355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майкл Грегорио » Критика криминального разума » Текст книги (страница 19)
Критика криминального разума
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 15:40

Текст книги "Критика криминального разума"


Автор книги: Майкл Грегорио



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 31 страниц)

Глава 22

«А теперь давайте посмотрим, кто будет первым. Старший еще не значит умнейший. Помни это, Ханно! Не позволяй брату победить тебя снова. На его хрупких плечах сидит хорошая голова…»

Лучше всего у меня в памяти сохранились те воспоминания детства, которые связаны с моим отцом Вильгельмом Игнацием Стиффениисом. По природе отличавшийся склонностью к строгой дисциплине и порядку, необычайной религиозностью, наш отец не терпел лени и капризов. Но сам нередко предавался своеобразным развлечениям, потешаясь надо мной и моим младшим братом, заставляя нас разгадывать сложнейшие головоломки его собственного изобретения. Конечно, в подобных играх, как всегда, имелся значительно более серьезный замысел. Отец надеялся преподать урок, который сможет в дальнейшем сослужить нам со Стефаном хорошую службу.

Наш фамильный особняк по-прежнему стоит в унылой холмистой местности за Рюислингом. Обширное и несколько хаотичное строение с комнатами, заваленными всякого рода безделушками. Отцу нравилось спрятать какой-нибудь хорошо всем известный предмет, а затем пригласить нас и дать задание найти, что изменилось в окружающей обстановке. Естественно, для нас подобные упражнения служили великолепной тренировкой памяти, так как мы приучались запоминать все, что находилось в доме. К школьному возрасту мы уже наизусть знали, из чего состоит наше будущее наследство.

«Ну-с, парень, что ты можешь сказать? Узорное пресс-папье из французского стекла? Браво, мой мальчик!»

Победитель всегда награждался куском белого хлеба, густо намазанным душистым темным медом с отцовской пасеки. Мед с ароматом каштанов прославил и обогатил семейство Стиффениисов. Для меня и Стефана он был неким концентрированным выражением всех тех черт, которые воплощались в отце: авторитета и требовательности, уверенности в том, что напряженный труд неизменно приносит добрые плоды, понимания того, что твоя щедрость обязательно будет вознаграждена, и усилия, потраченные на преодоление низменных сторон твоей натуры, не пройдут втуне. Попробовать отцовского меда означало для нас получить пропуск в его мир. Вкус меда знаменовал приятие нас отцом. Мрачный взгляд, брошенный на проигравшего, являлся достаточным наказанием. И этот мрачный взгляд оставил глубокий след на моем далеко не идеальном детстве.

Будучи двумя годами моложе меня, Стефан тем не менее был гораздо более сообразительным. Наделенный острым умом и способностью к необычайной сосредоточенности, он постоянно оставлял меня далеко позади. Когда наш отец был занят делами, Стефан придумывал собственные задачи, со временем становившиеся все более сложными и физически небезопасными. И вновь почти всегда я оказывался проигравшим. Стефан был выше, Стефан был сильнее. Стефану судьбой была предназначена блестящая военная карьера. Однако его военной карьере суждено было продлиться всего каких-нибудь шесть месяцев. Отец отвел меня в сторону, когда его любимого сына привезли в карете, и сообщил о диагнозе, поставленном врачом.

– Больше никаких игр, – приказал он. – Никаких физических испытаний, Ханно! Ты отвечаешь за жизнь брата.

Короче говоря, он настаивал, чтобы я воспринимал брата как инвалида. Так я и поступал до того дня, когда Стефан бросил мне вызов, который я не смог отклонить.

По мере того как наш экипаж медленно продвигался по направлению к дому профессора Канта, я начал задаваться вопросом, не разыгрывает ли мой наставник собственный хитроумный вариант игры в стиле моего отца. У меня постоянно возникало ощущение, что Кант пытается испытать мои способности, возможно, оценивая мою реакцию на его провокации. Уже не раз он заставлял меня обратить внимание на то, что я первоначально упустил из виду. Но зачем ему было испытывать и измерять мои следовательские способности? Был ли он разочарован моим неумением отмечать мельчайшие детали? Или профессора больше заботила поверхностность, с которой я анализировал имеющиеся свидетельства?

Как раз в ту минуту экипаж повернул с Замковой улицы на Магистерштрассе. Булыжная мостовая сменилась простой галькой, и лошадь припустила рысью. Выглянув из окна, я с удивлением обнаружил, что в доме что-то не так. Из самой высокой трубы на фронтоне валил густой черный дым. Как-то я с интересом прочел в ярком биографическом очерке, опубликованном в одном популярном литературном журнале, что профессор Кант запрещает как летом, так и зимой разводить огонь до полудня. Шторы наверху были все еще плотно задернуты! Тот же биограф писал, что Иммануил Кант настаивает, чтобы при первых лучах утреннего солнца шторы немедленно открывались. «Малейшее изменение в механической правильности дневного распорядка жизни профессора, —заключал автор,  – означает, что произошло нечто серьезное и из ряда вон выходящее…»

Я выскочил из экипажа и со всех ног бросился к тропинке, что вела в сад. Кох бежал за мной по пятам. Не успел я взять дверной молоток, как мне отворил Иоганн. Выражение его лица на первый взгляд подтверждало мои худшие опасения. Глаза слуги блестели, и я поначалу принял этот блеск за страх.

– Что случилось, Иоганн?

– Вы слишком рано, герр Стиффениис, – ответил он, театрально покачав головой и поднеся палец к губам. После чего он заговорил гораздо громче, чем требовалось. – Профессор Кант еще не надел парик.

Неужели столь тривиальный факт мог до такой степени расстроить слугу?

– Мой хозяин еще не готов принимать гостей, – пояснил Иоганн, принимая у меня шляпу и перчатки и поворотом головы указав в сторону кабинета хозяина.

– Но огонь разведен. Я видел дым…

– Сегодня утром профессор Кант простужен, сударь.

Я заметил, взглянув поверх плеча Иоганна, что дверь кабинета распахнута. Я смог разглядеть только письменный стол, приставленный к стене, локоть на нем и вытянутую ногу в домашней тапочке. Меня успокоило то, что с Кантом все в порядке, что он уже встал и достаточно здоров, чтобы сидеть за столом, хотя я и не представлял, чем профессор может сейчас заниматься.

Увидев, куда я смотрю, Иоганн поспешно прошел к двери и осторожно прикрыл ее.

– В данный момент он нуждается в моих услугах, сударь.

– Что происходит? – прошептал я.

Слуга бросил нервный взгляд через плечо, а затем сказал мне нечто такое, что я меньше всего хотел бы услышать:

– Слава Богу, с ним все в порядке, сударь! У него был посетитель прошедшей ночью.

– Поподробнее, пожалуйста! – резко потребовал я.

– Я оставался на ночь здесь, как вы и приказывали, сударь, – продолжал он. – Профессор Кант сказал, что ему необходимо закончить одну важную работу и для этого ему нужны полная тишина и покой. Он спросил, не хочу ли я провести сегодняшнюю ночь с женой и детьми. И конечно, я ответил отрицательно, сославшись на то, что у меня много дел по дому.

– Слава Богу!

– Я кое-чему научился, сударь. Я сказал, что если я понадоблюсь ему, то он сможет найти меня в маленькой столовой. Он удалился в свой кабинет, а я приготовил кресло в соседней комнате. Я решил охранять его всю ночь, но… – Он издал глубокий вздох покаяния. – Должно быть, я уснул. Внезапно что-то меня разбудило. Готов поклясться, что это было французское окно, выходящее в сад, сударь.

– С противоположной стороны дома?

Он кивнул.

– Оно страшно скрипит.

– В котором часу?

– Вскоре после полуночи, кажется.

– Продолжайте.

– Ну, поначалу я подумал, что сам профессор Кант открыл окно. Он иногда так делает, чтобы проветрить комнату. А потом услышал, то есть подумал, что слышу что-то еще.

– Ближе к делу, Иоганн!

– Какой-то шепот, сударь. Голоса. Я вскочил, громко заскрежетав креслом по плитам пола. Если в дом вломился вор, он должен был знать, что профессор Кант не один и надежно защищен.

– Кто-то действительно проник в дом?

– Я сразу же постучал и вошел в его кабинет, однако профессор был один. Затем я услышал шум в кухне и готов был уже броситься в погоню, но…

– Но что, Иоганн?

У него широко открылись глаза, и он несколько мгновений молча смотрел на меня.

– Профессор Кант запретил мне, сударь.

– Он остановил вас?

– Он был бледен как полотно, прижимал руку к сердцу. Его явно очень сильно обеспокоило то, что случилось. Я не мог оставить его одного, сударь, вы понимаете. Даже ради того, чтобы преследовать воров. Профессор ловил ртом воздух, как будто задыхался. В общем, был страшно взволнован!

– Значит, он видел взломщика? – Потрясенный масштабом той опасности, которой ночью подвергся профессор Кант, я тем не менее был крайне заинтригован тем, что он мог видеть лицо убийцы.

Иоганн отрицательно покачал головой:

– Не думаю, сударь. Я дал ему капельку бренди для успокоения, и первым делом он поблагодарил меня за то, что я разбудил его.

Я смерил слугу мрачным взглядом:

– Простите, я вас не понимаю.

– Ночной кошмар, сударь, всего лишь страшный сон. Он сказал, что, наверное, просто закричал во сне. И я не стал его больше тревожить. Подумал, что если и была какая-то опасность, то она уже миновала.

– И тем не менее вы слышали шум? – спросил я.

Иоганн неуверенно покачал головой.

– Дверь кухни была открыта, – пробормотал он. – Либо я забыл закрыть ее, либо кто-то действительно вышел через нее. Хотя могу поклясться, что запирал ее изнутри, сударь.

– Уверен, что вы ее закрыли, – постарался я успокоить его. – А вы вызвали солдат?

– Прежде всего я помог профессору вернуться в постель. Мне не хотелось его еще больше напугать. Потом я пошел побеседовать с солдатами, но они ничего и никого не видели. Туман прошлой ночью был погуще горохового супа.

– Ну и как чувствует себя ваш хозяин?

Иоганн опустил голову и пробормотал:

– Поначалу мне показалось, что с ним все в порядке. Я принес ему чай в постель, и, как обычно, он закурил трубку, но потом вдруг снова уснул. У меня просто не хватило духа отдернуть шторы, сударь. И он как будто немного не в себе сегодня утром. Потребовал, чтобы в комнате затопили камин, пожаловавшись на холод и на простуду. Да и его пищеварение…

– Скажите ему о моем приходе, – прервал я слугу.

Иоганн поклонился и собрался было идти, но я взял его за локоть. Я вдруг вспомнил то, что он сообщил мне в самом начале нашей беседы.

– Минутку! Вы говорили, что он работал всю ночь, не так ли?

– Так он мне сам сказал, сударь.

– Чем конкретно он занимался?

– Писал, сударь.

– И что же он писал?

– Не знаю. – Лакей прищурился. – Когда я убирал в комнате сегодня утром, я не обнаружил ни одного листочка бумаги, которую оставлял ему накануне вечером. Ни единого! Все перья были израсходованы, чернильница пуста, но все, что он написал, исчезло…

Дверь кабинета открылась с громким скрипом, и профессор Кант вышел в прихожую.

– В высшей степени успешное опорожнение кишечника, Стиффениис! – воскликнул он с широкой улыбкой. – Хорошо сформированный стул, плотный по фекальному составу с минимумом жидкого содержимого. Надеюсь, что и вам удалось произвести нечто подобное сегодня утром?

– Да, несомненно, сударь, – смущенно пробормотал я. В первый раз, когда я встретил Канта, он полчаса за обедом обсуждал работу своего пищеварительного тракта с ближайшим другом Райнгольдом Яхманном. Эта тема его явно никогда не утомляла. – Вы хорошо спали, профессор?

– Великолепно, великолепно, – ответил он, отмахнувшись от моего вопроса.

И он действительно выглядел превосходно. За исключением, вероятно, двух деталей. Первой был парик. Должно быть, Кант надел его сам, услышав наш с Иоганном разговор в прихожей. Напудренные локоны неуклюже съехали назад с затылка, обнажив собственные шелковистые волосы профессора, редкие и седые, напоминавшие тонкую паутинку, покрывающую лысину. Во всем остальном Кант, как всегда, был безупречен. На нем были плотный домашний сюртук из мятого атласа цвета бургундского вина, холщовые брюки до колен и розовые шелковые чулки. Второй немного комичной аномалией, бросившейся мне в глаза, было то, что он до сих пор не сменил домашние тапочки на выходные туфли. Как правило, Кант принимал визитеров при полном параде, так, словно готов был сразу же уйти вместе с ними. С извиняющейся улыбкой он указал на свою неподобающую обувь и произнес:

– Сегодня я очень поздно встал.

– Я не хотел вас беспокоить, сударь, – извинился я.

– Никакого беспокойства. Уверен, вы можете многое мне сообщить, – ответил он, проводив Коха и меня в свой кабинет, где уселся в широкое деревянное кресло.

Опершись о подлокотник рукой, профессор положил на нее голову. В комнате стоял уютный жилой запах, и Кант время от времени оценивающе подергивал носом. Он напоминал шелковичного червя, укутавшегося в теплый кокон, хотя острые глаза холодновато-голубого цвета испытующе пристально всматривались в окружающий мир. Все в облике профессора опровергало волнующий рассказ Иоганна Одума о ночной драме. При всей физической хрупкости Кант производил впечатление той самой оси, вокруг которой вращается Вселенная только потому, что он захотел, чтобы она вращалась.

– Ну-с? – произнес профессор.

– Я нашел оружие, которым пользовался убийца, сударь, – начал я.

Казалось, в то же мгновение по комнате пролетел сгусток заряженной энергии.

Кант вертикально вытянулся в кресле.

– Неужели? – воскликнул он.

Я извлек «коготь дьявола» из кармана. Размотав грязную тряпку, в которой его хранила Анна Ростова, я продемонстрировал «коготь» Канту.

– Господи помилуй! – воскликнул он. Не скрою, что я надеялся произвести впечатление и был обрадован его реакцией. Профессор протянул руку, чтобы коснуться предмета, и я заметил, как дрожат у него пальцы. – Что это такое, Стиффениис?

– Сержант Кох полагает, что, возможно, первоначально он использовался в качестве вязальной иглы. По всей вероятности, изготовлен из кости.

– В таком случае в нем должно быть ушко для пряжи, – заметил Кант, взяв иглу и наклонившись поближе, чтобы пристальнее ее рассмотреть.

Кох все время молчал, неподвижно стоя у меня за спиной.

– Она была укорочена, сударь, – внезапно проговорил он.

– Несомненно, – глубокомысленно согласился Кант. – Убийца приспособил инструмент для собственных нужд.

– Эту иглу похитили с тела Яна Коннена, – продолжал Кох, проявляя все больший энтузиазм по мере рассказа. – А кусочек, который вы нашли, – ее кончик. Должно быть, обломался, когда убийца пытался извлечь ее из трупа. Можно сделать вывод, что у преступника имеется целый запас подобных игл.

– С тем же успехом, герр Кох, – резко откликнулся на его слова Кант, словно что-то в них его задело, – можно сделать вывод, что существует совершенно определенная причина, по которой преступник выбрал для своих целей именно данный инструмент, а не какой-либо другой. Где вы его нашли, Стиффениис?

– Его дал мне человек, которого я допрашивал, – начал я, упиваясь триумфом, но Канта интересовали подробности.

– Человек, причастный к убийствам?

Я кивнул:

– Полагаю, что да, герр профессор, однако я должен быть до конца уверен, прежде чем произведу следующий арест. Она…

– Она? – Кант бросил на меня быстрый взгляд. – Женщина?

– Да, сударь.

– Вы полагаете, что владелец данной вещи – женщина, на основании обычной принадлежности предметов подобного сорта женщинам? – спросил он, и его взгляд метнулся к «дьявольскому когтю», лежавшему у него на ладони, словно это была редкая и очень ценная бабочка, которая могла в любое мгновение улететь.

– Поэтому-то я и пришел, сударь. Мне хотелось, чтобы вы либо подтвердили, либо опровергли мою логику.

Кант повернулся ко мне с гримасой сильнейшего раздражения на лице.

– Вы все еще продолжаете считать, что происходящее в Кенигсберге можно объяснить с помощью Логики? – набросился он на меня.

Я заморгал и сглотнул, ничего не понимая. Замечание показалось мне до крайности странным, даже абсурдным. Профессор Кант всю жизнь потратил на характеристику физического и нравственного мира Человека в категориях Логики. Неужели теперь он собирается отринуть свой же ключевой принцип?

– Вижу, что смутил вас, – произнес он с примирительной улыбкой. – Ну что ж, давайте в таком случае подведем итог тому, что мы на данный момент имеем, и в каком положении находимся, положении – должен я добавить – не совсем удобном, и куда дальше заведет нас ваша Логика. Убийца, женщина, если ваши подозрения верны, выбрала весьма необычный инструмент. Ни пистолет, ни шпагу, ни кинжал. Ни что-то из того, что, как правило, используется в качестве орудия убийства, а нечто совершенно банальное и явно безобидное. И с помощью этого домашнего инструмента упомянутая женщина поставила весь Кенигсберг на колени. Так вы рассуждаете? – Он замолчал и воззрился на меня. – Первый вопрос, Стиффениис. Какова могла быть ее цель?

– Есть основания полагать, что причиной могло стать колдовство, герр профессор.

– Колдовство? – Кант повторил это слово так, словно оно было оскорблением, направленным лично против него. Он покачал головой, и его лицо превратилось в злобную саркастическую маску, которая не только потрясла меня, но даже на мгновение загипнотизировала. – Мне показалось, вы только сейчас заявили, что пришли сюда с единственной целью – обсудить полученные сведения с позиций Разума? – продолжал профессор с беспощадной иронией в голосе.

Я попытался найти подходящий ответ.

– Женщина сама характеризует себя как прислужницу дьявола, сударь, – ответил я, пытаясь как-то оправдать свою позицию. – Колдовство вполне может быть причиной убийств, но у меня пока нет решающих доказательств того, что она на самом деле является убийцей.

– Значит, вы все еще полагаете, что в этом деле имеются рациональные мотивы, – продолжил Кант. – Тогда мой второй вопрос. Неужели вы думаете, что, основываясь на теории колдовства, сможете их получить? Не так давно вы считали, что за всеми преступлениями скрывается террористический заговор.

– Я заблуждался, – признал я. – Я не отрицаю, сударь. И по названной причине я должен прежде убедиться в вине женщины и только потом отдать приказ о ее аресте. «Мы должны принести свет туда, где царствует тьма…»

– Ненавижу, когда меня цитируют! – прервал он меня тоном, в котором слышался почти гнев. – Вы столкнулись с хаосом, который царит в человеческой душе. И вам известно, что он очень мощная сила. Возможно, вам стоит поразмыслить над его ролью и в данном случае.

Кант наклонился ко мне почти вплотную, обдав несвежим дыханием, подобно тяжелому удушающему ветру.

– Однажды, насколько я помню, вы уже оказывались в подобной зоне неизвестного, и то, что вы там увидели, вас страшно напугало. Вы сами мне говорили, что не предполагали, что подобные страсти могут существовать. Ну что ж, они существуют! Вам известен путь через лабиринт. Именно поэтому я и послал за вами. Я думал, вы сможете воспользоваться своим опытом.

Помимо воли я весь сжался.

– Не воспринимайте мои слова как порицание, мой юный друг, – продолжил Кант с заговорщической улыбкой. – Улики, собранные в той лаборатории, предназначены для человека с широким взглядом на мир, человека, способного ими воспользоваться и прийти к тем выводам, которые на самом деле вовсе не столь уж необычны, как могут показаться поначалу. Но все-таки объясните мне, почему вы подозреваете женщину в убийствах.

Я заговорил об Анне Ростовой с некоторым облегчением, описывая шаги, которые привели меня к ней. О следах, которые Иоганн обнаружил в саду днем ранее, я предусмотрительно не упомянул. И конечно же, я утаил от него и то, что, несмотря на все предпринятые мною усилия по поискам Анны Ростовой, сам я втайне надеялся больше никогда ее не видеть и не слышать о ней.

– Значит, «дьявольский коготь» все-таки совершил сатанинское дело, – мрачно заключил Кант, когда я закончил рассказ. – Неизвестно, совершала женщина с помощью данной иглы убийства или нет, однако Люблинскому глаз она выколола без всякого сомнения. Мне очень жаль, что я стал невольным виновником вовлечения его в эту историю. Ему и без того досталось. – Кант покачал головой. – Люблинский честно послужил мне, по крайней мере я так считал. Деньги, которые я платил ему за рисунки, шли на предполагавшееся излечение его внешности. И куда привели Люблинского все усилия? Он был уродом прежде. Теперь сделался уродом вдвойне. Боже мой! Боже мой!

Я молча выслушал монолог, произнесенный Кантом. Но я не слеп и не глух. Я не услышал в голосе Канта ни малейших признаков жалости к этому человеку, реального сожаления по поводу того, что именно он вовлек офицера в дело, ввергнувшее несчастного в пропасть, из которой нет выхода. В словах профессора не чувствовалось ни капли сострадания. Не было его и во взгляде Канта, с жадностью уставившегося на инструмент, лежащий у него на ладони.

– Я пришел к вам по поводу тех самых рисунков, сударь, – нарушил я воцарившуюся тишину. – Касательно коленопреклоненной позы, в которой находили все жертвы. Вы указали на отсутствие названного признака в случае с Мориком. Я должен извиниться за слепоту и тупость. Конечно же, я видел позу трупа господина Тифферха, однако осознал ее значимость, только когда увидел рисунки в вашей лаборатории. Насколько я понимаю, убийца принуждал своих жертв опускаться перед ним на колени, прежде чем нанести удар. Это тайна внутри другой тайны. Каким образом, по вашему мнению, сударь, он добивался подобного?

– Я надеялся, что вы сами найдете объяснение, – ответил Кант, пожав плечами. – Я не смог решить упомянутую вами загадку. Не дал мне никакого ключа к ее разгадке и доктор Вигилантиус, ни анатомического, ни оккультного, – добавил он задумчиво, прикрыв лицо руками, как будто для того, чтобы на несколько мгновений отделиться от назойливого мира, окружавшего его. В таком положении профессор оставался необычно долго. Затем он внезапно взглянул на меня, и улыбка осветила его лицо, словно Солнце – поверхность мрачной Земли. – Вы помните первое, что я сказал вам относительно орудия преступлений, когда мы пришли осмотреть сосуды в моей лаборатории?

Возможно ли было вообще когда-либо забыть те слова? Я вписал их на первой странице своих воспоминаний.

–  «Орудие преступления вошло, словно горячий нож в сало», – воспроизвел я их по памяти.

– Абсолютно верно! – подтвердил Кант. Он поднес «коготь дьявола» к правому глазу, который был меньше замутнен катарактой, чем левый, и стал его внимательно рассматривать. – Причина, по которой избрали именно этот инструмент, заключается в легкости его использования. Он не требует ни большой физической силы, ни каких-либо особых умений. Обладать нужно лишь небольшим знанием анатомии. Сведениями о возможности проникновения в самую уязвимую точку – основание мозга, мозжечок. Именно здесь и заключена разгадка эффективности данного инструмента. И тем не менее смертельный удар нанести вовсе не так просто, как может показаться.

– Что вы имеете в виду, сударь?

– Жертва может попасться строптивая, – ответил Кант с жеманной улыбкой.

– Они сами предлагали себя в качестве жертв? – спросил я. – Вы на это намекаете, сударь?

Кант не ответил.

– Сдается мне, здесь действовал не кто иной, как сам дьявол, – услышал я нерешительное бормотание Коха, но не обратил на него внимания. Я только вспомнил фразу, которую записал доктор Вигилантиус от имени Иеронимуса Тифферха: «Когда меня попросили, я не почувствовал страха…»

Что попросили сделать Тифферха? Догадался ли некромант о чем-то принципиально важном касательно образа действий преступника?

– Все было совершено за доли секунды, – шепотом произнес Кант. – Когда жертва начинала понимать, что происходит, было уже слишком поздно. Того, на кого пал жребий, прежде всего нужно было обездвижить. Он или она должны были подчиниться. Но как? Если бы конец иглы вонзился всего на дюйм левее или правее, убийцу могла бы ждать неудача. И он, вероятно, предвидел подобную возможность. Он – или она, – должно быть, долго размышлял над этой опасностью, прежде чем нашел ответ.

– Какой-то прием, который не позволит жертве двигаться, – пробормотал я. – Уловка, которая заставит ее застыть на месте на достаточно долгое время, чтобы убийца мог нанести удар. Убийце ведь удалось принудить Паулу Анну Бруннер поднять подол платья и опуститься на грязную мостовую. – Меня охватывало все нараставшее волнение. – Почему она так поступила? Потому что… потому что лицо, которое нам представляется омерзительным и страшным, было ей знакомо. Оно ее совсем не испугало. «У дьявола только лицо и ничего больше», – произнес Тифферх устами Вигилантиуса.

– Обычное лицо, – уверенно добавил Кант.

– Ее могли заставить встать на колени под угрозой пистолета, – возразил Кох.

Кант высокомерно отмахнулся и от этого предположения сержанта:

– Почему бы и не пристрелить ее в таком случае? Нет-нет, сержант. Использование разных видов оружия для запугивания и убийства противоречит здравому смыслу. Не отмечено никаких признаков борьбы, не было слышно никаких криков о помощи. Преступление было совершено очень быстро. Создается впечатление, что жертва была чрезвычайно покладиста.

– Оружие, не требующее физической силы, использование уловки для того, чтобы отвлечь и обездвижить жертву, лицо, в котором нет ничего исключительного или пугающего, – перечислял я имеющиеся сведения. – Все говорит о том, что психологическая потребность убивать намного превышает физические возможности убийцы. Хитрость заменяет ему силу. Можно ли из названного заключить, что преступник не способен действовать никаким другим способом?

Мгновение Кант всматривался в меня, затем его тонкие губы искривились в улыбке.

– Преступления совершены физически слабым человеком? Ваши логические построения движутся в этом направлении, Стиффениис? – Я кивнул. – И на какого же человека указывает ваша логика? – продолжал Кант. – На того, который слаб по природе. На больного или немощного. Или… на женщину. А может быть, и старика… Я прав, Стиффениис?

Он сам подталкивает меня к выводу относительно Анны Ростовой?

– Очень многое указывает именно на эту женщину, – ответил я.

– Вы упоминали колдовство, – напомнил Кант.

– Мне необходимо проверить свое предположение.

– Что ж, неплохое начало, Стиффениис. Теперь по крайней мере мы знаем, что теория террористических актов – блеф.

Значит, мне все-таки удалось его убедить. Кант насмехался над идеей колдовства, но в конце концов принял мою точку зрения. Я получил благословение на новое направление расследования. В это мгновение зазвонил дверной колокольчик, и в комнату вошел Иоганн.

– Герр Стиффениис, пришел человек, который желает с вами поговорить, – объявил он.

В коридоре молодой жандарм изо всех сил дул на посиневшие от холода ладони и растирал их. Хотя я никогда не верил в предчувствия, я уже знал, что он собирается мне сообщить, еще до того, как он открыл рот. Подобные совпадения – часть общей алогичности Бытия, а вовсе не какие-то проявления скрытого Божественного плана или действия другого Высшего Существа. Тем не менее должен признать, что ощущение, которое я испытал в то мгновение, было крайне необычным.

– Анна Ростова? – спросил я, и кровь прилила у меня к вискам.

Жандарм сделал шаг ко мне и произнес то, что я страшно боялся и столь же страшно желал услышать:

– Да, герр поверенный. Ее нашли.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю