355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мо Хайдер » Опередить дьявола » Текст книги (страница 24)
Опередить дьявола
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 13:34

Текст книги "Опередить дьявола"


Автор книги: Мо Хайдер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 28 страниц)

70

Среди лавины подарков, обрушившихся на них в связи с появлением на свет Чарли, было детское креслице. От родителей Найджела. Голубое, украшенное желтыми якорями. В то холодное утро, в восемь пятнадцать, оно дожидалось на полу в прихожей, когда его прихватят на выходе и закрепят в машине. Рядом с креслицем лежала походная сумка со всем необходимым: подгузниками, игрушками и сменой одежды.

Стоя на кухне в своем просторном свитере, Скай приканчивала уже третью чашку кофе, рассеянно глядя на конденсат, выступивший на оконных стеклах. Деревья в саду покрывал иней, и о том, что на улице действительно холодно, можно было судить по бодрящему сквознячку, гулявшему по дому из всех щелей в дребезжащих фрамугах. Она думала о прошедшей ночи. Об открытом окне. О сорванной крышке мусорного бака. Вымыла чашку и поставила ее в сушилку. Немного прибавила температуру в термостате и проверила, все ли окна закрыты. В прихожей висело на вешалке ее красное пальто и рядом сумочка. Что ж, утро для выезда подходящее. Пора уже съездить в офис. Показать Чарли своим коллегам. Почему нет? Вполне разумное решение.

71

Несмотря на то, что горел камин, Джэнис мерзла. Голова ее превратилась в камень. Холодный и твердый. Ее сверлил десяток глаз, все ждали от нее каких-то слов или действий. Она сунула ладони под мышки, пытаясь остановить дрожь. Постаралась собраться с мыслями.

– Кто знает… э… возможно, Роза права. – У нее стучали зубы, и с этим ничего нельзя было поделать. – Полиция не застрахована от ошибок. Возможно, это не Тед Мун. – Она подумала о мужчинах, с которыми Эмили сталкивалась за эти годы. Перед ее мысленным взором промелькнула череда лиц: учителя в школе, долговязый футбольный тренер с нечистой кожей, подчеркнуто вежливый со всеми мамашами, молочник, иногда перебрасывавшийся с ней несколькими словами на крылечке. – Возможно, все мы с кем-то связаны. С кем-то, кто пока не приходит нам в голову.

– Но с кем?

– Не знаю… не знаю.

В комнате воцарилось долгое молчание. За окном сестра Джэнис и Ник показывали сад Филиппе Брэдли. Та пришла со своим спаниелем, чтобы он поиграл с хозяйскими лабрадорами. Время от времени через створчатые двери было видно, как эта троица, кутаясь в пальто и шарфы, бросает собакам мячики, оставляя за собой черные следы на покрытой инеем лужайке. Джэнис вспомнила, как Эмили ребенком, хохоча, пряталась за цветами лаванды, чтобы мама, изображая испуг, кричала: «О, боже! Моя девочка пропала! Где моя Эмили? Наверно, ее похитило страшное чудовище!» Не Тед Мун? Если не он, то кто? Кто связывает ее и Кори с этими пятью людьми?

Из угла раздался тихий голос Дамьена:

– Знаете что? – Он вскинул ладони, обращаясь ко всем присутствующим. – Я никогда не видел этого сукиного сына с фотографии, но вот что я вам скажу. Вас, – он указал пальцем на Джонатана, – вас, приятель, я откуда-то знаю. Как вошел, так все время пытаюсь сообразить.

Все разом повернулись к Джонатану. Он нахмурился.

– Наверное, из газет? Они всю неделю печатали материалы.

– Нет. Когда я увидел вашу фотографию в новостях, я вас не узнал, иначе я бы сказал полиции. Но когда я сюда вошел и вас увидел, то сразу подумал: «Интересно, этого человека я где-то видел раньше».

– И где же?

– Не могу вспомнить. Или мне кажется.

– Вы в церковь ходите?

– Последний раз только в детстве. Дептфордская церковь адвентистов седьмого дня. Уж не обижайтесь, но я это дело на дух не выношу.

– А ваш ребенок. Ваша дочь. Как ее зовут? – поинтересовался Джонатан.

– Алиша.

– Ну да. Полицейские меня спрашивали. Я знавал одну Алишу, но то была не Алиша Грэм. Ее звали Алиша Морфилд или Мортон. Уже не помню.

Дамьен уставился на него.

– Морби. Алиша Морби. Ее фамилия по матери. Лорна отдала ее в школу под этой фамилией.

Кровь бросилась в лицо Джонатана. Все, подавшись вперед, переводили взгляд с одного на другого.

– Морби. Ну да, Алиша Морби. Я ее знаю.

– Откуда вы ее знаете? Мы никогда не водили ее в церковь.

Джонатан приоткрыл рот. Казалось, сейчас с его губ сорвется самая страшная тайна. Тайна, которую он давно носил в себе и которая спасла бы мир, если бы он только раньше догадался.

– По школе, – эхом отозвался он. – До того как меня посвятили в духовный сан, я был директором школы.

– Точно! – Дамьен хлопнул себя по ляжкам и поднял вверх указательный палец. – Мистер Брэдли, ну как же. Я вас помню. То есть мы, конечно, не встречались – Алишу отвозила в школу Лорна, – но я вас видал. У ворот, ну.

Джэнис подалась к нему, сердце у нее колотилось.

– Кто-то в школе. Вы с женой знали людей, связанных со школой.

– Вообще-то я туда не ходил, – сказал Дамьен. – Все их мероприятия… это было по ее части.

– Собрания родительского комитета?

– Не ходил.

– Праздники, ярмарки?

– Нет.

– Не встречались с другими родителями?

– Ничего такого, клянусь. В нашей семье так уж было заведено – в школу ходит Лорна.

– Но ваша жена, – заговорил Джонатан деревянным голосом, – она дружила с другими родителями. Я хорошо помню. У школьных ворот она всегда стояла в окружении друзей.

– Кто-нибудь конкретно? – спросила Симона.

– Уже не помню, но… – Джонатан закатил глаза, словно что-то припоминая.

– Что? – Джэнис даже привстала со стула. – Говорите же!

– Она оказалась замешана… в одном инциденте. – Он посмотрел на Дамьена. – Помните?

– В каком таком инциденте?

– Там были замешаны другие родители. Скверная история.

– Вазочка с конфетами? Вы про это?

Джонатан расслабил воротничок и поглядел на Джэнис воспаленными глазами. В комнате вдруг сделалось жарко. Как будто в воздухе накопилось статическое электричество.

– Это было перед воскресной ярмаркой. Лорна, подруга мистера Грэма, пришла ко мне в офис. С конфетницей. Я хорошо помню, уж очень странная тогда вышла история.

– С конфетницей?

– Я попросил родителей принести в школу ненужные вазочки с конфетами, чтобы потом продать их на ярмарке. За фунт или сколько там получится. Мы собирали деньги на ремонт крыши. И вот когда миссис Грэм вернулась с этой вазочкой домой, она обнаружила…

– Она в ней обнаружила записку, – встрял Дамьен. – На листке, какие, знаете, налепляют на холодильник.

– Лорна… миссис Грэм, прочитав записку, пришла ко мне. Сначала она собиралась обратиться в полицию, но потом подумала, что, может быть, это детская проказа. Ей не хотелось, чтобы у школы возникли неприятности.

– Что было в записке?

– В записке… – Джонатан с озабоченным лицом посмотрел на Джэнис, – в записке говорилось: «Папа нас бьет. Он запирает маму».

– Папа нас бьет? Он запирает маму? – Джэнис похолодела, и стало трудно дышать. – Вы выяснили, кто ее написал?

– Да. Двое моих учеников. Я их отлично помню. Братья. А родители, насколько я помню, разводились. Я к этому отнесся очень серьезно, связался с социальной службой. Они быстро установили, что все это правда. Отец бил мальчиков. За несколько месяцев до истории с конфетницей они пропустили неделю занятий. А в школу пришли какие-то подавленные. – Он начал растирать руки, словно от этого воспоминания ему сделалось холодно. – После вмешательства социальной службы мать получила опеку над детьми. Отец не стал обращаться в суд. По-моему, он служил в полиции. Он сразу пошел на попятный и не пытался оспаривать решение… – Джонатан осекся. Джэнис, Кори и Нил Блант смотрели на него, совершенно белые. – Что? – Он даже растерялся. – Я что-то не то сказал?

Джэнис начало трясти.

72

Крупный мужчина, прятавшийся за старой оливкового цвета телефонной будкой в жилом районе Саутвилля, напряженно вглядывался в палисадник дома через дорогу. Он был в джинсах, фуфайке и нейлоновой куртке для джоггинга. Ничего примечательного, если вдуматься, но из его заднего кармана свисало что-то резиновое и цветастое. Размалеванная, скрученная физиономия. Маска улыбающегося Санта Клауса, какую можно купить в любом галантерейном отделе за пару фунтов. Его темно-синий «пежо» остался припаркованным в нескольких сотнях метров отсюда. После того как женщина во Фроме засекла его возле своего дома, он приучил себя держать дистанцию.

На крыльцо вышла женщина в ярко-красном пальто, с двумя сумками и желто-голубым детским креслицем в одной руке и ребеночком на другой. Она стала загружать машину: сначала закрепила креслице на заднем сиденье и аккуратно подоткнула одеяльце, в которое завернула малыша. Затем положила дамскую сумочку на пассажирское сиденье, а сумку с подгузниками поставила на пол. Достала из бардачка скребок и, нагнувшись над капотом, начала чистить ветровое стекло. Пользуясь тем, что на короткое время она повернулась к нему спиной, мужчина вышел из своего укрытия, спокойно пересек улицу, даже не пригибаясь, а лишь посматривая по сторонам. Он прошел по соседской подъездной дорожке и пересек заиндевевшую лужайку. За кустами, разделявшими два участка, он остановился и понаблюдал за тем, как женщина, обойдя машину, принялась чистить заднее стекло. Покончив с этим, она протерла боковые зеркальца, уселась на водительское место, погрела руки теплым дыханием и завозилась с ключами.

Мужчина натянул маску Санта Клауса, переступил через низкую каменную ограду – такой уверенный в себе волчина – и не спеша приблизился к машине. Открыл водительскую дверь.

– Вылезай.

Женские руки взлетели вверх. Она инстинктивно защитила лицо и тем самым лишь облегчила ему задачу отстегнуть ремень безопасности. Когда она осознала свою ошибку, было уже поздно. Он уже вытаскивал ее из салона.

– Вылезай, сучка.

– Нет! Нет! Нет!

Но он был сильным. Он ухватил ее за волосы и тащил, она же цеплялась за его руки, дрыгала ногами и отчаянно искала пути к спасению. Одно ее колено застряло под рулем, а левой рукой она ухватилась за верхнюю скобу над дверцей, но не удержалась. Оказавшись снаружи после мощного рывка, она зашаталась и упала, порвав на колене колготки. Она все пыталась освободить хватку, но пальцы соскальзывали с резиновых перчаток, а он уже волочил ее по земле, не обращая внимания на впивающиеся ногти. Она беспомощно перебирала ногами, лягалась и кричала. Когда он в результате швырнул ее к парадной двери, в горсти у него остались клочья волос.

– Пусти! – Она отпихнула его изо всех сил. – Пусти, козел!

Сильный толчок заставил ее отлететь к крыльцу. Она раскинула руки, крутанулась и ударилась о каменную колонну, ободрав кожу на руках. Хотя она инстинктивно успела выставить перед собой левую ногу, чтобы смягчить удар, но это ее не спасло. Она споткнулась и завалилась на правое плечо. Перевернувшись набок, она увидела, как он запрыгнул в машину и повернул ключ зажигания. Из ожившего радио в морозный воздух вырвалась песня «Когда рождается дитя». Мотор взревел, из выхлопной трубы вырвалось облако дыма, мужчина снял ручной тормоз и полуобернулся, чтобы быстро дать задний ход. Машина выскочила на середину дороги, а спустя мгновение, переключив скорости, Проди рванул с места. Только тогда, после взвизга покрышек, кто-то из соседей Скай Стивенсон сообразил, что же произошло. Двое выбежали из своих домов, но было уже поздно. Вишнево-красный полноприводный автомобиль свернул за угол и скрылся из виду.

73

Клер Проди не делала макияж и не подкрашивала свои невыразительные блондинистые волосы. Одевалась она хорошо, но просто, покупая блузки и юбки нейтральных и пастельных тонов в магазинах средней ценовой категории вроде «Gap» а. Туфли-лодочки. При взгляде на нее можно было подумать, что она принадлежит к той же социальной прослойке, что и Джэнис Костелло, но стоило ей только открыть рот, как из нее вылезала деревенщина. Деваха из Бриджуотера, графство Сомерсет. Дальше Лондона, куда она выбиралась два раза в жизни на мюзиклы «Отверженные» и «Призрак оперы», она не выезжала. Она проходила подготовку в качестве сиделки в Бристольском королевском госпитале, когда на ее горизонте появился Пол Проди. Он на ней женился и уговорил уйти из госпиталя и посвятить себя двоим детям – Роберту и Джошу. У Пола была хорошо оплачиваемая работа, и Клер полностью от него зависела. Понадобились годы физического насилия, чтобы она наконец отважилась от него уйти.

Кэффри украдкой разглядывал ее, как только она зашла в его офис и села напротив. Когда он ей позвонил, она нацепила на себя первое, что подвернулось под руку: маечку для бега трусцой и брючки защитного цвета. И почему-то закуталась в голубое клетчатое одеяло, которое придерживала у груди побелевшими пальцами. Не потому, что ей холодно. Тут было другое. Она ощущала себя беженкой. Человеком в бегах. На бледном, обескровленном лице выделялся обветренный красный нос. За полчаса разговора она выплакала столько слез, что у него разрывалось сердце. Она не могла до конца поверить, что все происходящее имеет к ней непосредственное отношение. Просто отказывалась верить.

– Больше никто не приходит в голову. – Она безотрывно смотрела поверх его плеча на белую доску с именами и фамилиями. Губы у нее дрожали. – Честное слово.

– Ничего страшного. Не нервничайте. Еще придут.

Клер написала подробнейший список лиц, которых могла вспомнить, всех поименно, против кого ее муж способен был начать свою безжалостную вендетту. Кого-то из этого списка его команда успела найти, кого-то еще нет. В комнате неподалеку большая группа сотрудников лихорадочно прорабатывала список. Связывалась с местными отделениями полиции. Обзванивала конкретных людей, чтобы предупредить их об опасности. Подразделение по расследованию аварий никогда еще не жило в таком авральном режиме, и никто не сомневался в том, что Проди нанесет новый удар. Поэтому вся надежда была на то, что им удастся вычислить следующую жертву. Кэффри, которого распирало от ярости и который полагал, что он чувствует Проди лучше, чем кто-либо в этом здании, полагал, что это может произойти в ближайшее время. Самое ближайшее. Возможно, даже этим утром.

– Им повезло. – Клер перевела взгляд с лежащего перед ней списка на прилепленные к доске фотографии. На Нила и Симону Блант. На Лорну и Дамьена Грэма. – Хоть им повезло.

– Да, их он не тронул.

Она выдавила из себя сухой смех, в котором звучала безнадежность.

– В этом весь Пол. Он жуткий педант. Какое преступление – такое и наказание. Если ты его сильно разозлил, то получишь по полной программе. Значит, он на них не так осерчал… на маму Алиши и этого… – она зажмурилась, припоминая, – Нила Бланта. Наверно, он представился, когда мы пришли в Бюро по работе с гражданами, но я запамятовала. Лицо-то вроде знакомое, а вот имя и фамилия мне бы ничего не сказали. Зато тот день я хорошо запомнила, потому что, когда я вышла на улицу, меня поджидал Пол. Он пригрозил меня убить. – Она покачала головой, словно отказываясь понимать степень своей глупости. – Я ни о чем таком не догадывалась. Джонатан Брэдли был директором школы, в которую ходили Роберт и Джош. Мы с мальчиками даже ездили в Оукхилл положить цветы перед домом, когда украли Марту. И даже тогда я не увидела связи.

– Он умен, Клер, не то слово. Ваш муж очень умен. Зря вы себя казните.

– Вы же увидели. Вы-то его вычислили.

– Да, но мне помогали. Не говоря уже о том, что мы полиция. Это моя работа – находить связь.

Детектив при всем желании не мог похвастаться ловкостью рук в этом деле. Только после рутинного телефонного звонка из больничной лаборатории в его мозгу начала складываться некая мозаика. Пол Проди так и не предоставил свою рубашку для исследования. Специалисты провели испытания всевозможных ингаляторов, и на повестке стал вопрос, не использовал ли угонщик седативный препарат перорального применения. Оставшиеся на рубашке рвотные выделения представляли из себя желанную пробу для их пипеток и мензурок. После этого звонка перед глазами Кэффри неотступно стояло лицо Джэнис вчера в саду – а точнее, ее чистый рот. Розовые губы, никакой коросты. Более чем странно. А затем до него наконец дошло, почему у него вызывала беспокойство фотография кухни на конспиративной квартире. Ряд вымытых чашек в сушилке. Последнее, что сделал тогда Пол Проди: приготовил какао для всей семьи. Для Джэнис, ее матери и Эмили.

Кэффри поднялся, подошел к окну, около которого на своей подстилке лежал Мирт, и поднял глаза на водянистое небо. Он успел наспех умыться в мужском туалете с автоматом, выдающим жидкое мыло, и электросушилками, а также побриться одноразовым станком, который держал в картотечном ящике, и все же чувствовал себя каким-то грязным, да и костюмчик был сильно мятый. Ощущение такое, будто под кожей у него угнездился Пол Проди. Ожидание новостей было сродни ожиданию бури. Не понимая, откуда она нагрянет и над какой крышей сгустятся черные тучи. Но Проди, – Кэффри чувствовал это кожей, как электрическую вибрацию в этот дождливый зимний день, – рыщет где-то поблизости по зябкому городу и окрестностям. Что-то там уже происходит, темная сила уже выпустила свои щупальца. Сегодня они его найдут. После чего найдется и Фли Марли. Кэффри был уверен на все сто, что эти два имени связаны каким-то жутковатым образом. Час назад младший помощник констебля отправился для осмотра ее дома, и все подразделение подводного розыска было поднято с постели по тревоге. Уже никто не сомневался, что вопрос, куда она пропала, следует адресовать Проди.

– Он меня мордовал, – призналась Клер детективу. – Еще как мордовал. Постоянные фингалы под глазом.

– Да. – Кэффри, весь в своих мыслях, прижал пальцы к оконному стеклу. На этот раз, Проди, ты попадешься. Попадешься. – Жаль, что вы ничего не сообщили в полицию.

– Знаю. Теперь я вижу, что вела себя глупо, но я верила всему, что он говорил. И мальчики тоже. Мы считали, что полиция нам не поможет, вот как он задурил нам мозги. Мы думали, что это такой клуб. Все заодно и своего не тронут. Я боялась полиции больше, чем Пола. И мои мальчики. Просто… – вдруг она замолчала. Повисла пауза. Он услышал, как она втянула в себя воздух. Кэффри повернулся. Она уставилась в какую-то точку перед собой, на лице был написан ужас внезапного осознания.

– В чем дело?

– Боже мой, – еле слышно сказала она. – О, боже мой.

– Клер?

– Обезвоживание, – прошептала она.

– Обезвоживание?

Она перевела взгляд на него. Глаза ее заблестели.

– Мистер Кэффри, вы знаете, сколько дней человек может прожить без воды?

– Бывает по-разному, – ответил он уклончиво, садясь напротив. – А что?

– Однажды мы разругались. В хлам. И Пол запер меня в туалете на первом этаже. Там даже нет окна, поэтому я не могла позвать на помощь. Мальчиков он отвез к своей матери, а соседям сказал, что я уехала отдохнуть с друзьями.

– Продолжайте. – Кэффри почувствовал, как в груди начинает разжиматься пружина, сжавшаяся в тот момент, когда он вошел в кухню Розы Брэдли. – Продолжайте.

– Он перекрыл воду. Сначала я пила из сливного бачка, но потом он и там перекрыл. – Ее лицо сделалось суровым и жестким. – Он продержал меня четыре дня взаперти. Не знаю, как я не умерла.

Кэффри дышал размеренно и очень тихо. Ему хотелось упасть головой на стол и закричать в голос. Инстинкт подсказывал ему, что Клер права: именно так Проди поступил с Мартой и Эмили. А это означало, что они, возможно, еще живы. На тонкой ниточке. У Эмили шансов больше. У Марты, скорее всего, не осталось. Когда-то, в связи с одним лондонским делом, Кэффри имел разговор с врачами по поводу обезвоживания организма и поэтому знал доподлинно: что бы там ни утверждали бушмены, – якобы человек способен прожить без воды три дня, – на самом деле человеческий предел – десять дней и даже дольше. Конечно, Марта ребенок, что понижает ее шансы, но, не будучи доктором, он все же рискнет предположить: пять-шесть дней она может протянуть. Если судьба ей улыбнется.

Шесть дней. Он взглянул на календарь. Как раз столько и прошло. Шесть дней. Без шести часов.

Зазвонил телефон. Они оба, он и Клер, сделали стойку. После второго звонка он снял трубку. Выслушал с колотящимся сердцем. Положил трубку на рычаг и посмотрел на Клер. Она ждала с открытым ртом и расширенными зрачками.

– Скай Стивенсон.

– Скай? Адвокат? Какой ужас!

Кэффри снял пиджак со спинки стула.

– У меня для вас есть дело.

– У нее ребенок. У Скай есть ребенок. Мальчик. Я о ней совсем забыла…

– Я дам вам в сопровождение детектива-констебля Палуцци. Она вас туда отвезет.

– Отвезет? – Клер схватилась за край стола – словно сопротивлялась тому, чтобы ее куда-то везли. Голубое одеяло соскользнуло на пол, обнажив худые плечи под черной маечкой. – Куда она меня отвезет?

– В Коттсволдс. Кажется, мы знаем, где его искать. На этот раз он, кажется, попался.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю