Текст книги "Битва титанов. Несущие смерть"
Автор книги: Маркус Хайц
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 39 страниц)
Родарио отразил удар дубинки, которая в результате обрушилась на кровать и разбила ее. Под обломками показалось женское платье, а в платье, к огромному удивлению актера, находилась Тасия.
Она откатилась к стене фургона и закрыла голову руками. Быстрого взгляда на лицо женщины было довольно, чтобы разглядеть синяк под правым глазом.
– О, господин Нолик не только глуп, но и к тому же трусливая свинья, – приветливо заметил Родарио. – Если б вы были дерьмом, то воняли бы настолько сильно, что все старались бы держаться подальше, – внезапно актер нанес удар, ранив первого нападавшего в бедро. – Но вы, Нолик, вы меньше чем дерьмо, – Родарио продолжал спокойно болтать, оттесняя незваных гостей к выходу; на этот раз меч угодил в плечо второго мужчины. После этого оба развернулись и бросились бежать в дождь.
Нолик обернулся через плечо, чтобы посмотреть, куда подевались его громилы, затем отбросил дубинку.
– Ладно, давайте прекращать, – нормальным голосом произнес горожанин, его ярость куда-то улетучилась. – Тасия, вставай. Настало время пояснить все этому человеку.
Женщина поднялась, схватила свой кожаный мешочек, в котором, очевидно, хранилось самое необходимое, и встала рядом с супругом.
– Простите этот маленький спектакль, господин Родарио, – твердым голосом произнесла она. – Я рада, что с вами ничего не случилось, но нам нужны были эти двое, которых вы обратили в бегство, в качестве свидетелей.
Родарио уже ничего не понимал, но охотно опустил меч.
– То есть вы устроили мне довольно шумное, но маленькое представление? – осторожно поинтересовался он. – И как именно называется эта пьеса?
– Потеряй жену и истинное лицо, – пояснил Нолик, показывая на Тасию. – Это она придумала.
Женщина выступила вперед, опустив светловолосую голову.
– Простите нас, – снова повторила она. – Мы с Ноликом не любим друг друга и никогда не любили. Его отец силком женил его на мне в качестве компенсации за долги моей семьи.
– Она мне не нравится. Вообще женщины не нравятся, – продолжал пояснять Нолик. – Из-за этого мы оба несчастны и вынуждены были притворяться перед всем городом и моим отцом, пока не представилась возможность, которая… нам подходит, – он кивнул актеру. – Вы со своим «Театром Диковинок», господин Родарио, наше спасение, если, конечно, готовы помочь.
– Милый планчик… – заметил Родарио, приглашая обоих присесть, а сам в то время закрыл дверь и опустился на сломанную постель. Он еще не был уверен в том, что может доверять этим двоим. История звучала очень смело, почти как пьеса. – И что теперь?
Тасия шумно вздохнула.
– Так вы согласны?
Родарио медлил с ответом. Недоверие, желание и собственная жажда приключений боролись друг с другом. Если бы Тасия была уродлива, словно вейурнская болотная черепаха, он, пожалуй, сказал бы нет. Но… победило желание. – Как же я могу прогнать или бросить в беде столь одаренную актрису, дражайшая Тасия? – с улыбкой ответил он. – У вас талант, который превратит вас на сцене в редкую, яркую звезду, – он протянул ей руку. – Согласны?
– От всего сердца! – возликовала она, протягивая руку в ответ.
Нолик последовал ее примеру.
– Дальше поступим так: я скажу отцу, что вы победили меня и выкупили Тасию, – предложил он. – Монеты у меня, так что вам это ничего не будет стоить. Я снова буду свободен и расторгну брак, она сможет уйти на все четыре стороны. Мой отец побушует, конечно, но со временем успокоится. Вид этого настроит его более миролюбиво. И пусть это его собственное золото.
Родарио хлопнул себя по бедрам, словно это очень сильно развеселило его.
– Из этого я немедленно сделаю пьесу, – он поглядел на Нолика. – Я искренне вам удивляюсь. Вы знаете, что пользуетесь в городе очень дурной славой? А ваш поступок свидетельствует скорее в вашу пользу.
Мужчина скривился.
– Нет, я дурной человек, господин Родарио. Синяк, который я поставил Тасии, вполне настоящий, я постоянно подвержен приступам ярости. Мне выгоднее, чтобы Тасия ушла, чем чтобы осталась, – Нолик шагнул к двери и вышел в дождь, даже не обернувшись.
Женщина посмотрела ему вслед.
– Всего хорошего, – крикнула Тасия.
Нолик поднял руку, продолжая свой путь обратно в Ветродол.
– Итак, Тасия, – начал Родарио, глядя на нее. – Добро пожаловать в труппу «Театра Диковинок». Вы ведь всегда хотели стать актрисой. Почему? – Он постучал по кровати, и она села рядом.
– Даже не могу сказать. Это все жажда внутри меня, – она взглянула ему в глаза, ее правая рука легла на его щеку. При этом широкий шарф девушки упал с плеч, обнажив кожу. – Такая же жажда тянет меня к вам, – шепотом созналась она. – Я увидела вас на краю фонтана, вода лилась, над вашей головой ходили темные тучи, и я… пропала. В своих одеждах вы выглядели как бог, и шутки ваши были для меня как откровение, – ее красивое лицо приблизилось к нему. – Вы самый остроумный, красивый и желанный мужчина, который мне когда-либо встречался, господин Родарио, – она слегка наклонилась вперед и приоткрыла губы.
Родарио судорожно сглотнул, поглядел на безупречную смуглую кожу и захотел поцеловать ее. И сделать другие вещи, в которых он был большим знатоком. Его желание должно было быть удовлетворено этой ночью, это было… здорово.
И тут она отодвинулась, отошла назад и улыбнулась.
– Ну как?
– Что как? Разве мы что-то уже сделали? – удивленно ответил он, двигаясь следом.
– Я имею в виду мою любовную сцену, разыгранную без подготовки, господин Родарио, – она отодвинулась еще и улыбнулась невинно, словно маленький ребенок, который только что набил полные карманы сладостями и обвинил в их исчезновении кого-то другого. – Вы на нее, похоже, попались, как несложно понять по тому, как вы отреагировали на мои слова.
Родарио понял, что Тасия подловила его, и совершенно не в том смысле, на который он надеялся. Он сразу же взял себя в руки и скрыл свою озадаченность за громким смехом.
– Мое величайшее почтение, дорогая Тасия! – Он поклонился, взял ее за руку и запечатлел на ней легкий поцелуй. – Вы великолепно овладели искусством декламации. Кажется даже, что мне нужно у вас учиться. Просто бесподобно – как вы заставили меня поверить в то, что расположены ко мне, – он поднялся и взял ее за руку. – Идемте, я покажу, где вы можете провести ночь. В фургончике Гезы, очаровательной матроны, которая заботится о лошадях, есть свободная кровать. По поводу вашей оплаты и всего остального поговорим завтра.
– С удовольствием, – поблагодарила Тасия. Проходя мимо стола, она увидела портрет Фургаса. – Кто этот человек? – поинтересовалась она.
– Мой очень хороший друг, по которому я очень скучаю. Когда-то он входил в мою труппу и был мастером своего дела, – сказал Родарио, становясь вплотную к ней как можно ближе. Одного она точно добилась своим вторым представлением за сегодняшний вечер: он еще чуть-чуть сильнее привязался к своей новой ученице. – Вы его не видели?
– Может быть. Я не уверена, – к его огромному удивлению, ответила Тасия и покачала головой.
Родарио протянул ей портрет.
– Посмотрите внимательнее, – актера охватило волнение. Волнение и радость.
Тасия взяла перо, открыла чернильницу и окунула в нее кончик. Пара штрихов – и она изменила портрет. Усы превратились в короткую черную бородку, волосы стали длиннее.
– И он был однозначно более худым, чем на рисунке, – объявила новоиспеченная актриса, поднимая портрет повыше. – Это он. Он шел вдоль реки неподалеку от каменоломни, где я стирала белье. Он хотел узнать, где именно находится, и я ему рассказала.
Родарио взволнованно схватил ее за плечи.
– Когда это было? Что еще он говорил? – А про себя возблагодарил Паландиэль за случайность, которая столкнула его с Тасией. – Это очень важно! Куда он собирался?
– Он почти не говорил со мной. Но я видела по его глазам, что он был очень опечален, – она пыталась вспомнить встречу. – Пожалуй, цикла четыре назад. Его вид вызывал сочувствие. Я еще никогда не видела столько боли на лице мужчины; страдание оставило глубокие морщины на его коже. Поэтому я так хорошо его запомнила, – она посмотрела на Родарио. – Он управлял большой повозкой, покрытой парусиной, в ней что-то грохотало и дребезжало. Я решила, что он старьевщик, – Тасия вздрогнула, когда молния ударила в землю совсем рядом; послышался оглушительный, устрашающий раскат грома, и она в испуге вцепилась в Родарио. Тот тут же, успокаивая, обнял ее. К сожалению, Тасия замерла только на миг и снова отстранилась. – Извините, гроза, – негромко произнесла она.
– Все в порядке, – кивнул он, сожалея, что не мог обнимать ее дольше. – Рассказывайте дальше, прошу вас.
– Ваш друг напоил лошадей. Я сказала, где он находится, и вид у него стал несколько более довольным. Затем я спросила его, есть ли у него с собой сковородки, но он рассмеялся и сказал, что не может мне в этом помочь. Его вещи нужны ему в Вейурне, в… – Она задумалась. – Мне кажется, что он назвал это… Мафидина?
– Мифурдания, – радостно поправил ее Родарио. – Там у нас долгое время был театр, – наконец-то, наконец-то он получил намек на местонахождение своего друга; а значит, теперь ясно, куда направится «Театр Диковинок». Нужно вернуться к истокам своего успеха. – Он не говорил, что собирается там предпринять?
– Торговать, – ответила она. – А затем он отправился дальше, – Тасия с трудом подавила зевоту, что не укрылось от Родарио. – Почему вы расстались, если он был вашим другом?
– О, сонные духи давно уже завладели вами, Тасия. Потом объясню, как так вышло, – он взял ее сумку. – Давайте понесу ее.
От сильного порыва ветра фургон закачался. Дождь с силой забарабанил по стенам; они оба промокнут сверху донизу, как только ступят за порог.
Родарио поглядел на Тасию.
– Ну что ж, тогда спите здесь. Разделим сломанную постель, – предложил актер, и женщина с улыбкой согласилась. Вскоре после этого они нырнули под простыню и стали прислушиваться в темноте к звукам разбушевавшейся стихии. Через некоторое время Родарио почувствовал руку у себя на груди.
– Когда я назвала вас самым остроумным, красивым и желанным, одно слово было ложью, – прошептала она ему на ухо, и он услышал, как Тасия стягивает с себя платье.
– Думайте, что скажете дальше, – негромко, но самодовольно рассмеялся он. Значит, его шарм еще работает. Даже в полнейшей темноте и без слов. Она поцеловала его в щеку. И тут он заподозрил, что Тасия вовсе не невинна.
– Вы не самый красивый мужчина из всех, кого я встречала, – заявила она и прижалась к нему; он почувствовал ее теплую кожу, вдохнул запах ее волос. – Но остальные два слова совершенно правдивы.
– Тогда можете добавить еще «самый выносливый», – рассмеялся Родарио и поцеловал ее в губы. И снова женщина избрала его, чтобы он ее осчастливил! Такие услуги он оказывал с удовольствием.
Потаенная Страна, королевство Табаин, две мили к югу от столицы Златоснопье, весна 6241 солнечного цикла
Королевство Табаин обладало двумя достоинствами, делавшими его неповторимым: кажущиеся бесконечными засеянные злаками поля, светившиеся золотом в лучах солнца, и приземистые домики, построенные из тесаного камня.
– Выглядит, как слой листового золота, в котором нерадивый ремесленник сделал дырки, – заявил принц Маллен из Идомора, восседая на своем коне. Всадник глядел на волнистую равнину, раскинувшуюся перед ним. Повсюду виднелись холмы, не более десяти-двадцати шагов высотой, которые табаинцы в центре и на юге королевства по незнанию звали горами. Никто из местных гор не видел, равно как и другие королевства.
– Словно создано для завоевательного похода нашей тяжелой конницы. Мы пронесемся по стране, обрушившись на нее, словно ураган, – мечтательно произнес Альваро, спутник и командующий личной гвардией Маллена. Заметив косой взгляд своего повелителя, продолжил: – Конечно, я не всерьез, мой принц, – торопливо зачастил он, смущенно откашлявшись.
– Ты ведь обратил внимание, как они строят дома и замки, Альваро? – Принц Маллен развернулся и указал на их цель – город Златоснопье и королевскую крепость. Сочленения его дорогого тяжелого доспеха со знаком Идо издавали слабый металлический лязг. – Как я могу их захватить? Нет дерева, чтобы построить осадную лестницу, нет скал, чтобы зарядить катапульту, – принц успокаивающе похлопал по шее своего коня. – Я, конечно, тоже не всерьез, – усмехнулся он, хлопнув Альваро по спине. – Король Нат может спать спокойно в своей ровной, словно блюдо, стране. – Маллен пустил коня рысью. Вскоре они достигнут Златоснопья, куда отправились по приглашению Ната.
Альваро все еще испытывал угрызения совести по поводу своего высказывания.
– Мой принц, прошу простить мне мое замечание, – он ехал на лошади рядом с Малленом, задумчиво подыскивая подходящие слова. – Меня воспитывали для сражений против орков и других чудовищ, чтобы защищать мой любимый Идомор от полчищ этой дряни, а теперь… – извиняясь, он пожал плечами, и латы скрипнули, – …таким людям, как я, больше нечего делать. А праздность порождает воинственные мысли, мой принц.
Маллен снял с пояса старинный шлем, надел его и застегнул под подбородком ремешок.
– Я понял, что ты имеешь в виду. Сейчас появилось много воинов, которые чувствуют себя ненужными.
– Паландиэль знает, что такое! – засопел Альваро, испытывая облегчение от того, что его поняли правильно. – Разбойники и грабители – это ведь так, мелочи. Я сражался против Нод’онна, аватаров, орков-мародеров, – гвардеец постучал себя по нагруднику. – А теперь мой меч ржавеет в ножнах, я надеваю камзол, а мои руки скоро забудут, какие движения нужно выполнять, – он вздохнул. – Это прекрасно, что Потаенной Стране и в первую очередь Идомору больше не нужны воины. Но для меня и нам подобных это тяжело.
– Зато ты можешь путешествовать вместе со мной, узнавать новое, – улыбнулся Маллен. Он наслаждался солнечными лучами, вдыхал запах теплой земли и колосьев, дозревавших в свете небесного светила. Над лужайкой пролетели две хищные птицы, высматривая добычу. – Раньше это было невозможно. Благодаря твоим ненаглядным оркам.
– Вы правы, мой принц. Я эгоистичен и несправедлив.
Кортеж из сорока конников и четырех повозок двигался по расточительно широкой дороге сквозь поля прямо к Златоснопью. Город прильнул к земле, казалось даже, что крепость специально строили как можно более низкой.
Мужчины дивились тугим колосьям. Озимый ячмень обещал вскоре дать первый богатый урожай. Посев летних злаков только предстоял; он наполнит амбары и кладовые Табаина до самой крыши и накормит другие королевства. Если, конечно, не пройдет опустошительная буря, а они частенько случались в равнинной стране.
– Должно быть, особенности ландшафта способствуют зарождению бурь в этих местах. Ураганов, подобных здешним, еще поискать. Даже в горах, у гномов, или в королевстве Ургон нет таких ветров, которые уносили бы все, оголяя землю, – размышлял вслух Альваро, разглядывая колышущиеся нивы.
– Теперь ты понимаешь, почему они строят приземистые, похожие на крепости дома, – сказал Маллен. – Нормальный дом унесло бы сразу. А тела несчастных, которые попали бы в такую бурю, не нашел бы никто и никогда.
Альваро поднял голову и поглядел на синее небо.
– Будем надеяться, что не станем свидетелями подобного светопреставления.
Они въехали в Златоснопье, гостеприимно распахнувшее перед ними свои ворота. Сотни людей стояли вдоль улиц столицы, размахивая платками и флагами; кто-то сыпал из окон и с крыш лепестки цветов в честь высокопоставленных гостей. К возгласам примешивались звуки радостной и непривычной для ушей посетителей музыки.
Маллен отметил, что в городе нет домов выше, чем в два этажа, да и те довольно редки и сразу бросались в глаза. Чтобы разнообразить серый цвет, жители выкрасили почти все камни. Некоторые упростили себе задачу и украсили стены широкими цветными полотнами.
– Как приятно, когда тебе рады, – заметил Альваро, которому, похоже, нравилось находиться в центре внимания.
К гостям приближалась группа девушек и юношей в ослепительно белых одеждах и золотых венках из колосьев. Они несли вино и различные фрукты для офицеров. Из плодов, предназначенных для угощения, были искусно вырезаны фигурки всадников.
– Вот это я понимаю, прием. – Альваро лучился от счастья. – Я рад путешествовать с вами по Потаенной Стране, мой принц.
Маллен отпил вина и удивился тому, насколько легким оно оказалось. Вина из Идомора были знамениты своим глубоким рубиново-алым цветом, тягучей тяжестью и слабым привкусом дерева. А в Табаине умели так выжать каплю, чтобы она пилась легче воды. Соблазнительно легко.
– Они действительно живут близко к земле. Немного разогнаться – и можно перепрыгнуть стену, – прошептал Альваро Маллену, когда они увидели здание резиденции короля. Стены уходили в высоту максимум на пять шагов, зато двор, в который они спустились по довольно отвесной для лошадей платформе, уходил на десять шагов вглубь.
– После такого прыжка нам пришлось бы долго падать, – с иронией проронил принц. На стенах Маллен заметил каменные карнизы, слишком симметричные для того, чтобы считать их ошибкой архитекторов. Позднее он расспросит об этом короля Ната.
Оказавшись во дворе, гости спешились и последовали за доверенным лицом короля во дворец, казавшийся снаружи из-за толстых, без всяких украшений стен мрачным, похожим на ящик.
Но это впечатление рассеялось, как только они оказались внутри. Залы были роскошны и хорошо обставлены. Ковры приглушали звуки шагов, идти было приятно; чудесные пейзажные полотна на стенах создавали впечатление, что они не в здании с мощными серыми стенами, а в бесконечных полях.
Во дворце не было угловатых коридоров, все было округлым и изогнутым; ни один из залов, через которые прошел принц со свитой, не имел четких углов и граней. Резиденция короля представляла приятное для глаз и души произведение искусства.
Король Нат с редкими пшенично-русыми волосами и глазами цвета молодой зеленой травы принял посольство в тронном зале с распростертыми объятиями. Правители обнялись.
– Значит, спустя столько циклов вы все же смогли добраться до Златоснопья и нанести мне визит, – радовался Нат. – Как вам понравилась житница Потаенной Страны, принц Маллен?
– Земля хороша, словно лицо прекрасной женщины, – дипломатично ответил Маллен, шагая рядом с Натом, который вел гостей к столу. Были поданы разнообразные фрукты, овощи и мясо, а также всевозможные сорта хлеба.
– Скажите уж, что нашли ее слишком равнинной, – рассмеялся хозяин, указывая на место по правую руку от себя; стул слева остался пустым. – Но хорошо уже то, что вашим лошадям не пришлось слишком утруждаться, не так ли?
Маллен и Альваро рассмеялись.
– Дайте нам минутку, отряхнуть дорожную пыль… – попросил принц, однако Нат отмахнулся.
– Нет, оставьте пыль на своих доспехах. Таким образом вы принесли во дворец частицу моей страны, а против этого я ничего не могу иметь, – лукаво промолвил король. – Подкрепитесь вместе со мной. После трапезы вас ждет горячая ванна и теплая постель.
– Ну, если вы настаиваете, король, – кивнул Маллен, в животе у него заурчало. Приглашение было как раз кстати. Тарелки быстро наполнили; из напитков были поданы вино и лучшая вода из самых глубоких колодцев Табаина.
– Я запланировал мероприятия на девять дней. Если вы не возражаете… – объявил Нат, набрасываясь на еду со рвением, удивительным для человека его возраста. – Мы посетим различные айоны, я продемонстрирую наши способы обработки полей. А от фруктовых рощ у вас зарябит в глазах!
Альваро, продолжая жевать, улыбнулся Маллену, и принц хорошо понял, что хотел сказать его воинственный спутник: «Все-таки у нас было бы дерево для катапульт и осадных лестниц».
– Кроме того, сегодня ночью будет большой маскарад, на который я пригласил знать со всего королевства. Они жаждут познакомиться с героем, не однажды спасшим нашу страну от сил зла, принц.
Маллен поднял руки, словно защищаясь.
– Нет, король Нат. Здесь уместна скромность. Мы с солдатами внесли свой вклад. Но наибольшая заслуга в этом принадлежит племенам гномов. Если бы не их непоколебимая твердость, сильные руки и вера в добро, то мы не сидели бы сейчас за этим столом. Они многим пожертвовали ради Потаенной Страны.
– Как вы правы, принц Маллен, – послышался мягкий голос от двери. Все увидели эльфийку в свободных светло-зеленых и желтых одеждах, которая ожидала разрешения присоединиться к гостям.
Принц и Альваро переглянулись, потрясенные. Встретить эльфийку за пределами королевства Аландур было практически невозможно, и до сих пор это могло произойти только во время войн.
– Идите к нам, Рейялин, – крикнул Нат, и слуга отодвинул стул слева от правителя. Теперь стало ясно, для кого предназначалось это место. – Составьте нам компанию.
– С удовольствием, король Нат, – гостья подошла ближе, каждое ее движение представляло собой совершенный сплав исключительной грациозности, недостижимой для остальных жителей Потаенной Страны. Длинные светлые волосы Рейялин были заплетены в косу, уложенную вокруг головы. В этой своеобразной диадеме сверкали изысканные украшения. Маллен был поражен. А когда же она слегка поклонилась и, обратившись к нему, произнесла: «Приветствую вас, принц Маллен из Идомора», – он был пленен. Ни у одной из знакомых ему женщин не было таких сине-зеленых глаз.
– Рейялин находится в посольстве из Аландура, которое направил ко мне князь Лиутасил, – пояснил король, пока эльфийка занялась фруктами. Сам по себе довольно низменный процесс приема пищи выглядел у нее как в высшей степени элегантная игра.
Она подняла голову и улыбнулась Альваро и Маллену.
– Настало время нашему народу делиться знаниями. Князь Лиутасил принял решение передать его правителям и правительницам. Если, конечно, они проявят себя достойно.
Альваро опустил вилку, которую собирался было поднести ко рту, и вызывающе взглянул на Рейялин.
– Вот как? Нужно еще доказать, что ты достоин получить милостыню от эльфов? – Сложив руки, он смотрел на эльфийку. – И что же требуется, чтобы войти в число избранных?
Рейялин сняла парниковую ягоду со стебелька.
– Этого я говорить не имею права, – приветливо ответила девушка, и мягкая мелодичность ее голоса могла осадить кипящего от ярости орка. – Мы смотрим, мы проверяем без слов и передаем свое мнение князю.
– Тогда скажите мне, Рейялин, как так могло случиться, что один из величайших героев Потаенной Страны, – он указал на своего повелителя, – еще не принимал у себя эльфийских посланников? – Гвардеец с нетерпением ждал неверного, обидного слова.
Но она не ступила на тонкий лед, вместо этого бросила на Маллена долгий взгляд, очень похожий на тот, который женщины берегут для своих возлюбленных.
– Они наверняка прибыли к вам, принц Маллен, в то время, как вы отправились в путешествие в Табаин, – обратилась она напрямую к регенту, не обращая внимания на воина. – Вас наверняка дожидается делегация моих братьев и сестер. От Аландура до Идомора путь неблизкий, – она улыбнулась, и он ответил на ее улыбку даже не задумавшись.
Но Альваро не сдавался.
– А это знание вашего народа, – вмешался он, – в чем оно заключается? Как сделать музыку красивее?
– Прогресс, – сказала она, не поворачивая головы, продолжая глядеть на принца. – Он затрагивает все области повседневной жизни. В том числе и искусство… – Она на миг опустила глаза, затем посмотрела на гвардейца. – Вы настроены не очень дружелюбно, господин Альваро.
Тот откинулся на спинку кресла.
– Я был бы очень рад видеть ваше прекрасное лицо во время битвы за Пористу. Но ведь тогда эльфы предпочли остаться в лесу.
– Мы сражались против альвов, господин Альваро, – ответила она резче, чем прежде, на что воин отреагировал усмешкой. Наконец-то она вышла из себя.
– Конечно, вы сражались против альвов. Мы все сражались в Дзон-Бальзуре против альвов, и почти всепротив аватаров, – добавил он. – Мы внесли свой вклад в то, чтобы защитить Аландур от ваших злобных родственников, а как отплатили вы Потаенной Стране? Для меня это загадка, ответа на которую я не вижу, – он потянулся за своим бокалом и поднял его. – Так будьте же первой, кто сможет разгадать ее, прошу вас, Рейялин.
Маллен бросил на него рассерженный взгляд.
– Прекрати, Альваро! Ты же должен понимать: в Пористе эльфам пришлось бы сражаться по одну сторону баррикад с альвами. Из этого ничего бы не вышло. Легче сойтись огню и воде. Они набросились бы друг на друга, и аватары победили бы.
Рейялин поклонилась.
– Вижу, вы более проницательны, чем ваш друг, принц Маллен из Идомора. Это было бы то же самое, что потребовать от вас сражаться бок о бок с орками, которые вчера уничтожили вашу столицу и вырезали всех ее жителей. После того, как они осквернили бы тела ваших жен и детей прямо у вас на глазах, а затем сожрали их.
– Не поверите, но если бы благодаря этому я смог бы победить более сильного врага, то я сделал бы это. Потом представилось бы достаточно возможностей, чтобы уничтожить орков, – упрямо ответил Альваро. – Вам не хватает чувства меры, Рейялин, чтобы ценить необходимый момент, когда нужно что-то сделать или не делать ничего. Ваше появление – лучшее тому доказательство: спустя более чем пять циклов вашему князю вдруг приходит в голову поделиться своим знанием. Спустя пять циклов!
– Довольно! – резко промолвил Маллен. – Я хотел бы извиниться за начальника моей личной гвардии, король Нат, – спокойно произнес он. – Он воин, его жизнь – сражения. И в мирное время он не знает, как применить свой меч. – Принц поднялся. – Мы удалимся, приведем себя в порядок в ванне и вернемся к вам отдохнувшими.
– Извольте. Извинения приняты, – сказал Нат; Рейялин кивнула, снова взмахнув ресницами в ответ на взгляд принца. – Я велю доставить вам в покои выбор масок.
Маллен слегка поклонился и вместе со своим офицером покинул зал. Гости молча шагали рядом и не обменялись ни словом, даже когда добрались до своих комнат и расстались. Спор между Рейялин и Альваро довлел над обоими мужчинами.
К вечеру все изменилось.
Дело было не только в том, что вскоре должен был начаться бал-маскарад; за короткое время голубое небо потемнело, и, когда Маллен проснулся, оно выглядело как сплошное темное покрывало, протянувшееся, насколько хватало глаз.
Из окон своих покоев, находившихся чуть выше зубцов крепостных стен, принц мог наблюдать различные оттенки серого. Цвет туч, пронизанных черными, быстро мчащимися нитями, менялся. Струи дождя напитывали землю вокруг Златоснопья.
Ветер заметно посвежел. Мягкий бриз превратился в несильный ураган, который никак не мог решить – то ли набраться силы, то ли лишиться ее. На горизонте сверкнула молния, спустя некоторое время после этого Маллен услышал глухой раскат грома.
В двери постучали.
– Простите, мой принц. Нас уже ждут! – крикнул снаружи Альваро. – Вы готовы?
– Сейчас, – крикнул в ответ Маллен, разглядывая наряды, которые выбрал для него король Нат. К сожалению, с первого взгляда он не нашел ничего, что было бы в его вкусе. Он не хотел надевать ни костюм фантастического существа, сделанный из голубой ткани и проволоки, ни одеяния огромного колосса, ни наряд из золотых монет, который был тяжелее его доспехов.
Принц решил остаться в чем был; к латам он подобрал маску из белых и черных перьев, украшенную рубинами. Затем направился к двери и открыл ее.
Замер, оглядел Альваро с ног до головы и расхохотался во весь голос.
Офицер втиснулся в яркий костюм карлика, фальшивый нос из папье-маше и дурацкая шапочка с бубенцами недвусмысленно говорили, в качестве кого он отправляется на бал, точнее сказать, рисковал отправляться.
– Выбора не было, – проворчал он. – Готов спорить, что таким образом король Нат решил отплатить мне за размолвку за столом, – гвардеец завистливо глянул на своего повелителя. – А кого изображаете вы?
– Своего отца. Он носил этот доспех, и, судя по портретам, мы с ним одного роста, – ответил Маллен, не переставая улыбаться. – Если сегодня вечером будут давать приз за костюм, можешь рассчитывать на мой голос.
– Вы слишком добры, мой принц, – Альваро дождался, пока его господин выйдет из комнаты, и двинулся сразу за ним. – Еще я хотел извиниться за свои слова, – выдавил наконец он. – Но я не мог иначе. Вы же знаете, что я ничего не имею против эльфов. Однако пока у меня не будет иного ответа, кроме того, который вы столь любезно преподнесли Рейялин, я предпочту быть настороже.
– Успокойся, – сказал Маллен, хлопнув его по плечу. – Ты прощен, если в дальнейшем воздержишься от подобного в моем присутствии. – Принц знал, что многие ветераны в войске разделяют мнение офицера. Если он запретит им высказываться, то только усилит предубеждение по отношению к эльфам.
– Благодарю, мой принц, – поклонился Альваро. Они достигли лестницы, которая вела вниз, в праздничный зал, где уже собрались гости. Костюмы собравшихся были ярких цветов, броские, многие – очень смелые. Было столько же костюмов зверей, сколько и костюмов фантастических существ, прибывшие из Идомора мужчины даже заметили двух орков и одного альва.
– Рейялин это не понравится, – с усмешкой произнес Альваро, указывая на альва.
– О! Теперь твоя враждебность вполне в характере персонажа, – упрекнул гвардейца Маллен. – Смотри, чтобы этот маскарадный костюм не прилип к тебе и тебе не пришлось носить его постоянно.
Идоморцы спустились по ступеням, и глашатай объявил об их появлении. Раздались аплодисменты, многие искренне приветствовали героев и кланялись им.
Маллен поймал себя на том, что неосознанно ищет в толпе Рейялин. Эльфийка обнаружилась у самого входа. На ней было платье, которое могли сшить только эльфы; казалось, оно соткано из серебряных нитей и сверкающих звезд. С украшенным драгоценными камнями венком из волос она казалась живым созвездием эльфийской богини, сошедшим с ночного небосклона к простым смертным.
Рейялин улыбнулась принцу и поклонилась в ответ.
Мир для Маллена замер, теперь он смотрел только на эльфийку. Даже когда король Нат появился перед ним в костюме мага и приветствовал его, он не обратил на него внимания, чтобы не потерять из виду свою красавицу. Ничто не шло в сравнение с эльфийской безупречностью. Хрустальная посуда, чистое золото на стенах, прекрасные картины… Все, кроме нее, внезапно стало уродливым, серым, простым.
– Ваше высочество, вы меня слышите? – повторил король Нат. – Я сказал, что у вас будет возможность насладиться созерцанием бриллианта.
Идоморцу все же пришлось взять себя в руки.
– Какого бриллианта? – рассеянно переспросил он, а потом понял. – О, вы имеете в виду тотсамый бриллиант!