355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майк Эшли » Реально смешное фэнтези » Текст книги (страница 27)
Реально смешное фэнтези
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 05:02

Текст книги "Реально смешное фэнтези"


Автор книги: Майк Эшли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 27 (всего у книги 34 страниц)

– Не волнуйся, не волнуйся, – взмолился Бубби, похлопав ее по маленькой руке. – Это возможно, потому что земля круглая… Хо-хо, только не задавай вопросов. Земля… – он остановился, наклонился к апельсиновому дереву и подобрал плод, – …круглая, поверь мне. Здесь Гранада, – он указал на одну сторону апельсина, – а здесь Китай. – Он перевернул фрукт. – Просто… и все же я ныряю прямо вниз, и я дома. А теперь надо завернуть эти мечи, время уходит.

Через несколько мгновений замечательные мечи были надежно и безопасно закатаны в ковер и аккуратно перевязаны ремнями из сыромятной кожи, которые Дина принесла с собой. Сняв шляпу, Бубби водрузил сверток на голову и велел девушке держаться за средний ремень. Они миновали роскошный сад, обходя кучи мусора. Рабочие трудились изо всех сил. Султан спешил закончить свой новый город внутри города – его называли Альгамбра из-за красноватого цвета камня.

У ворот Дину ожидала свита. Ее дед и султан не желали нового похищения. Разумеется, стражники не видели, как Бубби закинул сверток на седло Дины, не видели его удивительного прыжка на круп лошади, сделанного, казалось, вопреки закону всемирного тяготения. Лишь Дина могла видеть своего преданного помощника.

– А где юный Иосиф? – прошептал Бубби.

– Ты имеешь в виду этого мавра, который принадлежит моему деду? – высокомерно переспросила она.

– Так говорят только невежды, – упрекнул он ее. Затем разразился такой высокопарной тирадой о словоупотреблении, что скоро Дина совсем запуталась в его напыщенном академическом иврите.

– Ты не мог бы высказаться проще, на местном наречии, которым мы здесь пользуемся? Ты выражаешься так, словно сочиняешь комментарий к Вавилонскому Талмуду.

– Да неужели? Тебе, возможно, будет интересно узнать, моя дорогая принцесса, что в Вавилоне говорили на арамейском. А я просто сказал тебе, что мавр – неверное название в данном случае. Мавры происходят из северозападных областей Африки, и они не чернокожие. Иосиф же родился на юге пустыни, на самом юге. – Бубби вертел шляпу на пальце, когда она оглянулась. И на лице его светилось выражение превосходства и самодовольства.

– Клянусь бородой Пророка, – тяжело вздохнув, покорно произнесла Дина… по-арабски. – Африка – это все равно Африка, верно? А что касается твоего драгоценного мав… Иосифа, то я отправила его недавно домой с ящиком моих вещей.

Когда они прибыли, дверь на улицу была приоткрыта. «Как странно, – подумала Дина. – Никакой охраны, кроме тех моментов, когда кто-то приезжает или уезжает». Солдаты спешились, и капитан помог Дине слезть на землю. Он собрался было снять ковер с луки ее седла, но сверток уже перекочевал на чье-то мускулистое плечо – черное плечо. «Откуда он взялся?» – удивился капитан, оглянувшись на дверь, – та была теперь полностью распахнута.

Дина сказала капитану, что будет чувствовать себя спокойнее, если солдаты расположатся на гребне холма за домом. Когда она будет готова к отъезду, то пошлет к ним слугу с сообщением.

Оказавшись в тайной лаборатории Соломона, где старик занимался алхимией и магией, Дина повелительно указала Иосифу на центральный из кругов, которые она изобразила на каменном полу. Эфиоп небрежно сбросил свою ношу, раздраженный ее отношением. Раздался громкий звон.

– Осторожно! – прикрикнула девушка.

– А сколько тебе лет, что ты раздаешь приказания мне, дитя? – процедил Иосиф сквозь стиснутые зубы.

– Достаточно, чтобы приказывать рабу. Мне тринадцать. – И прежде чем Иосиф смог что-либо ответить, она яростно уставилась в пол. – Бубби, будь так любезен, научи этого раба хорошим манерам!

– Хо-хо, советую тебе быть осторожнее, принцесса, Иосиф – помощник дворцового врача, мастер Священной Каббалы и, возможно, лучший фехтовальщик во всей Андалузии…

– А мне наплевать, пусть он хоть король черных мавров…

Но Бубби и Иосиф уже не слушали. Иосиф сидел на корточках, весело пожимая Бубби руку.

– Он видит тебя, Бубби? – Она чуть ли не плевалась от негодования.

– Конечно, – ответил гном таким тоном, словно разговаривал с умственно отсталым ребенком. – А как мы могли бы работать и сражаться вместе, если бы он меня не видел?

Дина открыла было рот, чтобы возмутиться, – в конце концов, Бубби был ее личным, собственным гномом, откуда этот… этот выскочка… Но Бубби, подняв руку, пресек возражения:

– У нас полно дел, а времени почти не осталось. Кончайте ссориться, вы сможете разобраться друг с другом, когда мы покончим со всем этим.

Дина принялась за магический круг, а Иосиф взялся ей помогать. Ее настолько поразили его знания и сноровка, что она почти сменила гнев на милость.

Когда круг был закончен и посвящен Йесоду, Основе Всего, жаровня была зажжена, фиал с ладаном поставлен на место, а снаружи круга изображен меловой треугольник, Бубби развязал ремни, развернул ковер и продемонстрировал два заколдованных меча. Со вздохом изумления Иосиф упал на колени, слегка коснулся одного клинка, затем с радостным видом схватил другой.

– Ты предпочитаешь этот? – прозаически спросил Бубби. – Другой тебе не нравится?

– О нет, я просто подумал, что тот – для Дины… Определенно в нем есть что-то женственное. А этот и впрямь мой? – Он не мог в это поверить.

– Дина? – пробормотала девушка. – Дина?.. Да за кого он меня…

– Твой! – с притворной досадой проревел гном. – Он похищен из сокровищницы багдадского халифа, повсюду рыщет стража, и что, по-твоему, они сделают, если найдут вора? Разорвут на кусочки, даже если это крошечный гном. Пока что он твой, Иосиф, но не стоит к нему слишком привязываться.

Бубби еще не успел закончить свое предостережение, а Иосиф уже соорудил из кожаных ремней две перевязи, к одной гордо подвесил ножны своего меча, другую протянул Дине. Она взяла ее и благодарно улыбнулась. У него едва не остановилось сердце. Впервые она улыбнулась ему, и он влюбился – влюбился мгновенно и безнадежно.

Дина кратко описала мрачное состояние дел. Ее дорогой отец и два олуха-кузена, как она их называла, возвращались из поездки в Индию и Китай с самым богатым караваном, какой им когда-либо доводилось вести. Последнее сообщение они отправили, находясь где-то на полпути между Бактрией и Багдадом. Внутренний голос говорил ей, что они попали в засаду, что их ограбили и взяли в плен, без сомнения, чтобы получить выкуп. И сейчас им троим нужно освободить Моисея, ее отца. Немедленно!

– Хо-хо! – От восклицания Бубби Жаровня разгорелась еще ярче. Он подпрыгнул и воспарил к потолку. Упершись в него рукой, он секунду-другую повисел там, затем спустился обратно на пол.

– Бубби, как ты это делаешь? Это замечательно, ты можешь научить меня?

Не обращая внимания на нубийца, Бубби уставился на Дину.

– Что все это значит? – спросила она, почему-то чувствуя себя раздетой под его взглядом.

– Ты девушка! – укоризненно произнес он, словно это все объясняло.

– А ты только что это заметил? – полушепотом сказал Иосиф, обращаясь скорее к себе самому. – Господи, эти восхитительные рыжие волосы, неземные зеленые глаза, эта… эти… ты знаешь о чем я… Девушка!

– Ты это к чему? – требовательно спросила она, не обращая внимания на хвалебную песнь Иосифа.

– А ты не понимаешь? – Бубби снова взлетел к потолку, но сразу же вернулся обратно. – Нас всего трое, нам нужно освободить пленников, где бы они ни находились, а мы этого даже не знаем. А одна из нас – молодая красотка, и что же получается? Каждый злодей, извращенец, насильник и бог знает кто еще… Мы потратим все свое время на то, чтобы защищать тебя, не говоря уж о твоем отце и олухах, как ты их зовешь.

– Вы возьмете меня с собой, и точка! – Она скрестила руки на груди и яростно воззрилась на гнома.

– В качестве девчонки мы тебя с собой не возьмем, и точка! – возразил гном.

– Вы хотите, чтобы я носила мужскую одежду?

– Именно! – в один голос воскликнули Бубби и Иосиф.

– Отлично, я сейчас же пойду переоденусь.

– Один момент. – Иосиф улыбнулся ей и поднял руку. – Твое лицо так прекрасно, так женственно, что твой пол не скроют даже нищенские лохмотья.

Она застенчиво улыбнулась, покраснела и пожала плечами.

– Прикажи какой-нибудь служанке отрезать немного твоих волос, чтобы соорудить тебе бородку и усы. – Бубби художественно изобразил все это на своем лице. – Пусть она как следует прилепит волосы, мы не можем допустить, чтобы они отвалились… Хо-хо, тогда у нас будут неприятности.

Когда Дина ушла, Иосиф начал перепрыгивать с ноги на ногу, бессознательно копируя Бубби.

– Что ты сейчас делал? – умоляюще спросил он. – Ты понимаешь, о чем я, ты взлетел, словно твое тело ничего не весит… Как это называется… как ты…

– Ш-ш-ш, – утихомирил его Бубби, – у меня уши болят. Это называется Заппо, всем гномам необходимо научиться это делать, если они хотят достичь этого мира, мира людей. Нельзя проделать это в любом месте, для этого необходима мощная магическая сила… – Он указал на пол, словно боялся, что под дверью подслушивают. – Ты настраиваешься на магическую волну, подстраиваешь свои колебания, и тогда твой вес словно исчезает и ты свободен! Но больше никаких вопросов. Я попробую научить тебя, когда мы вернемся – если вернемся. А теперь молчи, давай еще раз как следует проверим магический круг.

Они едва закончили осмотр, когда вернулась Дина. Оба отскочили назад, Иосиф почти вытащил меч из ножен, и тут они узнали ее. На ней был длинный плащ, капюшон скрывал большую часть лица, видна была лишь ярко-рыжая борода.

– Пошли, – прошипела она, – время идет. А кроме того, если дедушка вернется прежде, чем мы закончим… Это, скажем так, грозит большими неприятностями.

– Мы готовы отправиться в путь по первому твоему слову, принцесса ха-Леви, – насмешливо произнес Иосиф.

Вытащив меч, она протянула его рабу. Он стал прямо перед ней и скрестил свой клинок с ее клинком. Она велела им мысленно представить себе четыре пентаграммы, которые она создала по направлениям четырех сторон света и соединила языками голубого пламени. Когда ритуал изгнания был окончен и Дина приступила к заклинанию, с помощью которого они должны были перенестись в астральную плоскость, Иосифу представилось, что он несется куда-то со скоростью света.

Все трое почувствовали, как некая могучая сила подбрасывает их вверх-вниз. Внезапно события приняли жуткий оборот. У Бубби вырвался страшный стон. Раб и девушка увидели, как внутри треугольника, с северной стороны кругов, материализуется кошмарный коричневый отросток, напоминающий ногу. Выросли три огромных пальца, похожих на когти дракона, и в мгновение ока ухватили Бубби за беззащитную босую ногу. Когти впились в плоть.

Меч в руке Иосифа ослепительно сверкнул. Но прежде чем клинок успел поразить вражескую лапу, появился Муса, демон, и одним пинком расправился с ней. Иосиф огляделся по сторонам. Лаборатория исчезла, и все трое оказались посреди огромного поля, поросшего необыкновенной пурпурной травой. Меч юноши срезал верхушки нескольких травинок.

Незнакомая земля простиралась бесконечно далеко во всех направлениях. Небо имело бледно-лиловый цвет, но с него лилось не меньше света, чем с неба у них на родине. Дина прищурилась. Вдалеке били мощные источники, сверкавшие, словно бриллианты. Еще дальше она различила бесчисленное множество деревьев – они тоже блестели, как драгоценные камни. Она поняла, что странное ощущение напряжения где-то в животе возникло из-за ее неспособности воспринимать мир, не имеющий границ в пространстве и времени.

– Нет времени для мечтаний, девочка, – вмешался Муса.

Она с удивлением подняла голову. Зрение ее усилилось, как и слух. Зеленый демон держал в руках маленького Бубби. Гном корчил страшные рожи и подвывал, как обезумевший пес. Он дрыгнул ногой, Дина заметила, что уродливые алые отметины на его ступне начинают приобретать отвратительный зеленый цвет.

– Да. – Муса явно без труда читал ее мысли. – Это Азазель пытался вернуться в вашу лабораторию… снова. Помнишь первый раз? Наша гордая, небрежная маленькая волшебница чуть не освободила его – и какие неприятности это принесло ее бедному деду. Азазель знает, что на границе между мирами имеется слабое место – именно в магической мастерской Соломона. Могучий Соломон из древнего Израиля сковал его по рукам и ногам и изгнал. А теперь злодей хочет, чтобы его освободил другой Соломон… или его легкомысленная внучка.

Бесконечно пристыженная словами Мусы, Дина смолкла, повесила голову и изо всех сил пыталась подавить слезы. Она почувствовала, как на плечо ей, утешая, легла сильная рука Иосифа.

– Иосиф, быстрее беги к вон тому источнику и сунь острие меча под струю драгоценных камней. Но если тебе дорога жизнь, следи, чтобы вода не брызнула на тебя. – Муса указал на источник слева от них.

Через несколько минут Муса прижал Бубби к земле, а Иосиф прикоснулся острием меча, словно раскаленным железом, к гноящейся ране. Вспыхнул яркий свет, запахло горелым мясом, и рана исчезла. Муса неуловимым движением вскочил на ноги, нубиец спрятал меч в ножны. Демон закинул оцепеневшего Бубби себе на плечи и велел как следует держаться за волосы и ни в коем случае не отпускать. Когда Бубби завопил, желая узнать, что они с ним сделали, Муса шлепнул его по ноге и приказал замолчать. Гном и демон могли проскользнуть незамеченными, но джинны, которым принадлежало это царство, чуяли людей на больших расстояниях.

Муса приказал молодым людям залезть на его ступни и ухватиться за талию.

– Держитесь крепче, – напомнил он.

У них так резало в глазах, что пришлось зажмуриться. Они почувствовали, что с невиданной скоростью движутся вверх, затем вперед, потом пришло какое-то новое ощущение. Дине показалось, что они попали в вечно немую пустоту. Но она сознавала, что они летят все быстрее. Она чуть не поддалась неодолимому желанию закричать, затем поняла, что здесь не может родиться звук. И тут ее одолела тошнота, и ей показалось, что внутренности ее подпрыгнули и застряли в глотке. Они неслись к земле, словно огненный метеор.

Только что Дина летела вниз вместе с остальными – и вот она уже лежит на земле, сжимая в руке меч. Они приземлились… но где? Ее размышления прервал топот бегущих ног.

– Не забудь, что я говорил тебе, – прошептал Иосиф. Он обнаружился совсем рядом, размахивая мечом для разминки. – Следи за их глазами, а не за оружием. Когда я отвлеку их, бей по голеням или щиколоткам – этого достаточно, чтобы вывести их из строя. Никакого бессмысленного кровопролития.

–  Ты говорил мне? – ошеломленно вскричала она, но было уже поздно – на них неслись двое стражников. Бубби повернулся к стене и вцепился в кирпичи. Он быстро выставил ногу, и один из воинов, споткнувшись, полетел вперед и перекувырнулся через голову, и тут Иосиф, ударив плоской стороной меча, погрузил его в глубокий сон. Следующий стражник выбрал своей целью Иосифа и Дину, а Дина нацелилась на его щиколотку. Звон ее меча смешался с криком боли. Затем Иосиф как следует стукнул его, и он улегся рядом со своим товарищем.

Из-за угла показались еще четверо солдат. Бубби торопливо связывал валявшихся без сознания стражников по рукам и ногам их же собственными размотанными тюрбанами. Старший из солдат остановился, недоумевая, почему его павшие сотоварищи так странно подергиваются: разумеется, он не мог видеть гнома.

– Вот они! – выкрикнул глава отряда. – Хватайте их, чтобы не сбежали. Кади хорошо наградит нас.

И с радостным воплем он бросился вперед, на молодых людей, угрожающе размахивая мечом.

В этот миг тяжелая деревянная дверь темницы в конце темного коридора со страшным грохотом сорвалась с петель и сшибла с ног всех четверых врагов. Ударившись о дальнюю стену, дверь разлетелась в щепки. Пока воины стонали, лежа на земле, из дверного проема выползла виноградная лоза, похожая на змею, и с громким треском обхватила каждого из них за ногу. Солдаты оторвались от земли и со свистом пронеслись по воздуху, отправившись туда, где только что была дверь. Это произошло так быстро, что зрители заметили лишь какие-то неясные пятна. Хор воплей и криков внезапно стих.

– Что это было? – задыхаясь, вымолвил Иосиф.

– Думаю, это был Муса, – дрожа, отвечала Дина.

– Рад, что он в нашей команде, – добавил Бубби.

Неожиданно в дверном проеме вспыхнул свет; величественная, ослепительно сверкающая фигура, легко ступая, вышла в коридор, склонив голову, чтобы не задеть восьмифутовый потолок. Бубби взвыл, бросился за спину Дины и в страхе уцепился за ее колени.

– И опять ты не права, юная принцесса, – заявил призрак. – Но такая уж у тебя привычка – делать неосторожные ошибки. Это не Муса, а его отец. Позволь мне представиться: Хутти, к твоим услугам. А что касается вон того жалкого червяка, прячущегося за женской… прошу прощения, за мужскими штанами, можешь сообщить ему, что я не в его команде.

– Меня зовут Дина ха-Леви, – ответила она, пытаясь выпрямиться во весь рост и обрести свое высокомерие, что было нелегким делом с гномом, повисшим у нее на коленях.

– Иудейского вероисповедания, я полагаю? – осведомился джинн.

Он едва не облизывался от удовольствия, буквально пожирая взглядом тело Дины. Дина кивнула.

– И к тому же очаровательная юная девственница, способная доставить море наслаждений… Очень молодая девственница, я бы сказал. – Хутти улыбнулся и отвесил восхищенный поклон. – Двенадцать, почти тринадцать, как я догадываюсь, а мои догадки всегда правильны. Я буду весьма рад познакомиться с тобой, моя дорогая.

– Послушай, ты, как тебя там, – крикнул Иосиф, наполовину вытащив меч из ножен. – Только тронь хоть волос у нее на голове, и ты ответишь…

Обернувшись, джинн уставился на Иосифа. Игривые искорки в его взгляде погасли, и глаза стали желтыми, словно топаз, холодными и гневными.

– Во-первых, я разговариваю не с тобой. Во-вторых, ты, должно быть, совсем глухой. «Как тебя там!» Ты не слышал моего имени? Какая жалость. Подобные вещи меня раздражают. МЕНЯ – ЗОВУТ – ХУТТИ. Х – У – Т – Т – И.

У Дины и Бубби при звуке его голоса заныли уши, хотя джинн говорил не слишком громко. Иосиф скорчился, упав на колени, и прижал руки к голове. Когда Хутти смолк, Иосиф убрал руки, но продолжал трястись всем телом.

– Вот так-то, – произнес джинн довольным тоном, – посмотрим, может быть, это поможет делу. Слышишь возню? Она доносится из вон той крошечной норы внизу стены. – Он указал куда-то, но в коридоре было слишком темно, и они, как ни старались, ничего не смогли разглядеть.

– Видимо, ты неполноценен в нескольких отношениях, – пробурчал джинн себе под нос. Он сделал жест в сторону Иосифа, и парень прижал одну руку к глазам, другую – к носу. – Ну а теперь ты видишь нору? – спросил Хутти. Нубиец ошалело кивнул. – Слышишь, что там происходит? – Тот снова кивнул. – А как насчет запаха?

Иосиф зажал нос – казалось, его сейчас вырвет.

– Ты не только услышал, как спариваются мыши, ты почувствовал их запах. Твои чувства обострились, и теперь ты сможешь принести больше пользы в таком опасном приключении. Сможешь лучше… э-э… защищать нашу прекрасную молодую принцессу… Верно?

Оглушенный Иосиф потряс головой.

– Большинство людей так смешны, правда? – обратился джинн к Дине, снова широко ухмыляясь. – Наделяешь их бесценным даром, а они просто кивают. Они умеют говорить «спасибо»? Дорогая моя, когда у тебя выдастся свободная минутка, постарайся немножко поучить его хорошим манерам, ладно?

Прежде чем разъяренный Иосиф нашелся что ответить, Хутти указал на двух стражников, которых связал Бубби, и щелкнул пальцами в сторону оставшейся без двери темницы. Иосиф взвалил на плечо одного и с помощью Дины и Бубби поднял другого. Затем все они последовали за джинном.

Внутри было темно, хоть глаз коли, но джинн указательным пальцем провел линию вдоль верха стены. Возникли тусклые огни, затем разгорелись ярче. Посреди комнаты без сознания лежали вповалку шестеро солдат. Напротив двери молча сидели три неясные вялые фигуры, прикованные к стене. Дина, всхлипывая, подбежала к ним. Ее отец и кузены обмякли, повесив головы, языки их посинели и распухли от жажды.

Хутти сунул ей в руку глиняный кувшин и деревянную ложку.

– Очень медленно, – тихо сказал он, – по нескольку капель, иначе они сильно захворают.

Появились еда и вино, стражников раздели и надели на пленников подходящую по размеру одежду. Моисей и кузены быстро приходили в себя. Дина решила, что это действие искристого прозрачного напитка – возможно, это было не вино, как ей показалось сначала.

Хутти отослал Иосифа и Бубби с поручением, затем остановился посредине камеры, подперев рукой подбородок. Дина внезапно поняла, что видит лишь тело – дух его пребывал в совершенно иной сфере. Она внимательно, изучающе осмотрела его, не выпуская холодную, безвольную руку отца.

Блестящие темные волосы Хутти, отливающие медью, волнистыми прядями падали на плечи. Лоб украшали два великолепных золотых рога. Его совершенное тело было покрыто полупрозрачной бледно-зеленой кожей, украшенной сложным узором – переплетением золотых линий. Кое-где виднелись блестящие серебряные точки – все это явно было проявлением невероятно мощной энергии, исходившей от него.

Внезапно в коридоре, ясно видимая через дверь, возникла высокая, очень худая фигура, закутанная в широкий плащ с капюшоном, скрывавшим лицо. Из рукава высунулись длинные костлявые пальцы и сделали знак Дине. Хутти не замечал пришельца. Она прошла мимо джинна, и ей показалось, что он не дышит. Она покинула тюрьму, а он даже не пошевелился.

Дина не помнила, как одолела последние ступени; она споткнулась и упала бы, если бы ее не подхватили сильные руки. Она не слышала шагов незнакомца, но тот перенес ее от двери в дальний конец коридора. Дина подняла взгляд. Капюшон упал, и перед ней открылось самое прекрасное лицо, которое ей когда-либо доводилось видеть. Правильные черты, длинная рыжая борода, местами выгоревшая до белизны под лучам тысячи солнц. Это было совершенное, безмятежное лицо, и ей хотелось наслаждаться его созерцанием бесконечно. Человек с чарующей, почти божественной внешностью взял ее ладони в свои.

– Меня зовут Иса бен Мариам, – прошептал он. – Я пришел сюда, чтобы помочь тебе… и очень скоро моя помощь тебе понадобится.

– Иса – бен – Мариам? – выдохнула она, едва в силах выговорить слова. – Ты мессия язычников, про тебя говорят, что ты сын…

– Нет, нет, – улыбнулся он, но губы его не шевельнулись: слова его звучали в ее сознании. – Того, кого ты имеешь в виду, зовут Иегошуа ха-Машиа… по-арабски это звучит как Иса бен Мариам. Но я другой Иса, и моя духовная мать – другая Мариам.

– Тогда ты мусульманин? – пропищала она.

– Я верю в истинного бога, как и ты, Дина. Ничто не разделяет нас, поверь мне. Великий святой, мой крестный отец, очень озабочен твоим благополучием. Ты сильно напоминаешь ему его внучку, когда она была в твоем возрасте. Понимаешь ли, один джинн похитил ее и взял силой, после чего она произвела на свет демона, Мусу. Жизнь ее разбита, и мой крестный не хочет, чтобы то же случилось и с тобой.

– Это был тот самый джинн? – Она указала в конец коридора, не в силах совладать со своим голосом. Высоко подняв брови, он утвердительно кивнул. – О-о-о…

Ей стало дурно, и она рухнула бы на землю, если бы Иса не поддержал ее:

– Вот, – произнес он, сунув ей в руку небольшую вещицу.

Взглянув на нее, она увидела крошечную коробочку, составленную из шестиугольников, соединенных между собой. Из нее исходил слабый свет, словно внутри находилось нечто эфемерное, какая-то сила, пойманная в плен, решила Дина. Сфера, которая пульсировала, жила собственной жизнью.

– Эта сфера живая, как кожа Хутти, – прошептала она.

– Они похожи внешне, – согласился Иса, – но совершенно различны по природе. Именно это различие защитит тебя в решающие минуты.

– Минуты? – взволнованно переспросила девушка. – То есть их будет… несколько?

– Муса, который до сих пор вел себя вполне неплохо и разумно, если учесть, что он демон, решил, что спасение твоей семьи ему не по силам. И он позвал на помощь Хутти, своего отца. Это значит, что они оба потребуют в качестве вознаграждения благосклонность молодой девственницы, то есть твою, – печально вздохнул Иса.

– Ох! – Дина задрожала, словно перепуганная собака. – Но как это может… Что мне делать с этим?

– Когда придет час, – нараспев произнес он, – положи это под язык и держи, пока не почувствуешь, что оно раскалилось. Затем стисни его между зубами и сожми губы так, чтобы воздух выходил только через шестиугольники.

– А чем это может мне помочь? – Волосы у нее на голове зашевелились от ужаса.

– Тебе известно, где мы находимся? – мягко спросил Иса. Она отрицательно покачала головой. – Мы в темнице дворца халифа, в Багдаде. До Гранады путь неблизкий, верно? Чтобы вернуться домой так же быстро, как вы попали сюда, вам придется пересечь ту же астральную плоскость. На пути домой вас встретят и быстро похитят. Ни Хутти, ни Муса даже не заметят, что вы исчезли.

– А кого я встречу… то есть кто похитит меня? – запинаясь, спросила Дина.

– Анвар, мой святой духовный отец, или Аиша. Она самая свирепая из женщин-джиннов, даже Хутти боится ее. Однако именно она является матерью его сына-джинна. И… ангелом-хранителем Анвара. Она хорошо позаботится о тебе.

– Но… но…

– Тс-с… – успокоил он ее. – Спрячь талисман в карман как можно тщательнее. И спрячь свой и Иосифа мечи подальше. Их украл для вас из этой самой сокровищницы очень, очень храбрый маленький гном Бубби. И они действительно волшебные.

Не успел в ее мозгу родиться следующий вопрос, как Иса исчез, а она обнаружила, что сидит на жесткой скамье в темнице с выломанной дверью. Отец и кузены по-прежнему пребывали в трансе, а Хутти не сдвинулся с места.

Услышав доносящийся снаружи шум, Дина обернулась. Появились Иосиф и Бубби, нагруженные кипами богатой одежды.

– Отлично, – рявкнул Хутти, внезапно вернувшись к жизни, – давайте снимем с бывших пленников их платье и переоденем их. В самую роскошную одежду.

Дина и ее друзья бодро принялись за дело, подгоняемые потоком приказаний гигантского джинна. Когда Моисей и его племянники были облачены заново, на лежавших в обмороке часовых надели одежду узников.

– Что случилось с моим отцом и кузенами? – воскликнула Дина, уставившись на Хутти. – Они ведут себя как лунатики.

– Именно так, – вежливо согласился Хутти. – Если хочешь, чтобы они выбрались отсюда неузнанными, нельзя, чтобы у кого-то из них вырвалось неосторожное слово. Оказавшись в безопасности на пути домой, они снова станут нормальными людьми. – Хутти уперся кулаками в бока и издевательски засмеялся. – Ты ведь хочешь, чтобы они без приключений добрались домой, а? Со всеми сокровищами, которые они везли в Гранаду?

– Разумеется, хочу… Я пришла сюда именно за этим…

– Тогда представь, что произойдет с нашим замечательным планом, если эти два дебила, твои кузены, выдадут себя. Все вы вернетесь сюда в цепях – вот что будет.

– А что мы теперь будем делать? – прошептала она; гнев сменился восхищением.

– Соблазн. Мы соблазним коротышку-судью, кади халифа. Мы ослепим его невероятным сокровищем. И сделаем его новым багдадским халифом. Ни о чем не беспокойся, просто смотри и молчи. Думаю, ты будешь ослеплена. – Хутти улыбнулся, довольный собой и своим превосходным планом.

Джинн оторвал от стены цепь и легко раскрыл железный ошейник. Затем он просунул в кольцо голову, снова скрепил его и швырнул конец цепи к ногам Моисея. Он пристально взглянул на Моисея, затем на кузенов.

– Понятно? – спросил он вслух.

Все трое кивнули.

Моисей поднял цепь и сильно, повелительно рванул. Хутти согнулся, пополз на четвереньках, ластясь, как собака. Затем трое людей вывели внезапно превратившееся в паяца существо прочь.

Бубби прыгал с ноги на ногу, каждый раз едва не ударяясь о потолок.

– Зачем Муса сделал это, зачем он позвал своего отца? – Гном ломал руки. – Муса мне кое-что должен, он не осмелился бы требовать у Дины э-э… платы. Хо-хо, что же нам теперь делать, от Хутти так просто не избавишься.

Иосиф похлопал по эфесу меча. Дина скользнула в складки одежды и нащупала карман, где лежал талисман.

Они не успели обменяться ни словом: послышался страшный шум, усиленный топотом множества ног по коридору. Они слышали стук сапог, звон мечей о стену и голоса, пытающиеся перекричать друг друга.

Дину как будто поднял кто-то: она обнаружила, что сидит на скамье рядом с Иосифом, а рядом с ними – заколдованные стражники. Они тоже притворились бесчувственными, а Бубби спрятался под скамью, ухватившись за край плаща Дины.

– …И все это ты сейчас увидишь, – торжественно произнес Моисей, появляясь в полном великолепии.

Дина взглянула на него с восхищением. Прежде чем продолжать, он едва заметно подмигнул ей. «Вот это да, – подумала она, – он похож на короля, высокий, как его отец, Соломон, и в черной бороде виднеется всего лишь несколько серебряных нитей».

В камеру вошел низенький полный человечек, вокруг засуетились слуги, устилая пол коврами и расставляя повсюду диваны и столики со сластями.

– Кади, – обратился к нему Моисей с высоты своего царственного роста, – если ты примешь наше предложение и займешь недавно освободившийся трон халифа, ты получишь одно из величайших сокровищ мира.

Моисей очаровал слушателей сказкой об ограблении храма царя Соломона, где хранился невиданный клад. Если кади взойдет на трон, клад будет принадлежать ему. Все, что ему нужно сделать, – это освободить несчастных, захваченных в плен купцов и вернуть им товары и невольников. Он сделал величественный жест в сторону сидевших на скамье.

В этот момент на пороге торжественно возникли кузены, Абрахам и Ихабод, волоча за собой на цепи Хутти.

Кади вздрогнул и отступил, испугавшись чудовища.

– Ты совершенно уверен, что халиф – э-э… бывший халиф был осужден и приговорен к смерти за… ересь? – спросил он высоким пронзительным голосом.

– Я видел его вот этими самыми глазами. Его схватили на корабле, шедшем из Мекки, и доставили в цепях в Басру. – Моисей взял у мальчиков цепь и подтащил Хутти поближе.

– А теперь, добрый господин, мы должны отправляться в обратный путь, времени у нас мало. Соблаговолишь ли ты дать нам Свой ответ?

Кади нервно облизнул губы и взглянул на джинна. Хутти издал низкий горловой звук и выплюнул рубин размером с большую дыню. Камень покатился по грязному полу, отбрасывая на стены ярко-алые лучи. Кади наклонился вперед, в глазах его зажглась алчность. И он кивнул.

– А теперь ты, наглое создание, которое я связал обязательством с помощью силы, дарованной мне Соломоном, уступи то, что ты обещал отдать в обмен на свою свободу. Немедленно, я приказываю тебе!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю