Текст книги "Современный югославский детектив"
Автор книги: Милан Николич
Соавторы: Тимоти Тэтчер,Предраг Равник,Павел Павличич
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 31 страниц)
Предраг Равник ШАРФ РОМЕО
Romeov šal.
Predrag Ravnik,
Beográd, 1984.
Перевод с сербскохорватского Н. Ноле.
Глава первая
Ромео спал, точнее говоря, он спал вечным сном в кабине своего автомобиля, прислонившись лицом к рулю.
Он был мертв!
Задушен шелковым шарфом.
Оба конца шарфа – дважды обмотанного и сильно затянутого на шее Ромео – были привязаны к рулю.
Мой старый фронтовой друг Джордже Врзич внимательно вглядывался в лицо мертвого шофера и еще внимательней, как мне показалось, рассматривал шарф.
Впервые я увидел этот шарф сегодня утром, когда мы выехали из Белграда.
I
– Зачем ты останавливаешь машину? – спросила Чедна своего мужа.
Было чудесное воскресное утро, и мы только что проехали Земунский мост.
– Ромео! – лаконично ответил Джордже.
Перед машиной стоял человек в шоферском комбинезоне, размахивал шарфом и приветливо улыбался, обнажая крепкие зубы. Поняв, что ему удалось нас остановить, он с довольным видом прошелся пятерней по своей черной, кудрявой, коротко подстриженной шевелюре.
– От тебя никуда не деться! – сказал ему Джордже вместо приветствия.
– О дженерале! – воскликнул шофер, радостно улыбаясь.
– Майор, – поправил я Ромео и протянул ему руку. – А генералом он станет, если придется снова партизанить.
– Нет! Нет! – смеясь, возражал Ромео. – Вы мой дженерале! – Он с силой тряс Джордже руку.
– Ладно, как скажешь, – миролюбиво согласился Джордже. – Лучше на несколько званий выше, чем на одно – ниже! – Он посерьезнел. – Почему ты нас остановил?
– Авария! – объяснил шофер. – Ромео нужен ключ, такой… – И, расставив ладони, показал, какого размера ему требуется ключ, при этом поднял красивый шелковый шарф над головой.
– Это что за трофей? – спросил Джордже.
– Трофео, да, трофео… – засмеялся Ромео. – Одна красивая Джульетта дала Ромео маленький подарок на память.
– И много у тебя таких трофеев?
– О, у Ромео много трофео! Много!
Мы с Джордже подошли к машине Ромео. Это был огромный грузовик – рефрижератор с прицепом, также рефрижератором.
– Из Скопле Ромео везет мясо, хорошее мясо в Неаполь, красивый Неаполь, веселый Неаполь, – болтал Ромео. – У Ромео маленькая авария, очень маленькая! Нужен ключ!
– У меня нет такого ключа.
– О мама миа! Ромео ждет другую машину! – Он открыл дверцу кабины, сдернул с шеи шарф и привязал его одним концом к рулю.
Я крепко пожал ему руку. Он долго махал нам вслед, пока наша машина не свернула налево и не выехала на автостраду Белград – Загреб.
– Знакомый? – повернувшись ко мне, спросила Чедна.
– Любимец Джордже, – сказал я. – Он взял Ромео в плен во время Пятого наступления.[3]
– Его сделали штабным поваром, – продолжил Джордже. – Однажды вместо ягненка он подсунул нам жареную кошку.
– Ну и каково на вкус? – поинтересовалась Чедна.
– Не хуже ягненка!
– Красивый мужчина. – И Чедна старательно подмазала губы помадой.
II
Человек, который теперь заставил Джордже остановить машину, не был красив, скорее наоборот, зато у него было не сравнимое ни с чем преимущество: молодость.
Скрипнули тормоза, и я увидел совсем близко взволнованное лицо юноши, а рядом с ним бледное девичье личико.
– Что за беда приключилась с вами, молодые люди? – спросил Джордже, ободряюще улыбаясь.
– Вы не смогли бы подбросить нас до Загреба? – попросил парень запинаясь.
Джордже кивнул на дорожный указатель с надписью «Земун»:
– Подбросить?!
Юноша мучительно подыскивал слова.
– Нам необходимо добраться до Загреба.
– Этот автомобиль рассчитан на четырех человек, а нас уже трое, – вмешался я.
– Тогда возьмите Юлиану, – робко попросил парень. – Она плохо себя чувствует… Ей нельзя оставаться здесь, на дороге…
У девушки были очень светлые волосы, чуть удлиненный овал лица и голубые до прозрачности глаза. Она смотрела на нас с отсутствующим видом; мысли ее где–то витали.
Я почувствовал, как пальцы Чедны коснулись моей спины, и услышал участливый голос:
– Садитесь, Юлия…
Молодой человек подтолкнул девушку к машине, и она все с тем же отсутствующим видом села рядом с Чедной.
– Куда можно положить сумку? – спросил юноша.
Джордже с глубоким вздохом открыл дверцу, вышел из машины, взял из рук смущенного парня сумку и положил в багажник.
– К сожалению, вас мы не можем захватить, – сказал Джордже, – уверен, вы что–нибудь придумаете.
– Конечно! Главное, что вы взяли Юлиану. Я очень вам благодарен…
– Вам нехорошо? – спросила Чедна девушку.
– Я не больна! – сказала та. – Теперь уже не больна! Просто немножко устала. Пожалуйста, не беспокойтесь…
– Можете вздремнуть, – предложил Джордже и… снова затормозил.
III
Перед нами стоял полный, пышущий здоровьем мужчина с толстыми щеками в красных прожилках.
– Entschuldigen Sie, bitte,[4] – начал он по–немецки и повторил по–сербски: – Простите, господа, у меня небольшая авария. Вы не могли бы мне помочь, взглянуть, что с этой чертовой машиной…
Джордже беспомощно развел руками и отворил дверцу.
Мы остановились прямо за «мерседесом». Эта машина нравилась мне куда больше, чем «фиат–2101» Джордже. И теперь я представлял, как мой приятель торжествует: забарахлил автомобиль, который я считаю лучше всех других.
Я повернулся к женщинам. Мой взгляд встретился с невидящим взглядом небесно–голубых глаз Юлианы. Бледные тонкие губы как будто дрожали.
– Вам холодно? – спросил я.
– О нет! – Юлиана попыталась улыбнуться.
На ней был шерстяной джемпер с национальным узором и темно–синие брюки. Если б ее бледное, как у призрака, лицо было чуть живее, я мог бы поклясться, что эта девушка олицетворение недосягаемой женственности шекспировской Джульетты. В ожидании Джордже я от нечего делать ломал голову, размышляя, куда же делся румянец с девичьих щек. Когда молчание втроем мне надоело, я, вздохнув, вылез из машины и подошел к черному «мерседесу».
Джордже с иностранцем копались в моторе.
– Как осел. – Немец произнес это без всякого акцента.
Джордже подмигнул мне. Сначала я подумал, что этот знак относится к упрямому «ослу» – сверкающему новому «мерседесу», очевидно последнего выпуска, который уперся и не хочет двигаться с места. Но потом сообразил, что приятель пытается обратить внимание на нечто внутри машины.
Проследив за его взглядом, я увидел девушку, которая – я отметил это сразу – очень походила на сидевшую в нашем «фиате». Такие же светлые волосы, такие же прозрачно–голубые холодные глаза, такое же удлиненное белокожее, однако окрашенное румянцем юности лицо.
– Хм! – пробормотал я себе под нос и слегка поклонился, но девушке явно было не до меня. И тогда я обратился к немцу: – Что–нибудь серьезное?
– Один бог знает! – ответил румяный старикан и развел руками. – Машина совсем новая, так сказать – прямо с завода. Летела словно птица, а теперь вдруг заупрямилась, как осел.
– Вы прекрасно говорите на нашем языке, – не удержался я от комплимента.
– Я прожил в этой прекрасной стране несколько лет, – сказал немец и поднял руку, похоже останавливая приближающийся автомобиль.
Я обернулся и увидел огромный грузовик Ромео. Итальянец, наверняка узнав нашу машину, миновал «фиат» и «мерседес», взял вправо и остановился у обочины шоссе. Я наблюдал, как Ромео вылезает из кабины, вытирает руки о комбинезон и идет к нам, громко восклицая:
– Мама миа, опять авария!
– У этого господина что–то не в порядке с машиной, – пояснил Джордже.
Ромео взглянул на номерной знак «мерседеса».
– Дойчланд! Штутгарт! Доброе утро! – Приняв серьезный вид, Ромео представился: – Ромео Альфиери, Италия, Наполи! – и низко поклонился.
Когда он выпрямился, я увидел, что он смотрит на девушку в «мерседесе». В его зрачках вспыхнули зеленые огоньки, и он напомнил мне изготовившегося к прыжку кота.
– Сейчас Ромео все исправит… – Итальянец склонился над мотором.
– Надеюсь, мы вам теперь не понадобимся, – обратился Джордже к немцу и пояснил: – Ромео отличный механик. Если он не устранит неполадку, боюсь, придется отбуксировать вас до ближайшего автосервиса.
– Дженерале преувеличивает, – отозвался смущенный Ромео.
– Вы генерал? – удивился немец.
– Ромео преувеличивает! – улыбнулся Джордже.
– Я полагаю, вы были партизаном?
– Правильно полагаете, – подтвердил Джордже.
– Позвольте представиться, – сказал немец и щелкнул каблуками, – Адольф Штраус!
– Очень приятно! У вас звучное имя. С вашего разрешения и я представлюсь: Джордже Врзич, – мой друг пожал протянутую ему руку. – Полагаю, и вы воевали?
– Правильно полагаете, – засмеялся Штраус. – Партизаны были достойными противниками.
– И я партиджан! – снова вмешался Ромео.
– Разве вы не итальянец? – холодно уточнил Штраус.
– Да! Но дженерале меня взял в плен и спас мою честь!
– Так! Занятно! – оборвал его Штраус возмущенно и вновь, любезно улыбаясь, обратился к Джордже: – Надеюсь, мы еще увидимся, господа!
Его явно не интересовали партизанские подвиги Ромео.
– До свидания, – попрощался я и, проходя мимо красотки в «мерседесе», чуть поклонился.
Она ответила вежливой улыбкой. Вернуть ей улыбку я не успел, поскольку около «фиата» увидел парня, который упросил нас взять в машину Юлиану.
– Откуда вы здесь? – удивился я.
– Меня подвез этот болтун, – он указал на Ромео.
– Представляешь, – прерывая нас, обратилась ко мне Чедна, – он хочет забрать у нас девушку!
– Мы вместе отправились в путь, вместе и продолжим его, – вежливо заметил молодой человек.
– Но Юлии будет удобнее в легковой машине, чем в этом огромном броненосце.
– В кабине рефрижератора вполне удобно, – упорствовал юноша.
– Пусть решает юная дама, – послышался за моей спиной голос Джордже.
– Не сердитесь, но я бы перешла в броненосец! – сказала Юлиана.
IV
– Стоит ли сердиться, если молодой человек и девушка, тем более влюбленные, хотят ехать вместе?! – сказал я, когда мы снова отправились в путь втроем.
– Все–таки ей надо было остаться с нами! – упрямо повторила Чедна. – Бедняжку трясет. Будь этот парень умнее, он попросил бы меня позаботиться о ней.
– Значит, в подобной ситуации и я должен был бы поручить тебя чьим–либо заботам?
– Ты, наверное, так бы и поступил!
– Думаешь?!
– А ты думаешь, я не заметила, как ты поглядывал на ту куклу?!
Кукла – это девушка из черного «мерседеса».
Да, путешествие начиналось прекрасно! Мне придется стать свидетелем классической семейной ссоры. Пытаюсь разрядить обстановку.
– Не знаю, как поглядывал на ту куклу Джордже, зато знаю, как глазели на нее мы с Ромео!
– Тоже мне красавцы! – В голосе Чедны звучало миролюбие.
– Про себя не скажу, – ответил я столь же миролюбиво, хотя мне вроде бы следовало обидеться: ирония Чедны явно относилась к моей полноте. – Но Ромео уж точно красавец!
– И все–таки не лучше моего Джордже! – сказала Чедна не без гордости.
– Ого! – только и произнес майор и мастерски обогнал грузовик в тот самый момент, когда мимо нас вихрем пронеслась «акула».[5]
– О вкусах не спорят, на все находится любитель, даже на оплеухи. – Я был настроен на философский лад.
– Что касается вкусов, я тебе не завидую. А что касается оплеух, получишь от меня такую, что век не забудешь, если еще раз при мне будешь пялиться на куколок такого рода!
– Откуда тебе известно, что она «такого рода»?
– Она похожа на Розмари Нитрибит.[6]
– Она очень молода, а Розмари Нитрибит давно умерла.
– Тебе не приходилось слышать о перевоплощении? – насмешливо спросила Чедна. – Не станешь же ты утверждать, что она приходится этому старому распутнику дочерью? – Теперь в ее голосе звучал сарказм.
Должен признаться, я никак не могу понять, откуда у женщин это особое, шестое, чувство. Но сейчас, не получив доказательств, я не хотел сдаваться и потому заявил:
– Семь раз проверь, прежде чем высказывать о ком–либо суждение!
– Вы заметили, как девушки похожи друг на друга? – спросил Джордже.
– На первый взгляд – да, – согласился я и обратился к Чедне: – Не хочешь ли ты сказать, что Юлия – наша Розмари?
– Глупо! – поморщилась Чедна.
До самого Шидского мотеля мы не произнесли ни слова.
А в Шидском мотеле я ликовал!
V
Расплачиваясь за кофе, я увидел в дверях румяную физиономию Адольфа Штрауса.
– Откуда он здесь взялся? – подумал я вслух.
Штраус придерживал раскрытую настежь дверь, пропуская девушку из «мерседеса». Все, о чем я мог лишь догадываться, поглядывая на нее украдкой, пока она сидела в машине, теперь предстало во всем своем великолепии.
На девушке была блузка, украшенная сербской народной вышивкой, скорее всего приобретенная в лавочке кустарного промысла, и черные бархатные брюки, которые подчеркивали красоту ее длинных ног и всего прочего, что имело непосредственное отношение к этим ногам. Надо признать – девушке было чем покрасоваться!
– Какое удовольствие видеть вас снова! – Штраус развел руки, словно собирался всех нас обнять.
– Как вам удалось так быстро добраться? – спросил Джордже, вставая.
– Ваш Ромео дотащил нас, – ответил немец и, подталкивая девушку вперед, сказал: – Позвольте вам представить мою дочь!
Я бросил на Чедну торжествующий взгляд. Она же – дьявол, а не женщина! – с ангельской улыбкой протянула руку прелестному созданию и приветливо произнесла:
– Чедна!
С ответной улыбкой, которая сделала ее еще красивей, девушка пожала протянутую руку и в свою очередь представилась:
– Розмари!
Теперь я ожидал торжествующего взгляда Чедны, но она словно забыла о нашей перепалке в машине. Она подала руку Штраусу, который галантно ее поцеловал.
Что мне оставалось? Как истинный джентльмен, невзирая на юный возраст Розмари, я приложился к ее ручке.
– Равник, Предраг Равник, – назвался я.
– Представитель прессы, – добавил Джордже.
Девушка ласково взглянула на меня, и мне почудилось, будто зрачки ее расширились.
– Моя дочь, к сожалению, не знает сербского – ни бе ни ме, как говорится!
– Разве она родилась не в наших краях? – спросила Чедна.
– О нет! – ответил Штраус. – Мы уроженцы Баварии. Она родилась неподалеку от Штутгарта в канун знаменитого покушения на Гитлера в Мюнхене. Ей уже семнадцать, – добавил он гордо.
– У вас очень красивая дочь! – не сдержался я, высказав вслух то, что думал.
– Совершенно с вами согласен! – отозвался не без удовольствия Штраус. – Разрешите мне угостить вас по случаю нашего приятного знакомства… Куда же вы? – обратился он к вставшему из–за стола Джордже.
– Мне нужно заправить машину, – ответил тот.
– Мы могли бы немного посидеть, – угадала мои мысли Чедна.
– Не возражаю, – согласился Джордже. – Для меня закажите еще кофе. – И он направился к выходу.
– А что вы будете пить? – обратился я к Розмари.
Она смотрела на меня непонимающим взглядом. Штраус расхохотался.
– Лимонад, конечно, – сказал он, когда приступ смеха прошел. – А вы? Что угодно вам, прекрасная госпожа? – спросил он у Чедны.
– И я лимонад, да, Розмари? – повернулась она к девушке, которая вдруг тоже стала смеяться – вероятно, для того, чтобы продемонстрировать свои зубы, словно позаимствованные с рекламы «Колинос».
– А мне двойной коньяк, – сказал я терпеливо ожидавшему официанту.
Это был средних лет человек в черном, старом, но еще приличном костюме. Несомненно, плут и отличный знаток клиентуры – пьяниц и бродяжек, задир и весельчаков, добряков и наивных простаков…
– У нас есть настоящая препеченица.[7]
– Мне коньяк, препеченица – вам.
И тут к нам присоединились наши старые знакомые. Теперь мы опять были все вместе: Джордже вернулся в ресторан с Ромео и его пассажирами.
– Это моя Джульетта,[8] – сорокой трещал Ромео, держа за руку девушку, щеки которой слегка порозовели.
Наш храбрый партизанский повар, гроза кошек и лягушек, явно был в ударе. Вокруг шеи он обмотал шелковый шарф. При виде Розмари в его зрачках вновь вспыхнули зеленые огоньки. Он воскликнул:
– О мама миа, еще одна Джульетта! – И, поклонившись Чедне, добавил: – Глаза несчастного Ромео видят три Джульетты.
– Двух – с голубыми глазами и одну – черноглазую, – уточнил я.
Все засмеялись.
– Позвольте представить наших друзей, – сказал Джордже. – Ромео вы знаете. А это наши симпатичные студенты: Юлия…
– Юлиана, – поправила его девушка. – Юлиана Катич.
– Нет! Нет! – воскликнул Ромео. – Не Юлиана! Юлия, Джульетта! Так лучше…
– Нино Веселица, – назвал себя юноша.
Должен признаться, Нино мне понравился с первого взгляда, еще когда остановил нашу машину и, заботясь о Юлиане, попросил нас подвезти девушку. Его длинное некрасивое лицо чем–то напоминало физиономию знаменитого Фернанделя. Он смущенно улыбался и тщетно подыскивал слова, чтобы вступить в общий разговор.
– Вы так бледны, – обратился Штраус к Юлиане, – вам надо выпить рюмочку чего–нибудь крепкого. Красное вино или коньяк?
– Коньяк, – ответила девушка, и на ее измученном лице появилась улыбка.
– Вам тоже? – спросил я Нино.
– Нет… я… – забормотал юноша.
– Значит, два коньяка и кофе для Ромео, – заказал я, не отводя глаз от свежих губ Розмари, потягивающей через соломинку лимонад.
– Что с вашей машиной? – спросил Джордже у немца.
– Механик посмотрел, говорит, поломка не такая большая, как мы думали.
– Большая поломка! – возразил Ромео.
– Не такая большая, – повторил Штраус.
– А Ромео говорит: большая, – заладил упрямый неаполитанец.
Да, эти двое легко находят общий язык!
– Если не удастся починить, Ромео придется тащить вас до Загреба.
– С удовольствием, – улыбаясь во весь рот, откликнулся итальянец.
– Надеюсь, это не понадобится. – И Штраус сменил тему: – У вас красивый шарф.
– Красивый очень, очень красивый, – затрещал Ромео. – Не правда ли, синьорина? – обратился он к дочери немца.
Розмари улыбнулась.
Мне показалось, что в зрачках ее прозрачно–голубых глаз тоже засверкали зеленые искорки.
Эта красотка умела улыбаться!
– У Ромео есть магазинчик, есть много, очень много… – захлебывался Ромео. – Извините, одну минутку… Хорошо?
Он пулей вылетел из ресторана.
Мы переглянулись и как по команде расхохотались. Смеялась даже Юлиана.
– Вы очень похожи на мою дочку, особенно когда смеетесь, – обратился Штраус к Юлиане. – Советую вам почаще смеяться.
Юлиана благодарно улыбнулась.
– Если у вас нет родителей, я вас удочерю, и у меня будет две дочки: Розмари и Юлиана.
– Ох, большое спасибо. – На губах девушки вновь заиграла улыбка. – К счастью, у меня есть родители.
– Они живут в Загребе? – спросила Чедна.
– Нет, в Сплите. А я живу в Загребе, вернее, учусь там.
– А этот молодой человек, – Штраус указал пальцем на Нино, – он, ну, как это говорится, ваш кавалер?
– Друг! – сказала девушка и попыталась покраснеть.
Появился Ромео. Очевидно, он слышал конец разговора.
– Я тебя украсть у твоего друга!
– Ну мы же договорились, что я буду вашей Джульеттой, – явно сделав над собой усилие, пошутила Юлиана.
– Ромео своей Джульетте дарит вот… – Он сунул руку за пазуху и достал шарф, точную копию того, который был у него на шее.
Юлиана посмотрела на Нино, тот кивнул, и она приняла подарок. Мне показалось, что в эту минуту она похорошела, а может, подействовал коньяк? Она пришла в себя, зарумянилась. «Красивая застенчивая девушка», – подумал я.
– Сколько Джульетт ты собираешься похитить? – поинтересовался Джордже.
– Всех… Вы, дженерале, всегда правы: все женщины Джульетты, – заявил под общий смех Ромео.
– Смотри не окажись в положении Буриданова осла, – поддразнила его Чедна.
– Буриданов осел? Кто такой Буридан? Почему осел?
– Голодный осел, который не мог решить, какая из двух охапок сена ему больше нравится, и умер от голода, – объяснил Нино с издевкой в голосе.
– Ай–яй–яй… бедный ослик! – запричитал Ромео. – Почему же он не съел обе?! И правда осел!
Юлиана смеялась. Надо признать, Штраус был прав: смех ее красил.
Немец шептал что–то на ухо дочери – очевидно, переводил, о чем идет речь, потому что Розмари искренне расхохоталась.
– Теперь вопрос, – Чедна явно была настроена на шутливый лад, – какие родственные отношения связывают тебя с настоящим Ромео?
– Настоящий Ромео – я. А ты настоящая Джульетта? – Итальянец улыбался, сверкая зубами. Он встал, подошел к Чедне, протянув руку, коснулся ее лица, затем вытащил из–за пазухи еще один шарф, подобный тому, что был у него на шее, и тому, который он подарил Юлиане: – Для моей Джульетты!
Чедна, смеясь, приняла шарф и повязала себе на шею.
– Ты меня осчастливил! Украсил! Надеюсь, больше у тебя таких сокровищ не осталось, иначе, если ты и Розмари сделаешь подарок, я приревную! Серьезно тебе говорю!
Штраус переводил Розмари, и та хохотала.
Продолжая игру, Ромео заговорил шекспировскими стихами, адресованными несчастной девочке из Падуи:
Былая страсть поглощена могилой —
Страсть новая ее наследства ждет,
И та померкла пред Джульеттой милой,
Кто ранее была венцом красот.
Отпустив руку Чедны, он подошел к Юлиане и, воскликнув: «Ты настоящая Джульетта!», продолжал:
Ромео любит и любим прекрасной.
В обоих красота рождает страсть.
Врага он молит; с удочки опасной
Она должна любви приманку красть.
Выпустив из своих рук руку Юлианы, Ромео приблизился к Розмари. Она протянула ему тонкие длинные пальцы.
– Настоящая Джульетта – ты! – сказал Ромео.
Его голос зазвучал руладами нежности:
О, вот моя любовь, моя царица!
Ах, знай она, что это так!
Она заговорила? Нет, молчит.
Девушка зашевелила губами, и мне почудилось, что она старается понять смысл обращенных к ней слов. Голосом, мягким как бархат, Ромео произнес:
О, если бы я был перчаткой,
Чтобы коснуться мне ее щеки!
Его пальцы осторожно прикоснулись к белой упругой щеке девушки. Мне показалось, что она от этого прикосновения вздрогнула. И опять Ромео вытащил шелковый шарф, такой же, как у него, обмотал вокруг шеи Розмари со словами:
Я перенесся на крылах любви:
Ей не преграда – каменные стены.
Любовь на все дерзает, что возможно,
И не помеха мне твои родные.[9]
VI
Что Чедна имела в виду, когда сказала: «Жаль, что Юлиана не поехала с нами»?
Говорят, что женщины обладают особой интуицией и чувствуют опасность раньше мужчин, как кошки – землетрясение. Так это или нет, однако мне было неясно, почему Чедна, продолжая размышлять вслух, сказала:
– Я боюсь за нее!
«Почему она боится?» – думал я. Юлиана чувствует себя лучше, Нино, несомненно, опора надежная, ей нечего опасаться Ромео, который не может быть груб или невежлив ни с одной женщиной вообще, а тем более с хрупкой слабенькой Юлианой.
Поэтому я, покидая тогда Шидский мотель, не придал значения тревоге Чедны.
Мое настроение разделял и Джордже, который, напевая, обгонял огромный междугородный автобус. Он твердо решил не выпускать из вида черный «мерседес» добродушного немца.
За нами, сильно отстав – его уже не было видно, – тащился на своем рефрижераторе Ромео вместе с влюбленными студентами.
– Как тянет! – вздохнул Джордже, и я понял, что «фиат» теряет авторитет в его глазах: «мерседес» скоро исчез из виду.
– Не переживай! – постарался я утешить друга. – Штраус обещал подождать нас в Славонском Броде.
Джордже бросил на меня свирепый взгляд и прибавил скорость. Чедна улыбалась как ни в чем не бывало.
Толстый немец действительно поджидал нас в Славонском Броде. Он уже заказал для всех кофе. Джордже повел себя как настоящий спортсмен.
– Хороша у вас машина! – сказал он Штраусу.
– Надежная немецкая работа! – с гордостью произнес тот. – Последняя модель… Надо было вам купить лицензию у нас… – Он намекал на договор, заключенный между фирмой итальянского «фиата» и нашей «заставой» из Крагуеваца.
– Вы работаете в фирме «Мерседес»? – заинтересовался я.
– И не последняя спица в колеснице! – Штраус довольно засмеялся, будто удачно сострил. – Уж не интересуют ли вас наши автомобили?
– Нет, спасибо! – сказал я. – «Мерседес» – поистине царь дорог, но мои аппетиты скромнее.
– Например? – Толстяк был настойчив.
– «Шевроле» шестьдесят первого года, – ответил я, лишь бы что–нибудь сказать.
– Конкурент Кармана! – воскликнул Штраус. – А вы знаете, что хотите, молодой человек?!
Я торжествующе взглянул на Джордже. Тот хитро усмехнулся – наверное, вспомнил моего «фичу»,[10] которого я оставил дома в Белграде, – и похлопал меня по плечу.
– Мы бы хотели прогуляться, – прервала нашу беседу Чедна. Она ухватила под руку Розмари, словно близкую подругу. Как быстро умеют женщины заводить дружбу!
– А мы выпьем еще кофе, ладно? – предложил Джордже.
– Выпьем, – согласился Штраус. – Нигде так хорошо не готовят кофе по–турецки, как в Югославии. – Затем обратился ко мне: – Поверьте, я не пожалею времени, чтобы убедить вас стать нашим клиентом!
– Терпение – мать всех добродетелей, – философски заметил я. – Не собираетесь ли вы выпустить новую спортивную модель?
– Наши специалисты не сидят без дела, – усмехнулся Штраус. – Приезжайте, я покажу вам наше проектное бюро и знаменитый музей…
– В Штутгарте?
– Да, точнее говоря, это предместье Штутгарта: Ванген, город «даймлер–бенц», если хотите, «мерседес–бенц». Город можно было бы со спокойной душой назвать Мерседес. Я живу в предместье Штутгарта, в Унтертирк–хайме, это что–то вроде вашего Дединья в Белграде – цветущий сад с красивыми домами.
– Особняками, – поправил я его.
– Да, особняки. Комфортабельные, с бассейнами, теннисными кортами и…
– Германия быстро залечивает нанесенные войной раны, – заметил Джордже.
– Да! И «мерседес» помогает. Мой дом, – продолжал Штраус, – находится на полпути между Штутгартом и Вангеном.
– Вы родились в Унтертиркхайме? – спросил я только для того, чтобы поддержать беседу.
– Нет. Унтертиркхайм – это новостройки, я же штутгартский старожил. А Розмари родилась в Вангене…
VII
Из Славонского Брода мы отправились первыми – Джордже, Чедна и я – и первыми, как ни странно, прибыли в Новску. Джордже взглянул на меня с торжествующим видом и не смог удержаться от совета:
– Знаешь, ты все–таки не торопись менять «фичу»!
Я хотел выругаться, но приличия не позволяли, и я в поисках поддержки посмотрел на Чедну. Она загадочно улыбалась. Обычно, когда она вот так улыбалась, я знал, дело нечисто, и потому спросил:
– Может, у Штрауса опять что–нибудь с машиной?
Джордже кинул на меня испепеляющий взгляд, а Чедна ангельским голоском проговорила:
– Не думаю.
– Они могут появиться с минуты на минуту, – заметил Джордже. – Короче, здесь мы пообедаем и посмотрим матч.
Подошел официант. Джордже заказал четыре кофе и сок.
Свой кофе мы уже выпили, четвертая чашечка и сок стояли нетронутыми.
– И все–таки что–то случилось с машиной, – сказал я.
– Не думаю, – повторила Чедна.
– Тебе точно известно, что с машиной все в порядке? Тогда скажи, почему их еще нет, – потребовал Джордже.
– Я попросила Штрауса дождаться Ромео.
– Ты попросила?..
Официант помешал Джордже закончить фразу.
– Желаете обедать или подождете друзей? – осведомился он.
Какой обходительный человек! Джордже задумчиво разглядывал его лицо. У моего друга была привычка изучать новые лица и запоминать их. Официант – пожилой, седеющий, с большими залысинами мужчина – одет был аккуратно и держался с достоинством. Его манеры свидетельствовали о том, что ему доводилось обслуживать гостей в ресторанах куда получше этого.
– Подождем, – сказал Джордже. – Впрочем, принесите мне рюмочку нашей доброй ракии! – Затем он вновь обратился к Чедне: – Ты попросила…
– Если быть точной, я попросила Розмари, чтобы она уговорила отца взять в машину Юлиану и этого симпатичного парня…
– Господи, это еще зачем?
– Юлиана плохо себя чувствует. Я подумала, ей будет гораздо удобней в «мерседесе», чем в холодильнике у Ромео.
– Это значит, что с машиной все в порядке, – успокоился я.
Официант принес ракию.
– Хороша! – похвалил Джордже.
– Бережем для почтенных гостей, – сказал официант.
Теперь и я повнимательней взглянул на этого услужливого человека. Вероятно, он, как опытный психолог, с первого взгляда оценивал посетителей. Среднего роста, толстеющий – возраст и постоянная близость кухни сделали свое дело, – он сохранил некую элегантность движений и обхождения с клиентами.
– Мы можем здесь пообедать? – спросил я, имея в виду помещение, где мы находились.
– Да, господин. Мотель новый и потому, наверное, пока еще в приличном состоянии. – Официант улыбнулся. – Вы ведь знаете наш народ… Приедете через год и увидите… – Он махнул рукой.
Мне показалось, будто он хотел сказать: «Свинарник!», но сдержался, чтобы не испортить о себе впечатления.
– А можно здесь посмотреть матч? – спросил Джордже.
– К сожалению, нет. Мы перенесем телевизор в другой конец ресторана. Там больше места. Знаете, многие захотят смотреть матч. Но вы сможете устроиться в небольшом зале, где у нас есть телевизор для особых гостей. – Официант снова улыбнулся и понизил голос, будто открывая нам великую тайну: – Туда же можно подать обед… Пожалуйста, меню. У нас есть все, а прежде всего – хороший повар!
– Спасибо, – поблагодарила его Чедна. – Мы, наверное, подождем друзей.
– Задерживаются? – спросил официант. – С машиной что–нибудь случилось?
– Да нет, просто опаздывают, – сказала Чедна.
Однако, как оказалось, подвела машина. И сильнее, чем можно было предположить.
VIII
Когда и через двадцать минут от наших новых друзей не было ни слуху ни духу, я вышел на улицу в надежде увидеть на шоссе знакомый автомобиль.
День был погожий, такие бывают в начале лета. Со всех сторон мотель окружали поля пшеницы. Вдалеке виднелся купол церкви в Новской.
На шоссе, там, где какая–то старушка гнала козлят, я увидел рефрижератор Ромео.
Ромео скалил зубы и махал мне рукой, показывая пальцем куда–то за свою огромную машину. Там был буксируемый тросом шикарный «мерседес».
Первый сюрприз.
Сюрприз второй – рядом с Ромео сидела Розмари!
Третий сюрприз был еще более неожиданным и, с моей точки зрения, необъяснимым: выскочив из кабины, Ромео у бензоколонки налетел с кулаками на человека в синем комбинезоне. Первый удар застал мужчину врасплох, но, быстро придя в себя, он начал парировать удары с мастерством боксера. Прежде чем кто–либо успел вмешаться, завязалась настоящая драка.
Не вылезая из кабины, Розмари визжала от восторга и болела за Ромео. Стоя рядом со своим «мерседесом», Штраус с любопытством и, как мне показалось, с большим вниманием наблюдал за происходящим. Он был более объективным зрителем, чем его дочь, и, по–моему, хотел, чтобы Ромео досталась парочка хороших тумаков. Я, хоть в глубине души и болел за итальянца, не возражал бы против ничейного результата. После шуточек с кошачьим жарким и бесчисленных успехов у женщин не помешало бы этому красавцу испытать горечь поражения. Из–за двойственного отношения к Ромео и опасения, что какой–нибудь хук по ошибке мог достаться и мне, я не вмешался в драку.
Все выглядело не хуже, чем в кино! Когда же я увидел, что блестяще проведенный короткий удар сбоку поверг на землю служащего бензоколонки, что Розмари в восторге хлопает в ладоши, а Штраус вытирает вспотевший лоб, я вспомнил про Юлиану и Нино. В «мерседесе» их не было. Обойдя машину, я увидел, как за рефрижератором Нино бьет по щекам Юлиану.