько плакать, упрекать братьев за то, что они убили человека.
Сказали ей братья:
– А зачем ты кричала, что тебя убивают?
– Догоняй теперь своего жениха, здесь только его шкура лежит!
Рэра рассердилась на братьев. А что поделаешь – упустила она жениха из-за лени, трусости и непослушания.
137. Сказка про старика, отдавшего детейРассказал в 1958 г. житель сел. Палана Тигильского р-на Корякского нац. округа Т. Я. Кавав, 47 лет; зап. и пер. А. Н. Жукова. Публикуется впервые.
Жили старик со старухой. Было у них двое детей – мальчик и девочка.
Старик все время чируч 199199
Чируч (коряк.) – рыболовная снасть.
[Закрыть]ставил. Раз утром пошел к чиручу, посмотрел, домой возвращается. Дорога мимо ключа шла. Захотелось старину пить, припал он ртом к воде. Вдруг чем-то ему голову придавило. Прямо на песок упал лицом, не может встать. Задыхаться начал и все-таки успел крикнуть:,
– Эй, кто ты ни есть, отпусти! Отойди, детей тебе отдам!
И сразу же отпустило его. Вскочил старик, посмотрел – ничего не видно. Сразу домой пошел. Пришел домой, старухе ничего не сказал.
А дальше вот что было. Старик детям сказал:
– Хоть когда-нибудь сходили бы к чиручу!
Отправились брат с сестрой к чиручу. Пришли, кое-чем нагрузились и отправились. Далеко пошли. И вот остановило их что-то в какой-то земле. А они и не помнят, куда идут. Остановило и посадило их, а потом говорит:
– Вот дом!
И опять:
– Вот дом!
Ну что ж, сидят брат и сестра прямо под открытым небом. А это, оказывается, кэле их сюда привел. Лег кэле на землю спать и сразу уснул.
Проголодались дети. Стали ягоды искать. Вдруг кэле проснулся, побежал детей искать. Догнал, стал за уши трепать:
– Вон дом, вон дом!
Взвалил их на спину и притащил обратно. Опять говорит им:
– Тихо, тихо.
Усадил их хорошенько, приговаривает:
– Вот дом! Вот дом! Тихо сидите.
Уселись они, а он, окаянный, сразу уснул. Храпит, все равно как трактор громыхает.
Опять дети пошли ягоды искать. Вдруг видят – дикий оленище идет, рядом с ними остановился. Говорят они ему:
– Посади-ка нас к себе на спину! Мы домой хотим!
Дикий олень спрашивает детей:
– Что вы здесь делаете?
Говорят они ему:
– Нас, наверное, кэле сюда утащил!
Говорит тогда олень:
– Ну ладно, садитесь верхом. Отвезу я вас домой!
Сели они оленю на спину. Быстро дикий оленище побежал. Дети, как на велосипеде, покатили.
Но вот немного погодя видят – кэле их догоняет. Кричит вовсю:
– Подожди, подожди, дикий олень! Куда ты бежишь, такой-сякой?!
Услыхал дикий олень, говорит детям:
– Прыгайте скорее, прыгайте!
Спрыгнули. Убежал олень прочь. Догнал его кэле, говорит:
– Зачем чужих детей утащил?
А дикий олень отвечает:
– Да я не утащил. Просто решил позабавить их. Что же это они, бедняжки, сидят как привязанные!
– Ну ладно. Только больше не уноси их!
Убежал дикий олень. А кэле схватил детей за уши и начал ругать:
– Ишь что выдумали! Такие маленькие, а хотели убежать! Этот дикий олень не может без моего позволения быстро бежать.
Потащил их домой. Притащил, опять усадил:
– Вот он дом! Вот!
А сам сразу же уснул.
Опять дети вдвоем сидят, ничего не делают. Опять есть захотели, за ягодами пошли.
Вдруг видят – идет мимо них медведишко.
– Здравствуйте, ребятишки! – говорит. – Что вы делаете одни в пустой тундре?
А дети говорят:
– Да ведь нас притащили сюда!
Медведь спрашивает:
– Кто же вас притащил?
Отвечают дети:
– Да какое-то страшилище. Кэле, наверное.
И медведь говорит:
– Да, кэле. А домой хотите?
Говорят дети:
– Очень хотим. Только как же домой добраться?
– А-а-а, садитесь на меня верхом!
– Только ведь все равно нас окаянный кэле догонит. Ну ладно, хоть покатаемся, все не так скучно будет.
– Ну, садитесь!
Сели дети. Быстро побежал медведище. Далеко убежал, дальше, чем дикий олень. Вдруг сказал:
– Быстро слезайте, спрыгивайте! Догоняет он нас.
А кэле уже кричит:
– Подожди! Все равно, медведь, я тебя догоню!
Дети сразу слезли. Медведишко стоит, ждет. Подходит к нему кэле.
– Ты что это чужих детей таскаешь?!
Медведь говорит:
– Да не утащил я их. Они сами сказали: «Покатай нас, а то нам скучно».
– Ну ладно. А я думал, наверное, медведь хочет утащить их.
Медведь сразу ушел. Поволок кэле детишек домой за руки. Бросил еще дальше и говорит:
– Вот дом! Вот дом!
А сам опять уснул, такой-сякой!
Вот сидят детишки просто так. Видят – бычок-теленочек к ним идет. Травку щиплет. Вдруг заговорил:
– Здравствуйте, братцы! Что вы здесь делаете?
Говорят они ему:
– Да ведь это мы дома сидим!
– Где же дом? Не видно.
Тогда они ему говорят:
– Не кричи! Вон хозяин спит.
А он еще ближе подошел.
– Откуда вы пришли?
Они ему тихонько отвечают:
– Утащил нас вот этот.
– Может, домой хотите?
Говорят они ему:
– Очень хотим!
– Ну, садитесь на меня верхом!
А сам-то он маленький, пузатенький. Засмеялись дети, говорят ему:
– Да неужто ты можешь нас домой отнести? Ведь посильнее тебя были и попроворнее и то не смогли.
А он им говорит:
– Ну ладно, хоть просто так покатаетесь.
Еще поближе подошел к ним. Что ж, дети, посмеиваясь, сели верхом. Теленок говорит:
– Ох, тяжело!
И пошел в сторону кэле, а кэле еще сильнее стал храпеть.
Дети говорят ему тихонько:
– К кэле-то не подходи!
А бычок отвечает:
– Да вот мы уже и отправились!
Шагнул прямо через лапы кэле. И запнулся. Растянулся плашмя прямо на лапах у кэле. Вскочил кэле, испугался да как со сна пнет их! Так что дети с теленком к небу взлетели.
Смотрит кэле – нет детей. И никто даже следов никаких не оставил. Только от теленка маленькие следы.
А дети с теленком на том берегу моря очутились. Кэле целый день их искал, не нашел. В очень хорошем месте дети очутились, на морском берегу. А бычок-то пропал – как не бывало бычка. Глянула девочка – а она уже в доме. Обошла дом, осмотрела: очень дом красивый. Вышла, стала вокруг дома ходить. И правда, очень хороший дом. Все в нем есть. Утварь домашняя вся есть. Еда есть. И комнат много.
Вдруг увидела в одной из комнат двух ушастых собак. Обрадовались они девочке, стали за ней следом ходить, как за хозяйкой.
А брат девочки в тундре был. Поздно домой пришел. Увидел домище огромный, сказал:
– Ой-ой-ой, какой дом большой!
Подходит – вдруг сестра из дома вышла. А за ней две собаки следом идут. Стала сестра брату рассказывать. Говорит:
– Смотри-ка, наш домище!
Брат спрашивает:
– Откуда он?
Сестра отвечает:
– Теленочек наш исчез. Глянула я – а уже в доме нахожусь. Стала по дому ходить. Вдруг в одной комнате вот этих собак увидела. Наверное, нам они в товарищи назначены! Сразу мне обрадовались, как за хозяйкой ходить стали.
Очень обрадовался брат, сказал:
– Вот ведь хорошо! Какого хорошего теленочка мы нашли. В дом превратился. Ну ладно, тут и остаемся навсегда жить. Место очень хорошее, нетронутое. Много зверя, в речках много рыбы. Ну, пойдем в дом.
Пошли. В доме тепло-о-о и светло. Собаки от парня не отстают, как привязанные. Стал он их всюду с собой брать, куда бы ни пошел.
Да-а-а… А потом вот что было. Расчесывала девушка на берегу моря волосы гребнем. Вдруг слышит – на том берегу кто-то кричит. Стала в ту сторону смотреть. Видит – человечище расхаживает. Кричит ей:
– Эге-гей, перевези меня!
Девушка сразу гребень бросила в воду. И что же! Из гребня большой мост получился; один конец здесь, другой – на том берегу в морскую гальку воткнулся. Пошел человечище по мосту. А девушка-то держит мост из гребня. Подошел ближе. Оказывается, это давнишний кэле. Говорит ей:
– Ага, вот вы, оказывается, где. Все-таки нашел я вас, таких-сяких!
Девушка только сказала:
– Да, вот ты и пришел.
– Ага, вот это ваш дом! Ладно, давай-ка в него пойдем!
Вошли в дом. Кэле говорит:
– Ну, как же это вы от меня убежали? Я вас с тех пор все время ищу. Наконец-то нашел/ Ты глянь-ка! Уже девушкой стала. Теперь будем вместе жить. А если не согласишься, добра тебе не будет.
Что ж, согласилась девушка. Потому что ведь не может убежать – сразу ее кэле схватит. Говорит кэле:
– Только надо сначала брата твоего убить.
Девушка говорит ему:
– А как же мы его убьем?
Кэле говорит:
– Отравленную пищу приготовь. Похлебку.
Девушка говорит:
– Нет у меня такой пищи.
Дал ей кэле отраву и сказал:
– Вот смешай с пищей. А я попозже в какой-нибудь комнате спрячусь. Придет брат, угости его, приветливо разговаривай. А то догадается.
Стали брата ждать. Кэле спрятался, а брат только поздно вечером пришел. Собаки, как стали к дому подходить, сильно рассвирепели. Даже шерсть дыбом встала. Впереди идут. Брат у них спрашивает:
– Что такое, собачки? Что это с вами? Никогда раньше вы так не подходили. – И вошел в дом.
Собаки в доме еще сильнее забеспокоились. Бросаются на девушку. Тут стала она его угощать. Собачищи всю пищу расплескали.
Что ж, догадался парень. Спрашивает сестру:
– Что же это собаки так себя ведут?
Сестра говорит:
– Да, наверное, проголодались.
Брат сказал:
– Однако вчера хоть и проголодались они, а такого с ними не было. Может, к тебе кто скверный пришел?
– Да нет, кому же прийти!
Говорит брат:
– Ладно, утром я опять в тундру отправлюсь.
А кэле очень испугался. Лежит, боится пошевельнуться. Уснул брат, собаки по сторонам его постели разлеглись. Сторожат хозяина.
Наутро брат далеко в тундру отправился. Идет. Скоро волчью стаю нагнал. И вот ведь – окликнули его волки. Старый волк сказал:
– Эй, куда ты с друзьями отправился?
Парень говорит:
– Далеко я пошел.
Волк сказал:
– Из-за чего тебе дома плохо стало?
А парень говорит:
– Не могу в доме спокойно спать. Как будто какая опасность рядом. Мои друзья всю ночь меня охраняли. Вот я и ушел.
Старый волк сказал:
– Смотри-ка ты… Ну ладно! Я тебе тоже своих двух сыновей в товарищи дам. Не отказывайся!
Очень обрадовался парень:
– Что ж, хорошо! Давай мне своих сыновей в товарищи!
Сразу подошли к нему два большущих волка. А он им только сказал:
– Вот хорошо, товарищей у меня прибавилось.
И пошел дальше. Рядом с ним уже четверо товарищей идут. Потом медвежью семью встретил. Медведи говорят ему:
– Ну и много у тебя товарищей!
Парень говорит:
– Да!
Медведица сказала ему:
– Ладно, возьми и моих сыновей в товарищи!
Парень еще больше обрадовался. Подошли к нему два годовалых медвежонка. Шесть товарищей стало. Где устроится ни ночлег – вокруг него рядышком шесть сторожей лежат. А днем, где бы ни шли, еду приносят.
А потом еще лисишку догнал. Сказал лис:
– Ох, двоюродный братец, много у тебя товарищей! И меня тоже возьми!
Парень сказал:
– Ладно, братец, идем! Будешь меня развлекать!
Лис говорит:
– Ну что ж, как-нибудь и повеселимся.
Отправились. Звери все следом идут. Вот парень и подумал: «Теперь можно и домой вернуться. Товарищей много!»
Пошли обратно. Вот уж и дом близко. Вдруг лисишка говорит:
– Братец, подожди-ка здесь с товарищами. А я пойду, подкрадусь к твоему дому. Может, кто плохой в доме есть. Может, что-то замышляет против тебя.
Парень ответил:
– Хорошо, братец, иди! Мы тебя здесь подождем.
Побежал лис к дому. В окно заглянул. Видит: и в самом деле кэле с девушкой разговаривают. Кэле говорит:
– Сейчас брат придет. Скажи ему: «Истопил бы ты баню да накалил как следует. Пошел бы мыться». А как баня-то накалится, дверь сразу сама замкнется. Он там внутри и умрет, не сможет выйти. Дом весь железным сделается.
А лис все это слышит. Кончили сговариваться, лис к товарищам вернулся. Пришел, сказал:
– Плохо, братец! И в самом деле худое против тебя замышляют. Кэле твоей сестре сказал: «Скоро брат придет, вели ему баню топить. Пусть очень сильно топит ее». Как ты в эту баню войдешь, дверь замкнется, ты и умрешь там.
Говорит парень:
– Как же мне быть?
Лис отвечает:
– Не бойся. Ничего с тобой не случится. Но только, когда будешь печь топить, не слишком накаливай, а чуть-чуть нагрей. Как выйдешь из бани, скажи сестре: «Натопил я баню, а сам опять ухожу». И сразу же уходи. Тогда кэле в баню пойдет. Тут мы с друзьями на него набросимся и разорвем его. А теперь иди, собак с собой возьми, а другие товарищи пусть со мной останутся. Ну, тебе пора!
Отправился парень. И собаки следом за ним пошли. Только вошел в дом, кэле опять спрятался. Сестра говорит ему:
– Наверное, очень устал, братишка? Истопил бы сначала баню и помылся.,
– Ну что ж, и то правда, истоплю! Может, хоть ты в бане помоешься или кто другой. Хорошенько постараюсь натопить. Натоплю и сейчас же уйду. Хорошо бы кто-нибудь сразу и пошел мыться.
– Ладно, хоть и для кого другого натопи!
– Натоплю.
Вышел, стал топить баню. Сильно печку раскалил. Лис говорит:
– Ну, теперь хорошо!
Пошел из бани. Только вышел, дверь захлопнулась. А собаки не успели выскочить, в бане остались. Лис говорит:
– Ничего, выйдут! У них ведь зубы железные. Вон уже их видно.
Правда, выскочили. Только кровь из пасти идет. Побежал парень в дом, сестре сказал:
– Ну, я пошел. Баня натоплена.
И пошел с собаками к друзьям. Подходят, лисишка говорит:
– Пойду-ка я посмотрю. Может, кэле уже в бане.
Пришел, заглянул в окно. Слышит, говорит кэле девушке:
– Ну ладно, схожу-ка я в баню!
И пошел, окаянный, в баню. Лисишка смотрит. Вошел кэле.
А лисишка к друзьям побежал.
– Ну, теперь, братец, пойдем! Попался он нам! В бане уже, неладный.
Отправились. Пришли. Кэле еще моется. Спрятались около бани. Лис говорит:
– Выйдет сейчас кэле, вот уж я позабавлюсь, как его будут на части рвать.
Смотрят. Показался окаянный. Собаки первые на него бросились, стали за ноги хватать. Упал кэле, а тут медведи на него навалились. А волки за руки стали тянуть. Так и разорвали кэле на части.
А лисишка живот надорвал от смеха, чуть не умер – так смеялся. Кэле сразу вместе с его баней сожгли и домой пошли. Брат на сестру не сердится. Поели вместе с друзьями и спать легли.
Ночью сестра пошла на пожарище, где баня сгорела, и стала искать. Нашла клык кэле, принесла домой и в постель к брату сунула. Застонал вдруг брат и сразу умер. Оказывается, клык кэле прямо в сердце ему вошел. Зашумели друзья. А лис сказал:
– Ну-ка, попробуем вынуть клык! Не остыло еще тело товарища.
Говорит волкам:
– А ну-ка, попробуем! Я буду с одной стороны тянуть, с той, где дыра, а вы с медведем – с другой. Только тут ловкость нужна, а иначе клык в нас отскочит и всех убьет.
Начали тянуть. Лис со стороны раны тянет, волки и медведь – с другой стороны. Вдруг лис отскочил, словно мяч. Клычище прямо в тундру просвистел.
Паренек сразу глаза приоткрыл. Тут лис посадил его, сказал:
– Ну, братец, проснись!
Спрашивает паренек:
– Ох, что же это со мной было?
Лис говорит:
– Да вот ведь, убить хотела тебя твоя сестра!
Тут уж старший брат очень рассердился. Даже сказал;
– Она кэле стала. Теперь я ее убью!
Догнал ее, крючком зацепил, в скверный домишко кинул и поджег. Кончилась вместе со скверным домом.
Стали друзья хорошо жить. Много их, и лис вместе с ними. Все. Кончил я сказку.