355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Максуд Кариев » Спитамен » Текст книги (страница 15)
Спитамен
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 04:15

Текст книги "Спитамен"


Автор книги: Максуд Кариев



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 35 страниц)

– О, Боже праведный… – бормотал Бесс, не слыша его слов. – Поскорее лиши меня жизни…

– А ну, не валяй дурака! – прикрикнул на него Зохид. – Отдавай перстень! Кому говорят!..

И вдруг Бесс, выкатив глаза и выпятив жирный подбородок, дико захохотал, хотя из глаз его текли слезы. Он хлопнул себя раз, другой по животу:

– Если хочешь завладеть им, вспори мне живот!..

Зохид опешил.

– Ты его… проглотил?

– О – ох… я слышал, о чем вы там толковали… О – ох!.. Теперь заполучить этот перстень, не имеющий себе цены, вы сможете, если только вспорете мне живот. О – ох…

За спиной послышались шаги бегущего Танука. Он обеими руками держал кувшин, из которого выплескивалась вода. Опустившись на колени, он хотел было поднести горлышко сосуда к губам измученного Бесса, но напарник со всей силой отпихнул его.

– Не заслужил он такой чести! Он попросту дурачит нас! Спрятал куда-то перстень и делает вид, что проглотил. Ну-ка, обыщи его как следует!

Танук поставил кувшин на пол и принялся торопливо обшаривать лежащего, не пропустил на его одежде ни одной складки, переворачивая стонущего Бесса с боку на бок. Обернувшись к Зохиду, развел руками.

– Раздень его донага, придурок!

Танук поступил, как было велено. Снятую с узника одежду трясли, ощупывали каждый шов, каждую складку, не обращая внимания на проклятия, которые Бесс обрушивал на них, стуча от холода зубами. Похоже было, что толстяк и в самом деле проглотил перстень.

– Где спрятал? – Зохид снова пнул Бесса в бок.

– Сюда… сюда… – похлопывал тот себя по голому волосатому животу. – Можете взять, мне не жалко… Табуны лошадей, несколько неприступных замков здесь… в моем животе. Вы слышите?.. Сможете купить себе красивых наложниц…

В жадных глазах Зохида полыхнул огонь, и он выдернул из ножен кинжал:

– Я сейчас вспорю ему брюхо!..

Однако Танук встал между ним и узником, отпихивая напарника.

– Если бы его приговорили к смерти, Спитамен обошелся бы и без твоей услуги.

– Спитамену не было известно, что у него в желудке перстень, на который можно построить несколько неприступных замков!..

Танук посмотрел на видневшийся в проем двери клок неба, начавшего уже светлеть.

– С часу на час прибудут люди Искандара. Что мы им скажем?

– Заберут его труп.

– Тогда они вряд ли и нас с тобой оставят в живых.

– Возьмем перстень и скроемся.

– Спитамен велел дожидаться посыльных Искандара, ослушаться его мы не можем.

Зохид в гневе ударил Танука в грудь кулаком, в котором сжимал кинжал.

– Отойди прочь, придурок! Сам Ахура – Мазда ниспослал мне возможность стать богачом. На такую щедрость его можно рассчитывать раз в жизни…

Танук, не сводя с него гневных глаз, медленно вынул кинжал.

Неизвестно, чем бы закончилась их ссора, если б не донесся в этот момент издалека топот копыт. И скакал не один всадник, а их было множество. На окраине селения залились лаем собаки.

Зохид подхватил с полу копье и припустился наверх, споткнулся о ступени и едва не растянулся.

По главной улице кишлака с гиканьем неслись всадники. Вылетев за околицу, они свернули в сторону зиндана, видно, хорошо знали дорогу. У самых ступеней, убегающих глубоко, как в преисподнюю, вниз, осадили коней, потемневших от пота. Звезды и низко опустившаяся луна уже поблекли, в их слабом свете лоснились металлические доспехи на всадниках и странные, с высокими, как у петухов, гребнями, шлемы. Воины были веселы, смеялись и перебрасывались громкими фразами на непонятном языке. Зохид и Танук встали рядом и приняли оборонительную позу, выставив пики.

От группы всадников отделился один и, выехав вперед, сказал по-персидски, указав рукой на предводителя, под которым конь так и гарцевал, скаля зубы и вскидываясь на дыбы:

– Это Птолемей, сахибкирон Искандара Великого. Он прибыл за Бессом.

Зохид и Танук, наслышанные об этом знаменитом военачальнике македонского царя, закивали, с любопытством его разглядывая, и расступились в разные стороны, опустив копья, что означало: путь к зиндану свободен, и они могут забрать своего пленника.

Птолемей со сверкающими глазами что-то громко сказал толмачу, и тот перевел:

– Один из ближайших друзей царя знаменитый Птолемей хочет говорить со Спитаменом.

– Спитамен еще вчера вечером куда-то уехал, – сказал Зохид. – Он сейчас далеко…

Птолемей был явно раздосадован.

– Где он?

– Об этом никто не ведает. Разве лишь степной ветер…

– А Бесс? – грозно спросил Птолемей.

– Он там, – кивнул Зохид на темнеющую внизу распахнутую дверь.

– Ну, так ведите его, чего же вы медлите?!

– Я бы предпочел передать его из рук в руки самому Искандару. Быть может, получил бы от него награду за верную службу. Говорят, он у вас щедрый, в отличие от своих полководцев, – сказал Зохид.

Птолемей, поддав пятками коню, подъехал ближе. Наклонясь с седла, оглядел стражника, на всякий случай взявшего на изготовку копье, и, усмехнувшись, сказал:

– Из уважения к твоим сединам прощаю столь вызывающий тон. Я послан самим Александром! Веди к пленнику!

Он слез с коня и передал повод толмачу.

Зохид сделал ему знак следовать за ним и стал спускаться по ступенькам. Танук остался и с любопытством изучал воинов Искандара. «Люди как люди, – думал он. – Только большинство из них светловолосы, голубоглазы… И разговаривают на непонятном языке. Что их вынудило прийти в такую даль из Македонии? Не лучше ли было работать в своем саду и тешиться по ночам с женой, приумножая число наследников?..»

Птолемей, пригнувшись в дверях, вступил вслед за стражником в зиндан. Когда глаза привыкли к темноте, он увидел распростертое на полу тело и разбросанные вокруг клочья царской одежды.

– Царь царей?.. Мне поручено сопровождать вас, – с иронией произнес Птолемей и, отвесив поклон, обеими руками указал на выход: – Прошу вас, Великий Александр с нетерпением ждет!..

Бесс с трудом приподнял крупную голову с клочьями седых волос над ушами и вновь бухнулся затылком о каменные плиты. Птолемей постоял, возвышаясь над ним и сверкая доспехами, и, глянув на Зохида, заметил:

– Похоже, вы не оказывали царю царей особых почестей.

После чего решительно направился к выходу и, кликнув воинов, велел им вынести из зиндана Бесса.

«Мерзавцы… Предатели… Дикари… Ничтожные рабы…» – не переставая, ругался Бесс, пока его, не дав одеться, несли на руках и усаживали на высокую двухколесную арбу с возведенным вокруг нее частоколом из тонких жердей. Возничий, хлестнув кнутом лошадь, развернул арбу. Бесс, чтобы не упасть, ухватился за прутья своей клетки. Всадники вскочили в седла и понеслись, гикая и улюлюкая, вдоль улицы. Давно рассвело, но никого из местных не было видно на улице. Лишь свирепый лай собак, высовывавших морды из-под подворотен, свидетельствовал о том, что хозяева, в надежде, что беды их минуют, не покинули собственных домов, а сидят в них, притихнув, заперев ворота и двери на засовы.

Когда всадники скрылись за домами и топот их коней затих вдали, Зохид презрительным взглядом окинул Танука:

– Эх ты, глупец, глупец… Вместе с этим толстяком из наших рук уплыло такое богатство…

– И бедных и богатых создал Ахура – Мазда, – задумчиво произнес Танук. – Так устроен мир…

– Сегодня Создатель был к нам милостив, а ты отверг его дающую руку… Нет, никак я не могу с этим смириться! – с силой вонзил Зохид в землю конец копья. – Так бы и припустил за ним, как гончая за бурой лисицей…

Караванная дорога

Одатида услышала донесшийся с улицы плач Рамтиша, младшего сына, и выскочила из хижины. Она схватила за руку чумазого, с головы до ног в пыли, малыша и потащила к роднику. Рамтиш упирался, протестуя, ему хотелось остаться играть с мальчиками, носившимися по пыльным улицам кишлака и окрестным огородам. Одатида усадила сына на большую гранитную глыбу и, набрав воды в кувшин, стала купать его, поливая ему на голову. От холодной воды он вздрагивал, фыркал и смеялся.

– Где твои братья? Почему тебя оставили одного?

– Они с большими мальчиками играют, а нас, малышей, не принимают… – отвечал Рамтиш, стуча зубами.

– С утра до вечера вас где-то носит!.. – выговаривала Одатида, вспомнив, что сказал муж, уезжая в последний раз из дому: «Детей от себя далеко не отпускай». Он произнес это спокойно, а она сердцем почувствовала, что им может грозить какая-то опасность. – На коленях ссадины! А на плече откуда такой синяк? Дрался, что ли?

– Нет, мы играли в войну. Это Искандар задел меня мечом.

– Провалиться бы этому Искандару вместе с его войной! – вздохнув, сказала Одатида и выплеснула на голову сына остатки воды. – Если дети начинают воевать друг с другом, то настанет ли когда-нибудь мир на земле?..

– Папа сказал: чтобы стать хорошим воином, надо с детства тренировать руку!

– О, лучше бы великий Ахура – Мазда поскорее послал нам такой день, когда отец ваш мог бы снять с себя оружие.

– Нет, мама, сначала он должен победить Искандара. Все мальчики так считают!

– Ой, сыночек, для этого, знаешь, какая сила нужна!.. А отца вашего некому поддержать. Каждый – воин только около собственного дома. А что с соседом, мало кого волнует, – сказала Одатида, обтирая сына своим головным платком.

– Вот я вырасту и стану отцу помощником.

– Рос бы поскорее, сыночек.

– Я буду есть много хлеба и мяса и стану сильным – сильным. Дядя Шердор говорил: «Чтобы стать палваном, надо много есть».

В последний раз муж приехал ночью в сопровождении этого Шердора, поистине великана; наверное, и оружие его, булава и меч, сделаны по специальному заказу, такие они огромные и тяжелые. Одатида подумала, что они хоть сколько-нибудь погостят, но Спанта велел тотчас собирать детей в дорогу, а сам кинулся с телохранителем связывать вещи… Выехали потемну, как-то по-воровски, никому ничего не сказав, и только к вечеру добрались до этого подгорного кишлака. На вопросы Одатиды, что произошло, с чем связан столь срочный их переезд, муж отвечал: так будет лучше, и даже посоветовал ей никому не говорить, чья она жена. Как же так, как же не говорить, когда у него дети вон растут, как две капли воды похожие на него. Да и сама Одатида гордилась, что она – жена Спанты, Спитамена…

Одевая сына, Одатида поцеловала его в лоб.

– Ой, мамочка, почему ты плачешь?

– От радости, сынок, от радости, что ты есть у меня. Пусть Ахура – Мазда лишит меня всего, лишь бы вас не отнял, рядом с вами мне ничего не страшно. Лишь бы вы были живы – здоровы.

Рамтиш погладил мать по волосам ладошкой.

– Мамочка, ты у нас самая красивая на свете и добрая.

Одев сына, Одатида подхватила его на руки и поспешила к хижине. Вдруг до ее слуха донесся перезвон колокольцев, и она остановилась, прижимая к груди сына и прислушиваясь. Слева возвышались освещенные солнцем горы, зеленые у подножья и розовые наверху, где громоздятся голые скалы, а справа виднелись холмы, которые чем дальше, тем положе и постепенно переходят в равнинную степь. Жители кишлака, бегая от калитки к калитке и окликая друг дружку, спешили на ближний холм, где уже собралась пестрая толпа. Люди, заслоняясь от солнца, смотрели вдаль и показывали на что-то руками.

За холмом проходила старая караванная дорога. Но с тех пор, как не стало мира и у людей на устах появилось имя Искандара Зулькарнайна, тут не проходил ни один караван и дорога успела зарасти травой, а кое-где ее замело песком. Место за холмом было живописное и тихое. Там из-под земли бил ключ, от него брал начало ручей и спешил, извиваясь, в долину, а вдоль него густо росли ивы, джида, граб, образовавшие, сомкнув кроны, зеленый шатер. В их тени любили отдыхать путники, преодолев огромное расстояние через раскаленную степь. А следующие из дальних стран караваны в этом месте обычно делали привал. Купцы, не теряя времени, раскладывали на обозрение товар. Из окрестных селений, ближних и дальних, из летних аилов и стойбищ спешили сюда люди; купцы не торопились уезжать, и по нескольку дней тут велся торг. В обмен на сушеное мясо, кожу, мех, рога, мумиё можно было приобрести заморские шелка, бархат, украшения, различные пряности.

Одатида опустила сына на землю и, взяв его за руку, тоже направилась к холму и вскоре смешалась с шумливой толпой. Вскоре она увидела медленно приближающийся караван из тридцати-сорока верблюдов.

Караван остановился около ключа в тени деревьев. Путники окриками заставили верблюдов лечь и стали снимать с них огромные тюки. Караванбаши, видно, неплохо знал эти места. Купцы были вооружены. Пока они поили из кожаных мешков усталых животных, другие поставили посреди широкой поляны большой белый шатер.

Рамтиш выдернул из руки матери вспотевшую ладошку и побежал на поляну, где уже среди верблюдов, сложенных грудой тюков и важно расхаживающих купцов, шныряли любопытные местные мальчишки.

– Рамтиш! Ты куда? Вернись!.. – крикнула Одатида и поспешила за сыном, чтобы поймать и в наказание отвести домой.

Высокий крепкий бородач с крупным горбатым носом и хищным, как у орла, взглядом отдавал распоряжения слугам, которые суетились, бегали взад-вперед, выполняя его указания. На нем был белый яктак довольно странного покроя, какие в этих местах не носят. Да и говорил этот человек на непонятном Одатиде языке. Наверное, это и был караванбаши.

Одатида погналась за сыном и поймала его. Караванбаши улыбнулся, что-то приветливо сказал ей.

– Добро пожаловать! – ответила женщина, хотя не поняла ни словечка. – Из каких краев прибыли и далеко ли путь держите?

Бородач несколько мгновений разглядывал молодую женщину, затем перевел взгляд на босого мальчугана и, покачав отрицательно головой, что-то проговорил, наверно, сказал, что ничего не понял из произнесенного женщиной. Он стал оглядываться и, увидев разлегшегося на овечьей шкуре около тюков долговязого, как жердь, и сутулого человека, позвал его:

– Бабах! Эй, Бабах!..

Тот поднялся, явно раздосадованный, что ему помешали подремать, и медленно приблизился. Караванбаши кивнул на женщину с ребенком и что-то быстро проговорил.

– Господин интересуется, не угодно ли вам чего-нибудь?.. – обратился Бабах к Одатиде на чистейшем согдийском.

– Мне бы хотелось купить у вас какой-нибудь ткани, чтобы сшить одежду для детей, – обрадовалась Одатида и добавила: – А то они у меня сильно обносились…

Караванбаши выслушал толмача. Он оказался весьма любезным человеком, несмотря на суровую внешность, ласково посмотрел на женщину, отметив про себя, как она красива, чем-то, пожалуй, даже отличается от местных – одеждой, разрезом глаз, благородством манер – и велел толмачу перевести:

– У меня найдется все, что пожелает ваша душа. Хотите китайского шелку? Пожалуйста!.. А может, вот эти сирийские платки понравятся?.. Египетская сурьма?.. Или украшения?.. Хороши вот эти легкие индийские сари… Выбирайте…

Караванбаши кликнул слуг и что-то им сказал. Те кинулись распаковывать только что снятые с верблюдов тюки, потрошить хурджины, вынимать из них, уподобясь волшебникам, яркие ткани – шелка, алтасы, бархат, парчу – и раскладывать на стволе низко, почти до земли склонившегося дерева.

Увидев это, поспешили сюда и другие женщины. Шумно переговариваясь, они хватали отрезы, прикладывали к груди, спорили, советовались, вырывали друг у дружки то, что особенно приглянулось.

Караванбаши не раз приходилось наблюдать подобное, он снисходительно смотрел на женщин и улыбался.

Сумела выбрать кое-что для себя и своих детей и Одатида.

– Сколько я вам должна? – спросила она.

Купец взял отобранные ею вещи, аккуратно сложил и, завернув в тонкую кисею, протянул ей сверток:

– С вас я возьму всего десять дари.

– Почему?.. – нахмурила брови Одатида. – Вы возьмете с меня столько, сколько все это стоит! – в голосе ее появились властные нотки. – Отсчитайте! – и протянула несколько опешившему купцу кожаный мешочек, полный денег.

Купец, удивленный, что в такой глухомани водятся столь богатые люди, отсчитал деньги. Бабах при этом не сводил взгляда с мешочка, полного золотых монет, с трудом сглотнул ком, застрявший в горле, при этом судорожно дернулся острый кадык; оттянув пальцем ворот рубахи, он повел длинной шеей, словно аист, глотающий лягушку. Караванбаши что-то проговорил ему, возвращая владелице мешочек.

– Хозяин мой интересуется, кто же отец этого прекрасного мальчика?.. – перевел Бабах.

Одатида усмехнулась, глянув на купца:

– Его всегда интересуют те, кто покупает у него товар?

– Прошу извинить мое любопытство. Можете не говорить. Не сердитесь…

– Я не сержусь…

– Хотелось узнать имя счастливца, которому принадлежит такая красивая и умная женщина, – улыбнулся купец и пригладил указательным пальцем усы.

– Каждому человеку самому судить, счастлив он или нет, – сказала Одатида и поинтересовалась у толмача: – На каком языке говорит твой хозяин?

– На арабском, госпожа. Путь держит из далекой Сирии.

– А куда, если не секрет?

– В Чинмочин[61]61
  Чинмочин – Китай.


[Закрыть]
.

Одатида кивнула, поняла, мол.

– Похоже, твой хозяин добрый человек. Пусть он не обижается на меня, я тайны никакой не представляю. И муж мой известен – Спитамен.

Она заметила, как Бабах встрепенулся и быстро взглянул на нее, с его покрытого морщинами лица схлынула кровь. «Может, я напрасно сказала? Не зря же предупреждал Спанта…» – мелькнула у нее мысль.

А Бабаху вспомнилось, как в замке Оксиарта праздновали Навруз. Там Бабах и увидел впервые Спитамена. У Ситона, приятеля Бабаха, в тот день расстроилась свадьба. Все говорят, что в этом в немалой степени повинен Спитамен. В разгар празднества Равшанак, неожиданно для всех, вскочила в седло черного тулпара, на которого сроду никто не садился, кроме хозяина, и умчалась невесть куда. А вскоре следом помчался Спитамен. И многие, кто обратил на это внимание, подумали: «За этим что-то кроется…» О, бедный Ситон, он тогда чуть руки на себя не наложил. Бабах с трудом его успокоил. «Стоит ли доставлять своей смертью радость врагу?..» – спросил он, отбирая у него кинжал. И Ситон притих, перестал рыдать и сказал: «Да, ты прав, пусть мой враг умрет раньше, чем я…»

А на следующий день Бабах глаз не спускал с Равшанак и Спитамена. Немногие заметили, но от его взгляда не укрылось, как они во время молебна у костра переглядывались. По их глазам было видно, что между ними какая-то тайна. А какая может быть тайна между жеребцом и только что достигшей совершеннолетия кобылицей, желающей отведать все сладости мира?.. Ах, глупый, глупый Ситон! Ты где-то ищешь Спитамена, крадешься по его следам… а настоящий охотник не преследует зверя, выбиваясь из сил, настоящий охотник устраивает засаду и ждет. Не лучше ли тебе расставить силки где-нибудь вблизи этой пери? Не может быть, чтобы муж не томился по такой красотке и хотя бы изредка не навещал ее – будь у него хоть сколько наложниц на стороне…

Пока в голове Бабаха проносились эти мысли, он не мог оторвать взгляда от этой женщины. Она зябко повела плечами. Он усмехнулся и проговорил:

– А я за жену Спитамена принимал другую женщину…

Одатида, собравшаяся уже, взяв за руку сына, уходить, резко обернулась:

– Что ты хочешь сказать, раб? Я волею Нахид связана с ним супружескими узами! Что означают твои двусмысленные слова?

– Не обманываешься ли ты, полагаясь на Нахид?.. Богиня Любви свела его совсем с другой!.. – Бабах вскинул руки кверху и, закатив глаза, взмолился: – О, всемогущая Нахид, дарящая нам радость, засвидетельствуй, что я не лгу!..

Сверток с покупками выскользнул из-под мышки у Одатиды, она этого даже не заметила, стояла, словно окаменела. Губы ее с трудом шевельнулись, и с них слетело, словно дыхание:

– В кого метишь ты своим ядом?..

– Ведь уже давным-давно всем известно, что Спитамен и дочь Оксиарта Равшанак без памяти влюблены друг в друга! О, несчастная женщина, а ты об этом не ведала по сей день?

– Неправда! – закричала Одатида. – Мой муж с дружиной отправился к Оксу, через который пускают свои стрелы нечестивцы Искандара!

– Ха-ха-ха-ха!.. – деланно захохотал Бабах. – Искандар давным-давно по эту сторону Окса. А Спитамен расположился со своей дружиной в замке Оксиарта, где взгляд его ежечасно ласкает своим появлением прекрасная Равшанак!

– У тебя черное сердце, жалкий раб! Убирайся отсюда скорее! А то я позову слуг, и они поколотят тебя!

– Воля твоя, красавица. Если лгу, то пусть меня покарает Создатель, пусть у меня отнимется язык и ослепнут глаза!..

– Скажи, почему ты так ненавидишь Спитамена? – еле слышно спросила Одатида, ее губы вдруг задрожали, и она всхлипнула. – Зачем ему еще кто-то, если я для него во всем мире самая красивая? Ведь он сам выбрал меня…

– О женщина!.. – снова рассмеялся Бабах. – Когда он тебя выбрал, Равшанак была еще ребенком. А сейчас она в расцвете. Ни в Согдиане, ни в другой какой стране нет другой такой красавицы, поверь мне, повидавшему мир и множество женщин…

– Откуда тебе, простому рабу, знать о том, о чем может ведать только Нахид?.. Она повенчала нас, меня и Спанту…

– Откуда мне известно?.. – усмехнулся Бабах. – Я служу у Оксиарта, который доводится красоточке той отцом. Вон те тюки с дорогим товаром, сгружая которые с десяти верблюдов я запарился и свалился с ног, принадлежат ему, досточтимому Оксиарту. Он поручил мне отправиться с этими купцами в Чинмочин и продать все с выгодой. Оттуда я привезу шелк и фарфоровую посуду, каких нигде в другом месте нету. А как ты считаешь сама, доверил бы все это Оксиарт бесчестному, способному лгать человеку?..

Но Одатида его уже не слушала, держа сына за руку, она быстро направилась в сторону селения.

Караванбаши, ничего не понимая, строго поглядел на Бабаха:

– Что ты ей такое сказал? – спросил он по-арабски.

– Я знавал ее мужа. Она спросила про него, я ответил. И все… – сказал Бабах, пожимая круглыми плечами.

Караванбаши позвал одного из слуг, велел догнать женщину и вручить оброненный ею сверток.

Одатида и сама не помнит, как добралась до хижины. «Откуда только взялся этот низкий человек?.. – думала она, прижав ладонь к пылающему лицу. – Живут же некоторые лишь для того, чтобы сеять тревогу и боль в сердцах других. Ну, ничего, если в прозрачный родник бросить камень, вода тоже взбаламутится, но, когда песок осядет, она вновь сделается прозрачной. А сердце… О родник мой неугомонный, успокойся, – прижала Одатида руку к груди. – Это недруг Спанты кинул в тебя камень. Уймись, не стучи так бешено. От вражьих стрел и меча люди придумали щит, от клеветы же черной пусть защитит меня любовь моя к Спанте!..» Одатида дрожащими руками налила из кувшина холодного кумрана и выпила большими глотками, словно хотела залить жар внутри себя.

– И я хочу, – попросил Рамтиш. – И мне налей…

Одатида молча осушила еще одну чашу и после этого налила на донышко и подала сыну. Мальчик приник губами к краю чаши, держа ее обеими руками, пил медленно, то и дело переводя дух; когда он отрывался от чаши, по углам рта оставались две белые узкие полоски, похожие на смешно торчащие кверху усики. Она улыбнулась и порывисто прижала к груди сына.

– Мама, почему ты плачешь?

– Разве я плачу?

– У тебя по щекам катятся слезы.

– Неужели?.. Наверное, в глаза попал песок, – она вынула из-за рукава платок и вытерла лицо. – Сбегай, позови Антика!

Мальчик выбежал из хижины.

Ей вдруг пришло в голову схватить коварного толмача, посадить в зиндан и держать там до возвращения Спанты. Сейчас придет телохранитель, и она прикажет… Но тут же родились сомнения и стали прогонять из головы отчаянные мысли. Снова возник перед глазами ухмыляющийся тощий и сутулый пришелец. Не унизительно ли Спанте числить такого даже среди своих врагов? Увидев его, он лишь рассмеется. А Одатида ему скажет: «Милый Спанта, не забывай: скорпион тоже мал, а жалит насмерть».

– Ну, где же Антик, почему не идет?

Она принялась ходить по мягкому войлоку взад-вперед, то нервно сцепляя пальцы, то прижимая руки к щекам. За стеной послышались торопливые шаги, отодвинув полог, пригнув голову, чтобы не задеть притолоку, в комнату вошел Антик, одетый, как простой дехканин, но под халатом у него, она знала, всегда был спрятан огромный кинжал, с которым он, наверное, не расставался даже во сне. Одатида звала Антика очень редко. Вот он стоит перед ней и ждет приказаний.

– Звали, бекам[62]62
  Бекам – моя госпожа.


[Закрыть]
?

– Да… Вот что, Антик… Вон там, за тем холмом, возле ключа, остановился караван… – Одатида умолкла, рассеянно глядя перед собой, словно гадая, договаривать или нет. – Там купцы…

– Я знаю, бекам. Давно по нашим дорогам не ходили караваны. Для жителей кишлака прибытие купцов – настоящий праздник. Стар и мал, все там. Может, и не собираются ничего покупать, а все равно прицениваются, – улыбнулся Антик, преданно глядя на госпожу.

– Там толмач один… Странный какой-то…

Антик уже заметил, что его госпожа чем-то расстроена.

– Он был недостаточно почтителен с вами, бекам? – быстро спросил Антик, нахмурив брови, и машинально провел рукой по халату, проверяя, на месте ли кинжал. – Всего через несколько минут он будет перед вами на коленях просить прощения!..

– Ах, да ладно, не стоит… Ступай, Антик! – махнула Одатида рукой, словно стряхивая с нее капли воды. – Занимайся своими делами.

– Дел много всяких, бекам. Но главное – служить вам так, чтобы и волос не упал с вашей головы, а песчинка, попав в ваши глаза, не вызвала слез. Прикажите, бекам, я все исполню!

Одатида улыбнулась, поняв, что про песчинку ему сказал Рамтиш.

– Ступай, ступай… мне лучше побыть одной…

– Как вам угодно, бекам, – Антик отвесил поклон, прижав руку к груди, и покинул хижину.

Всегда в такое время в голову лезет черт-те что. Опять от воспоминаний у нее защемило сердце… До рождения первого ребенка оставалось не более месяца. А Спанта взял да и уехал в Мараканду: проверить решил, как доверенные люди ведут там торг его скотом. Одатиде тогда день казался месяцем, а неделя годом. Занималась ли хозяйством, гуляла ли по саду, цветы ли в поле собирала, а с дороги глаз не сводила, все ждала… Прежде, бывало, отправляясь в дальнюю дорогу, всегда говорил, когда вернется. И нередко приезжал даже раньше, чем обещал. С порога говорил бросившейся навстречу жене: «Соскучился! И дня больше не мог без тебя…» – и подхватывал ее на руки, не давая опомниться…

А в этот раз дни шли за днями, неделя минула, пошла вторая… Одатида места себе не находила. Приближался срок родов, она волновалась. При ней, конечно, были няньки, готовые в любую минуту прийти на помощь, исполнить любой ее каприз. Но в сердце у нее всегда было пусто, когда муж отсутствовал. Не выдержав, она послала за ним гонца…

Он вернулся, когда она уже родила двойню. Сразу двух крепышей – батыров. Узнав об этом, он прыгал от радости, словно мальчишка. Она и сейчас помнит его лицо, счастливое и растерянное. Потом он кинулся к ней, бледной, измученной, не имеющей сил даже пошевельнуться, и стал покрывать поцелуями ее горячие запавшие глаза, потрескавшиеся сухие губы. Она была счастлива…

В тот же день Спанта велел зарезать несколько быков, овец, принеся их в жертву богам, и для всего населения их кишлака устроил пир.

После родов Одатида думала, что теперь все трудности позади. Но трудности ее еще только ждали. Растить первенцев было непросто, едва научившись ходить, они уже норовили вскарабкаться в седло; а когда шагнули за порог, то стали убегать с луком и стрелами в степь или горы.

И сейчас за ними не усмотришь. Младший – то при ней, а старшие пропадают день-деньской бог знает где. Попробуй тут выполнить наказ мужа не спускать с них глаз.

Только когда приезжает отец, сыновья никуда не отлучаются, стараются держаться возле него, деловые, степенные. Скучают они по отцу, который то появляется, то исчезает, как ясный месяц.

А теперь и того хуже. Привез их сюда, в этот кишлак, где их никто не знает, и оставил. Жили до этого в собственном большом доме, в достатке, полон двор слуг. А нынче Спанте приходится рыскать по степи, путая следы, а им, семье его, прятаться. Чабаны и слуги вступили в отряд Спитамена и стали воинами. Табуны и стада угнали часть в горы, а часть в степь. На пшеничных полях осыпались зерна, их расклевывают птицы; в садах некому убирать фрукты, а дыни и арбузы на бахчах пожирают дикие животные… Эх, Спанта, Спанта, стоило ли тебе ссориться с Искандаром, чтобы обречь на такую жизнь и себя, и свою семью?.. Уж наверное те, кто признал его власть, тоже не дураки, и живется им нынче вольготно. Один ты серым волком носишься по степи, немытый, небритый, голодный, холодный. Днем отсиживаешься в оврагах и пещерах, а по ночам совершаешь налеты на войско Искандара. Можно ли одолеть сына Бога, любимый мой? И не может ли случиться так, что однажды мне привезут твое бездыханное тело?..

Одатида бросилась ничком на постланную возле стенки стеганую подстилку, дала волю слезам. Плечи ее судорожно сотрясались, но, чтобы рыданий не было слышно, она крепко закусила край пахнущей пылью подстилки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю