355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Людмила и Александр Белаш » Имена мертвых » Текст книги (страница 15)
Имена мертвых
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 03:44

Текст книги "Имена мертвых"


Автор книги: Людмила и Александр Белаш


Соавторы: Александр Белаш
сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 34 страниц)

«В „Деяниях“ повествуется о некоем Фрамбезиусе, – смакуя кофе, продолжал Герц лекцию, которую не мешало бы записать на диктофон и продавать фанатикам оккультизма за большие деньги. – Судя по всему, он был негодяем. Парагаленус – а ею мнению можно доверять, даже с учетом дистанции в девятьсот лет, – утверждает, что Фрамбезиус, призвав в помощники дьявола, воскресил барона Роланда по прозвищу Бешеный, убитого в поединке, и этот кадавр с мечом в руке кинулся мстить всем, кого ненавидел при жизни…»

Комиссар был совершенно покорен эрудицией израильского офицера, но всерьез слушать подобные сказки невозможно.

«Большая удача для нас, что Фрамбезиуса давно нет. Такой тип запросто оживил бы дона Антонио и прибавил нам забот еще лет на двадцать. А сейчас многие запаслись спиртным на тот день, когда на Васта Алегре заиграет траурная музыка… Сколько он протянет с этим раком? Месяц, два? полгода? одному черту известно. Вы могли не тратиться на акцию – полковник скоро отчитается перед другим судом, построже нашего».

«Для нас его казнь – дело принципа», – вежливо возразил приват-доцент.

Проводив комиссара, он садится за письмо.

Указав в конце послания контактные координаты, Герц запечатал лист в непромокаемый конверт и направился в пристройку, где на леднике хранился труп Пабло Айерсы.

«Ты знаешь дона Антонио?»

«Да…»

«Ты помнишь дорогу на Васта Алегре?»

«Да…»

«Что это у меня в руке?., говори!»

«Хеклер-кох», – на отсутствующем, лишенном выражения лице кадавра возникает слабая гримаса – нечеловеческая, живые люди так не могут.

Герц не уверен, что кадавр сумеет перезарядить оружие, поэтому Аник подыскал модель с максимально емким магазином.

У Аника тоже «хеклер-кох VP’70» с пристегнутым прикладом, поставленный на стрельбу очередями, а у Клейна наготове мачете. Кадавры бывают агрессивны.

Глаза в набрякших веках движутся медленно, бессмысленно. Сиплый голос часто прерывается каким-то мокрым чавканьем в груди – тогда шея вздувается, дергается кадык, и он срыгивает черную, дурно пахнущую жидкость.

С восходом луны он оживляется, с кожи сходит мертвенная синева, и речь становится более внятной, хоть и дается мертвецу с трудом. Глядя на луну, он улыбается, но любой посторонний шарахнулся бы и побежал от такой улыбки, сломя голову.

Издали чувствуя присутствие того, кому положено покоиться в земле, где-то воют собаки. Это гарантия, что письмоносца не тронет никакой зверь.

Письмо приклеено скотчем на бедре, ниже пояса. Если в посланника будут стрелять, так меньше вероятность, что пострадает текст.

«Иди и не возвращайся», – напутствует Герц напоследок.

Без радости и без желания, направленный властной волей, Пабло бредет, не разбирая дороги. Он избегает проторенных людьми троп – они чужды ему, они лучатся теплом, ненавистно пахнут жизнью.

«Можно ли нежить звать Человеческим именем? Разве сейчас это Пабло? – размышляет Герц, провожая взглядом понурую фигуру, исчезающую в лунном свете.

А что такое – имя?

В алфавитном списке оно что-то означает, имеет смысл, но с человеком не связано. Вне человека имя – только слово, понятие. Много это или мало?..

Но человек без имени – как без лица. Имя дается, чтобы обозначить человека в мире. Красивое и сильное, оно облагораживает, выспренное или скверное – уродует, невзрачное – стирает черты личности; имя вмешивается в судьбу – недаром по именам гадают.

Чем больше человек становится самим собой, тем ярче имя означает именно его, превращается в неотъемлемую его часть и, что удивительно, не умирает вместе с ним, а продолжает жить – на надгробии, на устах родичей, на обложках книг… Нет имени – нет человека, словно он и не рождался.

Выходит, пока живо имя, связанное с образом того, кто им владел, человек не умирает в полной мере?..

Если так, то Пабло еще немножко жив. Еле-еле. Но минет год, другой, газеты уйдут в макулатуру, затем по сроку хранения уничтожатся документы, и Холеры-Пабло не станет совсем.

Поэтому уходящий в ночь путем мертвых – уже не Пабло Айерса, а насильно поднятый на ноги муляж из пропитанной тлением органической ткани, где, как остатки клеточных структур, уцелели обломки памяти.

Следующий человек с таким же именем будет иметь иную сущность и судьбу.

А ведь есть и фамилии! тоже не последний фактор…

Слава тебе, Господи, избавились, – Клейн вкладывает мачете в ножны. – Не развалился бы на полдороге…

Господь?., хм… ну, если считать, что „Вааль“ сродни семитскому корню b’l, означающему – „хозяин“, „владыка“. Балу, Баал, по-гречески – Ваал…»

Мысль, завладев на миг сознанием Герца, вспорхнула и исчезла мотыльком в ночи. Она не могла задержаться дольше – Герц был слишком занят тем, чтобы кадавр придерживался заданного курса.

Путь ему предстоял неблизкий, но то, что ждет его в конце, легко представить. Герцу вспомнились строки из «Песни о Харальде Этельредсоне»:

«Ночь наступает, не разогнать темноту факелами. Мрак заползает в зал, становится все темнее. Грохают кольца входных ворот, сотрясаются двери. Леденящий ветер в залу рвется, истошно воет. Снежную крошку швыряет он в окна и плачет. Дождь стучится: откройте, неприкаянную душу впустите! Нет, то не дождь стучит, не ветер в двери рвется. Заскрипели ворота, пропуская незваного гостя. Вместе с ним ворвался буран, обдавая дождем и снегом. Затрепетало пламя, бросив рваный свет на вошедшего: вода ручьем текла по доспехам, на шлеме тина. Поднял он забрало – Роланда тут все узнали. Твердым шагом к столу маркграфа мертвец подходит – рука на мече, шлем с головы не снимает…»

Так выглядел приход изделия Фрамбезиуса в Рэмский замок. Но бывшего Пабло ждут не рыцарская зала и не маркграф Конрад.

Хозяин Васта Алегре, когда-то налитой, плотный мужчина, стал костлявым полутрупом.

На его запавшем животе вдоль послеоперационного рубца тремя изъязвленными шишками взбухают иссиня-серые метастатические узлы. Но больше всего раковых узлов в печени, бугристым камнем торчащей из-под реберной дуги.

Комиссар де Кордова ошибался – не протянуть полковнику полгода. Белки его глаз подернулись желтизной. Голос, некогда зычный, увял и стих до шороха, но слова, которые он выговаривает с передышками, по-прежнему несут гибель.

Он так долго приносил жертвы смерти, что она полюбила его и поселилась в нем; она приняла его облик и говорит его устами.

«Нечего там… цацкаться… Всех перебить».

«Да, сеньор».

«И… чтоб никто не ушел… Вы плохо работали в Монтеассоно, Мигель».

«Простите, сеньор».

«Вождя бокаро… привезите мне живьем. Хочу… поглядеть, как он сдохнет».

«Приложим все силы, сеньор».

«Но сперва, чтобы он видел, ты зарежешь его девчонку…»

Мигель служил в рейнджерах, теперь служит дону Антонио. Хороший командир и любит убивать. Он – истинный мачо. Один запах его пота заставляет женщин трепетать от страха и желания.

И это полнокровное воплощение мужской силы охотно и истово служит зловещему воплощению смерти.

Впрочем, так чаще всего и бывает на свете.

«Мигель! Мигель!» – вопит на бегу придурок Чико.

«Заткни пасть, недоносок! Что разорался?! Дон Антонио не велел шуметь».

«Там! там! – Чико тычет пальцем назад, приседая от страха. – Он там, я бою-у-у-усь!..»

Гомон и выкрики у ворот асьенды усиливаются; Мигель замечает, что еще кто-то бежит оттуда опрометью.

Когда Мигель оказывается там, ему тоже становится не по себе.

Это Пабло, Холера-Пабло, убитый в Сан-Фермине.

То, что он грязный, оборванный, едва держится на ногах – это терпимо.

Но он – МЕРТВЫЙ, это видно и ясно с первого взгляда.

«Полковник… где полковник?» – бормочет мертвец, пошатываясь; «хеклер-кох» в отвисшей, изъеденной личинками мух руке качается безжизненно, как грузик на веревочке.

Крестные знамения заставляют его вздрагивать, но он не отступает. Его словно что-то толкает и заставляет идти короткими деревянными шагами.

«Сгинь, уходи! Пошел прочь!»

«Мне нужен полковник… у меня письмо… письмо для полковника…»

Взгляд блуждающих неживых глаз останавливается на Мигеле.

«А, Мигелито… доложи дону Антонио, что я вернулся… дай мне выпить… горло пересохло…»

Протухшая рука рывком вскидывается к горлу, трет его – и кожа сходит клочьями.

«Что тебе надо?!» – Голос Мигеля вздрагивает, но пистолет в руке и бойцы за спиной придают ему уверенности.

«Хочу… умереть… не могу… больно…»

«Это пожалуйста. Умри», – Мигель не успевает поднять оружие; рука Пабло выбрасывается вперед, и «хеклер-кох» выплевывает пулю.

Он жмет и жмет на спуск, рассыпая пули веером; он даже не целится, а как бы разгоняет мух перед собой. Стреляют и по нему – суматошно, беспорядочно; пули вырывают из тела Пабло ошметки плоти, валят наземь, добивают его, лежачего, но терминадос видят, как мертвец, не обращая ни на что внимания, перезаряжает свой пистолет. На лице – ни гнева, ни боли, ни злобы. Он не живет, а действует, как заведенный механизм, и это равнодушие к помехам – ужаснее всего; оно парализует волю.

«Полковник! – хриплый рев прорывается между выстрелами. – Дон Антонио!! Письмо-о-о!..»

Стрельба стихла, бойцы расступились. Нечто, похожее на Пабло, заковыляло к главному зданию асьенды.

Больше никто не осмелился заступить дорогу мертвецу.

Врач, что пользовал дона Антонио, шмыгнул в сторону, едва увидев, кто пришел. Тихо воя, отползла индейская служанка, смазывавшая сеньору язвы на животе.

Но немощный дон Антонио не струсил. У него даже достало сил держать на весу пистолет.

«Пулю в лоб, – пообещал он вошедшему неожиданно окрепшим голосом, – если ты попытаешься…»

«Нет, – выронив „хеклер-кох“, страшилище, все меньше напоминающее человека, разорвало штанину и с хрустом отлепило от бедра конверт. – Вот. Это… вам».

Дону Антонио показалось, что когда покрытый гнусной слизью конверт коснулся его пальцев, между бумагой и пальцами мелькнула колкая, острая искра.

Тот, кто раньше был Холерой-Пабло, рухнул у кровати и стал стремительно изменяться, будто решил наверстать за минуты все то, что должно произойти с человеком в несколько недель после смерти.

«Многоуважаемый дон Антонио Оливейра!

То, что Вы читаете мое послание, означает, что почтальон успешно добрался до Вас. Он Вам хорошо знаком, хотя и выглядит не лучшим образом; что поделать, смерть не красит – в этом Вы можете убедиться, заглянув в зеркало. Обратите внимание на тот очевидный факт, что с приходом покойного Холеры-Пабло боль прошла. Это маленький подарок Вам, образчик моего товара – частица жизни, та, что позволила Холере-Пабло проделать путь до Васта Алегре.

Мне известно, что Вы тяжело больны и, более того, обречены. Наркотики позволят Вам избежать мучений, но метастазы опухоли в Вашем теле развиваются все больше, они растут каждую минуту. Вы могли бы уверенно прожить еще лет 20–25, но в Вашем распоряжении остались считанные месяцы.

На примере Холеры-Пабло Вы убедились в моих возможностях, но Вам неизвестно, НАСКОЛЬКО они велики. А они таковы, что я в состоянии вернуть Вам и здоровье, и будущие годы жизни, которые Вы считаете потерянными.

Моя цена твердая – $10.000.000 банковским переводом, плата после излечения, без аванса. Обдумайте мое предложение и ответьте „да“ или „нет“ не позже, чем через 7 суток после получения письма; помните – время работает против Вас».

«Люди, мы прокляты! мы все прокляты!., надо бежать отсюда! Неотпетый на наши следы наступал, в дом вошел!!.»

«Замолкни, ты, кликуша!!» – Дьего ударом в лицо сбивает крикуна с ног, пинает его, но этим панику не остановишь. Не помогает и то, что смрадные останки Пабло спешно выволокли за ограду, облили бензином и сожгли.

На следующее утро на асьенде недосчитались дюжины мужчин; с ними сбежали их женщины. Кроме того, один выстрелил себе в голову, и удавилась индианка, что прислуживала полковнику; никто не сомневался, что Пабло позвал их за собой в ад. Тотчас возникло поверье – «Пабло будет каждый день кого-то звать, в четный день – двоих, в нечетный – одного». Всем понятно, что Пабло принес приглашение от сатаны; такой видный и жестокий человек, как дон Антонио, непременно будет лично приглашен Рогатым в пекло – такое у Рогатого особое уважение к богатым и немилосердным сеньорам.

Через день исчезло еще десять человек, плюс один вообразил, что слышит из-под пола голос Пабло: «Хосе, я жду тебя, что тянешь?», и в отчаянии решил, что сегодня его очередь, чем надежно подтвердил поверье.

Дальше побеги стали реже, потому что людей на асьенде осталось меньше.

Наконец у ворот прозвучало: «Добро пожаловать, сеньор Гефенейдер. Дон Антонио ждет вас».

Дон Антонио пристально разглядывал немолодого, но полного сил рыжего здоровяка, который, удобно разместившись в кресле у его ложа, выбирал в ящичке сигару.

«Десять миллионов, да?»

«Я мог назвать и втрое больше, дон Антонио. Дело не в цене, а в факте уплаты. Удобство цивилизации в том, что вы можете расплатиться, не покидая асьенды, а я смогу убедиться в этом».

«Я не хочу ждать. Давайте сразу к делу».

«Понимаю. Так вот – мне нужен человек, достаточно молодой и здоровый. Я перекачаю в вас его жизнь – и все. Операция займет минуты две-три, не более».

Полковнику такой подход понравился. Деловито, конкретно и без разглагольствований о морали. Он вспомнил об индейских щенятах в подвале. И пожалел о Мигелито – такой донор ни за грош пропал!..

«Девочка или мальчик – все равно?»

«О нет, дети не годятся. Лучше что-нибудь повзрослей, лет двадцати, и… непригодное в хозяйстве. Калека с кривой ногой, слепой или горбатый».

«Такие у нас долго не живут. Я не о том – пол имеет значение?»

«Нет».

«А слепота? – Полковник пошевелился в постели. – Слепота ко мне не перейдет? Вы сказали – „здоровый“».

«То есть без врожденных болезней, сокращающих продолжительность жизни. Подыщите несколько кандидатур, я осмотрю их и выберу то, что подходит для работы».

Полковник смежил веки. Дети отпадают, ну и ладно.

«Приведите Чико».

«Он дурак, – пояснил дон Антонио, пока исполняли его распоряжение. – Бойцы прикормили его для потехи… очень смешной дурак, вот увидите… Чико! скажи „гав-гав“!.. Ну как, сойдет?»

«Да, – думает Герц, неторопливо потирая руки, чтоб размять их, приготовить к трансплантации потенциала, – чем жить, как прирученное животное, лучше не жить вовсе. Мир без него не оскудеет».

«Прикажите постелить здесь пластик, чтобы не запачкать пол… Не бойся, Чико».

«Скажите, это больно?»

«Неприятно. Но терпимо. Велите никому не заходить сюда, что бы ни случилось».

Завершив процедуру, Герц некоторое время сидит, прикрыв глаза, и дышит глубоко и медленно, постепенно изгоняя из ушей истошный вопль Чико, переходящий в гаснущий стон, и пульсирующий визг полковника, похожий на крик раненого ягуара. С каждым вдохом снимается часть тяжести с души.

«О-о-о-о… д-д-дьявольщина… – Дон Антонио смог наконец расцепить стиснутые судорогой зубы. – Ты… почему ты не сказал, как это будет?!..»

«А что бы это изменило, полковник?..»

Сеньор Оливейра как проснулся от мучительного, бесконечного кошмара, но пробуждение было настоящей пыткой – его заставили пролезть через игольное ушко, насильно пропихнули сквозь него, сдирая шкуру и сминая внутренности; трещал, раскалываясь, череп, а кишки выдавливались через глотку.

Хотя… не так уж плохо это кончилось! Он с изумлением осмотрел себя – разгладившаяся кожа, окрепшие мышцы, упругий живот без мерзких желваков! И голос! Он не шептал злым сухим языком, он говорил в полную силу, сбиваясь на привычный рык!..

«Ого!., кажется, я здоров!.. Тьфу, чем воняет?!.»

«Это Чико так пахнет».

«Ну и пакость. Эй! Карлос, Пио!.. Убрать отсюда эту гниль. Чего вытаращились?! Живо!.. Да, наделал переполоху ваш почтальон, сеньор. Людишки драпанули со страха, утку стало некому подать… Однако и это на пользу – сразу выяснилось, кто слюнтяй, а кто настоящий мужчина. Можно подумать, мертвяков не видели. А хоть бы и бродячих! здесь, в сельве, всякой нечисти хватает».

Бойцам и тем немногим, кто остался на асьенде, радоваться бы, что дон Антонио вновь стал удальцом, как прежде, но Васта Алегре словно накрыла незримая тень. Карлос и Пио, что привели Чико к полковнику, божатся, тихо и сбивчиво рассказывая: «…и входить запретил, а после в его спальне закричало, закричало, но это не человек кричал, а из щели под дверью гады лезут! И Чико, бедняга, весь гадами изглоданный, лежал ничком, а полковник, Христос свидетель, стал толстый, румяный, как кровью напился, и тот рыжий смотрит страшно и молчит…»

Дьего, ставший командиром после гибели Мигеля, пригрозил, что сам пристрелит всякого, кто вздумает сбежать. И все же двое убегают.

Комиссар де Кордова (ему пришлось чисто выбриться и снять любимые очки, чтобы не опознали на асьенде) не видел дона Антонио больным, поэтому облик бодрого полковника его не слишком удивляет. План Гефенейдера по-прежнему представляется ему очень рискованным, но он сам вызвался сопровождать израильтян на Васта Алегре, чтоб поучаствовать в акции, и решил, что приват-доценту можно доверять. Клаус и Вилли, помощники Акселя, выглядят надежными и решительными парнями; в их повадках чувствуется богатый опыт.

Перечислив плату за лечение на счет Акселя Гефенейдера – банк подтвердил, что перевод совершен, – дон Антонио приглашает гостя-благодетеля обмыть сделку. Тот соглашается, походя велев своим слугам: «Готовьтесь к отъезду».

«Ну, ваше здоровье, сеньор!.. А как насчет молодости – можете вернуть?»

«Увы, нет».

«Жаль! Было бы неплохо скинуть с плеч лет тридцать и покуролесить снова… Признаться, я удивился, что вы не просили договорчик кровью подписать… Ха-ха-ха! Давайте-ка начистоту – сотрудничаете с Рогатым? Да не тушуйтесь, мы свои люди, поймем друг друга… Не хотите – как хотите, это ваши тайны. Но медицинская услуга мне понравилась.

Я хотел бы поддерживать с вами связь и дальше. Могу содержать запас доноров для перекачки, и если что… Не станете же вы уверять меня, что проделали ЭТО впервые».

«Конечно, нет».

«Тогда почту за честь быть в числе ваших клиентов».

«Полагаю, что вам мои услуги больше не понадобятся».

Дон Антонио нахмурился с недоумением – он не привык слышать «нет», – но тут за окнами раздались выстрелы. Боец, исполнявший роль официанта, выскочил из комнаты.

«Это еще что такое?!.» – Полковник встал из-за стола.

«Это мои люди убивают ваших, – спокойно ответил сеньор Гефенейдер, пригубив вина. – Думаю, что минут за десять со всеми будет покончено».

Полковник с неожиданным для такого солидного мужчины проворством метнулся к тумбочке, и в руке его вспыхнул сверкающей никелировкой кольт.

«Ну-ка, быстро. Руки за голову, бегом марш на крыльцо. Прикажешь им бросить оружие, или мозги наружу выверну. Кому я говорю?! встать!!.»

«И не подумаю. – Гефенейдер даже бровью не пошевелил. – Вы бы лучше помолились, дон Антонио. Это полезно перед смертью».

«Ах ты, скотина…» – Оливейра надавил крючок, но руку с пистолетом слегка дернуло вверх, и нуля попала в стену.

«Попробуйте еще раз, – посоветовал рыжеволосый. – Цельтесь верней».

И опять руку увело, теперь не вверх, а влево. Будто что-то толкнуло полковника.

«Сколько патронов у вас осталось?» – Гефенейдер вел себя безукоризненно, что привело полковника в ярость.

Тот стал палить без остановки, он ухватил пистолет обеими руками, но невидимая сила неизменно сбивала прицел. Щелчок. Магазин опустел.

Полковник схватил со стола нож – заостренный на конце, каким мужчины в Маноа режут мясо. Снаружи звучали не только выстрелы, но и взрывы; где-то со звоном посыпалось оконное стекло.

«Да, нож надежней, – согласился Гефенейдер, даже не думая защищаться. – Смелей, полковник. Вы не забыли, что стало с Чико?.. Это честный размен – жизнь за жизнь, но сейчас донором будете ВЫ».

Мгновенно все поняв, полковник хотел бросить нож и бежать… но пальцы не разжимались.

Кисть повернула нож острием к полковнику; рука напряглась, сопротивляясь овладевшей ею чужой силе, но сила была неодолима. Думал перехватить правую руку левой, за запястье – левую свело, она не подчинилась.

«Еще десять, – прохрипел дон Антонио, – десять мил-лио…»

«Нет».

«Двадц…»

«Нет», – немигающие бледно-голубые глаза Гефенейдера наливались тяжелым, темным блеском; они сосредоточились на руке с ножом, задавая ей размах и направление удара.

«Я отдам все!»

«Мне столько не надо».

Нож встретился с мясом. Широкое лезвие было прекрасно заточено и без затруднений прорезало кожу и брюшные мышцы, острием вспарывая печень; затем рука извлекла нож из раны и погрузила его по рукоять левей пупка. С полковником Герц обошелся почти гуманно – нашел ножом аорту и рассек ее, а затем отвел взгляд. Полковник повалился на пол, корчась и истекая кровью. Холодно наблюдая за его агонией, Герц закурил без помощи спичек и провел сигарой по воздуху, как карандашом, – по стене пролегла пылающая полоса.

Когда он вышел на крыльцо, дом уже занялся огнем.

«Вертолет готов, – доложил усталый Клейн. – Сейчас Аник с комиссаром поставят заряды и можно отчаливать».

«Свидетелей не осталось?»

«Нет», – соврал Клейн.

Глава 5

Глупо дарить пожилым людям на юбилей часы, как напоминание о быстротечном, невозвратном времени, но Веге не избежал участи всех юбиляров. Не обошел его и поздравительный адрес в папке искусственной кожи с каллиграфическими строками внутри: «Комиссару Виктору Веге в честь его семидесятилетия и в ознаменование полувековой безупречной службы на страже правопорядка в рядах криминальной полиции. Достопочтенный коллега, примите наши поздравления как признание Ваших неоценимых заслуг. С уважением – министр полиции и тюрем Рудольф Гурланд».

К адресу и каминным часам в стиле рококо прилагались звание «государственный советник юстиции» и малая золотая медаль «Почетный сотрудник полиции»; два последних подарка означали, что Веге будет платить меньше налогов и получать больше пенсии, а также может выступать адвокатом в Верховном Суде.

А могли бы дать чин бригадного комиссара!..

Вместо этого Веге перевели в начальники архивного отдела. Преимуществом было то, что отдел находился в Дьенне, и Веге не приходилось каждое утро ездить в Мунхит.

Все бы хорошо – работа тихая, без спешки. Но эти компьютеры… сканеры… принтеры… Веге был служакой старой закалки; он привык, что документ лежит в папке, папка стоит на полке, а номер дела вписан в книгу учета. И клавиатура компьютера, столь обманчиво схожая с пишущей машинкой, означала совсем иное, и движение пальца отражалось не на бумаге, а на экране, причем совершенно неожиданно и зачастую непонятно. Shift-Alt, Ctrl-Ins – все это злило и бесило Веге, а от галиматьи, которой сыпали молодые унтер-офицеры и инспекторы, с ума можно было сойти – «макрос», «мегабайт»…

Как, скажите, вложить в эту треклятую электронную память циркуляр за подписью министра? Текст – чепуха, дело в удостоверяющей бумагу подписи! Росчерк неповторим, как отпечатки пальцев!.. Веге распорядился, чтобы министерские приказы не сканировались, а хранились в архиве первой важности. Унтер-офицеры – так ему казалось – тихо смеялись за стеллажами.

Но Веге не спешил на покой. У нас не Франция, по возрасту на пенсию не выгоняют, да и жалованье… Кроме того, он писал мемуары. «Записки следователя» – не больше и не меньше.

Не хотелось оставлять службу еще и потому, что в Веге нуждались его питомцы; пусть лучше приходят на рабочее место, чем находят его дома в кресле-качалке.

Вот и Рикки Мондор с озабоченным лицом явился. Он инспектор, но Веге помнил его юным унтером, когда Рихард после полицейской школы прибыл на службу в «крипо». Жаль, что за очередным званием парень ушел в окружную полицию…

– Доброе утро, сьер комиссар.

– Здравствуй, Рикки, здравствуй. – Веге закрыл толстую тетрадь рукописей. Своевременный визит; как раз чтобы отвлечься от непростого места в мемуарах. Как описать период службы с 1942 по 1945 год?.. Веге подыскивал округлые, удобные слова: «В это сложное и тяжелое для нашей страны время мы честно исполняли свой долг…» Ох, трудно рассказывать о тех забытых временах. И хорошо, что очевидцев нет.

– Какие проблемы, сынок?

– Кладбищенское дело.

– А-а-а, я знаю. Сущая нелепица. Вооруженный налет с целью осквернения могилы – что может быть глупей?

– Все равно приходится расследовать. Как раз об этом я хотел поговорить с вами.

– Ну-с, Рикки, я к твоим услугам вместе со своей склерозной памятью, – Веге умел пошутить над собой, но от других людей подобных шуточек не потерпел бы.

Рихард Мондор подумал, что неплохо дожить до таких лет, как Веге, и сохранить полную ясность ума. Старику явно не грозит маразм; иные его ровесники уже спеклись, а этот хоть куда, только одряб и пятнами пошел, как старый пес.

– Речь идет об оружии налетчика. Сторож кладбища ориентировочно опознал его как маузер К-96, более точно образец не определяется. Все, у кого есть такие пистолеты – в округе их девять человек, коллекционеры, – это солидные, почтенные люди, их оружие хранится надежно, и, разумеется, ни они сами, ни их домашние не совпадают с фотороботом нападавшего.

– Да, – согласился Веге, изучив рисунок сторожа, – похоже на образец 1898 или классический, 1912 года. Увесистая и громоздкая машинка, но многим нынешним даст фору.

– Я просмотрел оперативные сводки по оружию лет за десять – маузер калибра 7,63 миллиметра не встречается, – с досадой продолжал Мондор. – Вышел из употребления, боеприпасы к нему не производятся… Может быть, вы что-нибудь подскажете, сьер комиссар?

– Имитация, Рикки.

– В том-то и дело, что вряд ли это игрушка. Имитаторов маузера один в один нет в продаже, они не модные. Мы отработали этот вариант – никаких зацепок… К тому же имитации – из легких сплавов, их нетрудно носить за поясом, а налетчик принес его в портфеле – значит, вещь цельная, из настоящего металла.

– Так-так, – оживился Веге, – весьма любопытная деталька… Что ж, Рикки, ты обратился по адресу. В ваших оперативках этих сведений и быть не может, все они – у нас, в архиве. А еще больше – в моей старой голове. Итак, слушай и запоминай – последний раз калибр 7,63 звучал в королевстве весной 1971-го, в «Кровавую неделю». Президент Союза предпринимателей – Густав Реглин – тебе это имя напоминает о чем-нибудь?..

– О, вот когда!.. – Рихард вздернул голову. «Кровавая неделя», ну как же! Восемь убийств самых уважаемых граждан округа – да что там округа, трое были персонами государственного, почти – европейского масштаба! – совершенные за семь суток и оставшиеся нераскрытыми…

– Было времечко, – Веге вздохнул, ворочаясь в кресле. – Директоров, банкиров и судейских шпокали за здорово живешь, как глиняных голубков в тире. «Буржуазные свиньи» – так они их называли, эти леваки и анархисты. Мы тогда напряглись, прочистили страну как следует и вывели левацкую заразу. Но снайпера «Кровавой недели» выследить и взять не удалось, как ни печально. Было несколько версий, в частности – что он баск или ирландский боевик, вызванный на помощь нашим террористам. Как бы то ни было – ушел, стервец! Оставил восемь трупов и ушел. И какие трупы – персона к персоне, как камни в колье!..

– Работал соло? не группа действовала? – любознательный Мондор живо заинтересовался стародавним делом; за текучкой порой так устанешь, что тянет полистать старинные подшивки документов, где все уже расследовано, решено и кончено.

– Снайпер в городе, – назидательно поднял перст Веге, – тем более со множеством заданий, не может без бригады. Разведка, связь, прикрытие, обеспечение – итого стрелок нуждается минимум в четырех пособниках. Но почерк, Рикки! почерк убийцы строго индивидуален. Шестерых он сделал тщательно, спокойно оборудовав позиции в заранее выбранных местах; бил с дистанции до девятисот метров из винтовки типа французской «F1». И двоих – из маузера, с руки, метров с двухсот. Виртуозная работа!.. Где задрипанные анархисты взяли этакого мастера, я до сих пор ума не приложу. Хочешь взглянуть? Его фоторобот сохранился, можно найти.

Пока унтер-офицер отыскивал нужную папку, Веге еще глубже погрузился в воспоминания:

– Я даже о генетике подумал, когда сопоставлял факты. Свойства передаются потомству; значит, сын может наследовать не только внешность…

– Чей сын?

– О, это уже седая древность!., я тогда служил в Юго-Западной провинции, в Сан-Сильвере. Был там один редкостный умелец головы дырявить, проходил по делу банды Марвина, и тоже, кстати, маузер использовал – тогда эти игрушки применялись чаще. Ему сейчас было бы… где-нибудь за шестьдесят; не вспомню точно год рождения… Женат он не был, но девчонки по нему обмирали. На суде, когда ему назначили расстрел, шлюхи ревели в три ручья. Вот и подумалось – не подарил ли он какой-нибудь из них младенчика на память?.. Но если бы такой наследник объявился, он бы прогремел и до, и после «Кровавой недели», ибо стрелок должен стрелять, как рыбак – рыбачить.

Тем временем унтер принес и положил на стол требуемую подшивку; Веге раскрыл ее торжественно, словно показывал Мондору собрание редких марок.

– Вот он, сынок. Эту физиономию мы собирали из кусочков при пяти свидетелях, которым повезло его увидеть мельком.

– Смешно… – проронил вполголоса Рихард, изучая портрет.

– Тогда, сынок, нам было не до смеха…

– Простите, я не то хотел сказать. – Рихард вновь раскрыл свою папку. – Поглядите на фоторобот налетчика с кладбища.

Веге молча переводил взгляд с папки на папку, сравнивая вновь и вновь:

– Знаешь ли, некое сходство имеется… Но это же не фотографии.

– Конечно, совпадение случайное. Меня не поймут, если я возьму в работу версию о парне с маузером, появляющемся аккуратно раз в двадцать лет. – Рихард с легким сердцем убрал бумаги.

– Да-да… – рассеянно покивал Веге, думая о чем-то ином. – Разумеется, это не тот. Тот сейчас выглядит гораздо старше, если жив… И это не манера снайпера – размахивать стволом, чтоб напугать кладбищенского сторожа.

Инспектор Мондор вежливо поблагодарил комиссара Веге за полезную и содержательную беседу, после чего откланялся – ему предстояло много беготни и разговоров о бестолковом деле Новых Самаритян.

Но Веге не мог выбросить из головы эту историю. Материалы «Кровавой недели» лежали поверх рукописи мемуаров, и ему невольно казалось, что бумаги, повествующие о событиях разных лет, нашли друг друга и сложились вместе не случайно.

Дело банды Марвина. Дело «Кровавой недели». Дело Новых Самаритян. И везде – одно лицо и схожее оружие. Это лицо комиссар помнил прекрасно, потому что почти год просидел тэт-а-тэт с тем, чей образ зыбко проступал из наборных фотороботов.

Он расстрелян в 52-м и похоронен на тюремном кладбище.

Красавец Аник, кумир портовых девок Сан-Сильвера и тайная мечта пресытившихся молодых буржуазок, посылавших ему в зале суда воздушные поцелуи из-под вуалеток. А девятнадцать лет спустя кто-то с такой же внешностью и с той же меткостью отправлял на тот свет обрюзгших и несусветно разбогатевших мужей подобных дамочек, оставляя в их головах, как метки, пули калибра 7,5 и 7,63 миллиметра…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю