Текст книги "Владетель Мессиака. Двоеженец"
Автор книги: Ксавье де Монтепен
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 30 (всего у книги 39 страниц)
ВСТРЕЧА
Виконт снова взглянул на часы и прибавил:
– Без десяти минут девять… Ждать еще десять минут!
– Какие чудные часы, – сказал Рысь, протянув руку, – покажите мне их, пожалуйста. Наверняка, фамильная драгоценность! Какие крупные рубины и жемчуг! Вероятно, вы цените их и бережете?
– О да, конечно!
– Еще бы, такая драгоценность! Но берегите их, берегите. – С этими словами Рысь проворно опустил часы в свой карман, а виконту положил свою медную луковицу.
– Главное, берегите свои карманы, любезный друг, – сказал он. – В Париже часто случается встречать…
– На этот счет не беспокойтесь, – прервал его Фан-Авен, – у меня взгляд проницательный, я сейчас же вижу, с кем имею дело.
– Эй, Гимблета, дайте нам ещё жженки?… – крикнул кум Иволга.
– Я уверен, господа, – продолжал виконт, – вы – мои лучшие друзья. Буду рад увидеть вас при дворе!
– Без сомнения! – кивнул Рысь.
Гимблета вернулась с полной миской.
Рысь передал провинциалу большую ложку.
– Наливайте теперь вы, виконт, и выпьем за ваше прибытие в Париж, вы будете блистать… за молодость… за любовь… за все блага в жизни!… Вот лучший ваш друг, господин Фламель, которого я вам еще не представил. Он имеет несчастье быть плебейского происхождения, но, тем не менее, это человек с большими достоинствами, он известный публицист, талантливый писатель… Попросите его прочесть несколько стихов… я уверен, что они вам понравятся…
– А! Господин Фламель… – начал было виконт, – умоляю вас…
– Не трудитесь, господин виконт, – прервал его Фламель, – я с удовольствием исполню ваше желание.
Фламель начал декламировать стихи.
Фан-Авен был в восторге и облизывался точно после вкусного блюда, глаза его так и блестели от удовольствия. Когда Фламель окончил, виконт схватил его за руки и прижал их к сердцу.
– Благодарю вас, мой друг, – сказал он, – вы доставили мне истинное наслаждение.
Он вынул из кармана табакерку и понюхал.
– Вот славная вещица! – воскликнул Иволга.
– Да, недурна, я купил ее недавно, и, признаться, заплатил за нее порядочную сумму. Не желаете ли понюхать?
– Благодарю. Какой у вас чудный табак!
– Иволга взял золотую табакерку и передал ее остальным. Когда табакерка обошла круг, плут взял ее опять и, переменив на свою, отдал провинциалу, который, не взглянув даже, положил дешевку в свой карман.
Стаканы были снова наполнены вином. Пробило девять часов.
Помещавшийся прямо против двери Фламель, вдруг побледнел, переменился в лице и прошептал:
– Это он! Что, если он меня узнает? Да разве это возможно? Он меня видел всего раз в жизни и то почти впотьмах… С тех пор я так переменился…
Дверь таверны отворилась, и вошел элегантный джентльмен. Это был маркиз де Салье.
Гимблета, увидав его, быстро побежала навстречу.
– Скажите, пожалуйста, – обратился к ней маркиз, – здесь ли остановился молодой приезжий из провинции?
– Вероятно, вы спрашиваете вон того господина, – ответила Гимблета, указывая на Фан-Авена.
– Этого самого… благодарю вас!…
Виконт, услыхав голос друга, подошел к де Салье и поцеловал его в обе щеки.
– Наконец-то и вы попали в Париж, любезный виконт! Ну, как ваше путешествие.
– Великолепно… судьба мне благоприятствует… Я приехал сюда с час тому назад, а время для меня пролетело быстро, как минута, и все благодаря любезному приему этих господ.
Маркиз взглянул на важных господ и сразу догадался, что это за гуси.
«Мой провинциал попал в дурное общество, – подумал он. – Вероятно, тут немало подтрунили над ним. Надо будет поскорее удалить его от них.
– Маркиз, – продолжал тем временем виконт, – позвольте представить вам эту знатную молодежь… моих друзей…
– Не нужно! Совершенно не нужно! – перебил его маркиз. – Я не желаю с ними знакомиться, пойдемте со мной!
– Как? Разве мы ужинаем не здесь?
– Пойдемте ужинать ко мне. Взяли ли вы здесь себе номер?
– Нет еще.
– Тем лучше!… Вы остановитесь в другом месте… У меня есть на то важная причина… после я вам все объясню… Пойдемте.
– Я вас оставляю, – сказал виконт, обращаясь к плутам. – Прощайте, мои друзья! Надеюсь, мы скоро увидимся…
Он хотел было подать им руку, но маркиз уволок его от греха подальше.
Едва дверь затворилась, как Рысь, Стальная Проволока, Купидон и Иволга громко захохотали.
– Господа, – глумливо сказал Купидон, – не желаете ли понюхать из табакерки виконта де Фан-Авена.
– Теперь четверть десятого на фамильных часах Фан-Авена, – хохотнул, в свою очередь, Рысь. – Время отправляться к кондуктору за багажом от имени Фан-Авена.
– Я пойду с тобой, – сказал Стальная Проволока, – а дорогой забегу к нашему жиду Самуилу и продам ему эту чудную бриллиантовую булавку из жабо виконта де Фан-Авена… Пойдем с нами, Иволга?
– Нет, я останусь здесь с Фламелем и Купидоном. Посчитаю на досуге золотые монеты из кошелька виконта де Фан-Авена…
– Вот попался пижон-то, славно мы его общипали, – радовался Рысь. – Налейте-ка мне поскорей еще стаканчик, да пора и в путь…
Рысь и Стальная Проволока вышли.
Фламель облокотился на стол и закрыл лицо руками. Он ничего не видел и не слышал, что происходило вокруг.
– Что это ты такой мрачный? – спросил его Иволга.
– Почему мрачный? Разве люди, подобные мне, могут быть мрачными?
К столу подошла Гимблета и, наклонясь к Фламелю, шепнула:
– Дама, вы знаете, эта итальянка, что в седьмом номере, просит вас зайти к ней…
– Хорошо, иду!
Фламель со служанкой поднялись по лестнице и вошли в длинный коридор, по обеим сторонам которого были пронумерованные двери. Подойдя к седьмому номеру, они остановились. Фламель постучался.
– Войдите! – послышался мягкий голос.
В комнате стояли большая кровать с пестрой занавесью, стол с принадлежностями для дамского туалета и несколько стульев.
Горевшая на столе лампа тускло освещала комнату. Виола Рени сидела в большом старом кресле, лицо ее было по-прежнему закрыто вуалью.
– Вы звали меня, сударыня? – сказал Фламель. – Чем могу служить: пером или шпагой?
– Жерар де Нойаль, – прошептала Виола Рени, – так ли должна была я вновь встретиться с вами…
– Вы знаете мое имя, сударыня? – спросил с удивлением Фламель.
– Посмотри на меня, Жерар, – сказала незнакомка, поднимая вуаль, – и ты больше не станешь спрашивать, знаю ли я тебя…
Глава X
СЧАСТЬЕ И ЛЮБОВЬ
Увидев лицо незнакомки, молодой человек воскликнул:
– Хильда! – Это ты!… Неужели ты!…
– Отчего же ты не узнал меня раньше?… Разве сердце ничего тебе не сказало?
– Сердце? Оно давно зачерствело! Впрочем, теперь ты заставила его шевельнуться! Ты прекраснее, чем когда-либо… ты так хороша… ты можешь свести с ума!…
– Неужели? – улыбнулась молодая женщина.
– Ты прекрасно знаешь это сама! Дай руку, приложи ее к моей груди, и ты услышишь, как сильно бьется мое сердце.
– Как ты переменился, Жерар!
– Да, и до такой степени, что подчас я сам себя не узнаю.
– Как ты, вельможа, мог пасть так низко?
– Что подружился с мошенниками, служу за деньги своей шпагой или пером? Ты не можешь этого понять, не правда ли? Ничего здесь нет странного: надо жить… делаю, что могу… а раз попавши в грязь, уже из нее не выйдешь…
– Расскажи мне о твоей жизни, Жерар?
– Для чего же? Не надо!
– Прошу тебя…
– Грустные воспоминания!… Но ты приказываешь, и я повинуюсь… по старой привычке, Хильда! Впрочем, рассказ мой будет краток… Ты, вероятно, забыла наши прежние мечты?…
– Какие?
– О богатстве и величии! Как мы были глупы! Верить в алхимию! Теперь это смешно и грустно! Потратить все свое состояние, сыпать настоящее золото, гоняясь за химерой, фантазией, называемой философским камнем! Но я не сожалею, потому что в то время ты меня любила! Спустя год после той ужасной ночи, когда яд и огонь вооружились против нас, мы прожили все, что я получил с проданного мной имения. Мы остались без всего, даже без надежды… Твоя любовь ко мне охладела… ты скучала в нашем домике, куда мы с тобой скрылись… Я же по-прежнему любил тебя. Однажды вечером я украдкой отправился заложить последнюю ценную вещь. Вернувшись, я нашел дом пустым. Ты скрылась, скрылась, даже не простившись со мной…
– Простил ли ты мне это, Жерар?
– Да… Но не скоро… А! Как я проклинал тебя в то время! Я плакал, рыдал… Потом успокоился. Пришла бедность, и ты скрылась… Ничего нет естественнее… понятнее…
– Жерар! – прервала его Хильда.
– Ты знаешь, что я прав! Оставшись один, я стал благоразумнее, я спрашивал себя, что будет со мной без тебя? Я чувствовал, что мне необходимо развлечься, и принял твердое решение разбогатеть, но на этот раз не алхимией… Меня влекло к себе новое, неведомое… Я решил путешествовать… и поехал в страну, полную чудес и фантазий, – в Индию… Как я провел там время, рассказывать бесполезно. Разбитый, обманутый надеждами, мрачный, через год я снова вернулся во Францию, в Париж, и назвал себя Фламелем в память о своих прежних иллюзиях… Бедность и праздность привели меня в таверну… Я стал пить, подружился с негодяями, мошенниками, но относительно, все-таки остался честным… Я не мог воровать… И так я жил до сих пор. Теперь ты все знаешь про меня… Очередь за тобой. Расскажи о себе, моя милая.
– Подобно тебе и я много боролась, – ответила молодая женщина.
– Но я ничего не достигал… Успевала ли ты?
– Всегда. Мне служил мой прошлый опыт! Мы были легковерны до глупости! Я пришла к убеждению, что, используя легковерие людей, можно прожить безбедно. И я не ошиблась. Волшебной наукой, которую мы изучали вместе с тобой и которая в действительности не более как обман, – я воспользовалась главным образом благодаря своей смелости. Я добилась того, что мне стали верить… Путешествуя по всей Европе, я везде встречала полное доверие, восторги и глубокое уважение… Мои предсказания меня обогащали. Имя Виолы Рени стало известным. Теперь я богата и буду еще богаче… Я хочу подняться на недосягаемую вышину и подымусь!…
– Мы начинали на одной стезе и так странно разошлись! – вздохнул Жерар. – Ты вверх, а я вниз! Судьба.
– Не вини судьбу, – ответила Хильда, – неужели ты думаешь, что теперь я оставлю тебя, моего учителя, моего друга?… Жерар, если хочешь, мы оба будем богаты. Ты будешь мне помогать…
– Но я-то здесь причем? В какой я буду должности?
– В должности моего первого министра, – сказала, смеясь, молодая женщина.
– Объяснись?
– Путь, по которому я иду, часто бывает тяжек… Я нуждаюсь в опоре, в крепкой руке, которая поддержала бы меня и защитила в случае надобности! Мне нужен смышленый посредник в некоторых важных обстоятельствах, и если этим посредником будет граф Жерар де Нойаль, то тогда обаяние Виолы Рени еще более возрастет этим уважаемым именем… Мне нужен партнер, который… должен всегда находиться около меня, который бы знал весь Париж и указывал бы мне людей, названных в переданных мне сегодня списках… Ты можешь быть полезным, Жерар, если хочешь… Желаешь ли ты этого?
– Да, я хочу этого… я хочу!
– Ну, так решено! – воскликнула Хильда, протягивая руку Жерару. Молодой человек крепко пожал ее.
– Жерар! – добавила Хильда. – Богатство – не единственная цель, к которой мы должны стремиться. Есть еще одна, и мы должны ее достичь. Месть… Жив ли он еще?
– Да, жив…
– Где он? В Париже?
– Да, и по странному стечению обстоятельств час тому назад он был в этом доме?!
– В этом доме! – повторила она. – Зачем он приходил сюда?
– За неким провинциалом, которому он протежирует.
– Видел ли он тебя?
– Он на меня не смотрел…
– Когда вам случится столкнуться друг с другом, что же будешь ты делать?
– Я еще не знаю, но чувствую, что в этот день я не буду дрожать от страха.
– А, господин маркиз де Салье, советую вам не попадаться на моем пути, и молите Бога, чтобы я не искала вас!…
Долго еще беседовали Хильда и Жерар в комнате седьмого номера.
Рысь и Стальная Проволока вернулись в таверну, вполне довольные друг другом. Они приобрели у кондуктора порядочное число набитых чемоданов – багаж виконта де Фан-Авена.
Оба вора, совместно с Купидоном и Иволгой, собрались ужинать.
Глава XIСЕТИ РАССТАВЛЕНЫ
Стальная Проволока торопил Гимблету подавать скорее ужин, но Рысь уговаривал:
– Подождем Фламеля, он веселый товарищ…
В это время дверь таверны отворилась и вошли две странные особы. На лице одного из них была черная маска.
Это был человек высокого роста и с гордой поступью. Его наряд был изящен и богат, сразу можно было догадаться, что это вельможа. Остановившись на пороге, он окинул всех быстрым взглядом.
– Маркиз, – сказал человек в маске, – будьте осторожны… не выдайте меня…
– Умоляю вас, ваше высочество!…
– Не называйте меня так, маркиз, – прервал его человек в маске, – одно это обращение выдаст меня.
– Я назвал вас так по привычке, но теперь буду осторожнее.
– В этой таверне, как говорили вы, мы найдем человека, который может исполнить наше поручение?
– Да. Мне сказали, что он приходит сюда каждый вечер с такими же негодяями, как и он сам…
– Так найдите же его, маркиз!
Молодой человек обвел глазами сидевших в зале и сказал:
– Вот он!
– Позовите его и переговорите с ним…
Молодой человек подошел к столу, за которым сидели Рысь, Купидон и прочие. Он дотронулся до плеча первого и сказал ему:
– Жак Обри! Мне надо сказать вам два слова.
Рысь вздрогнул, встал и в замешательстве проговорил:
– Господин маркиз де Тианж!
– Вы меня знаете?
– Имею честь… Кто же не знает капитана гвардии его высочества регента?…
– Подите сюда, нам надо переговорить с вами…
– К вашим услугам, господин маркиз!
– Этот господин, – сказал де Тианж, подводя Рыся к человеку в маске, – приехал из провинции. Он вспомнил, что ему когда-то говорили про вас… Прежде чем сделаться тем, чем вы стали теперь, вы носили ливрею…
– Это верно, господин маркиз!
– Вы были камердинером у графа де Сен-Жильда?
– Да, господин маркиз! Имения графа были конфискованы лет двадцать тому назад. Разоренная графиня оставила свой дом… и я очутился на улице… Да, у меня был добрый господин… Я не хотел больше никому служить… С тех пор я стал вести жизнь жалкую… рискованную…
– У графини де Сен-Жильды была дочь?
– Родившаяся после смерти графа… как мне говорили, но я никогда не видел ее…
– Жак Обри! Вы по-прежнему такой же ловкий и неутомимый человек?
– О да, господин маркиз! Слава Богу, ноги и глаза мне не изменяют.
– Я дам вам случай употребить и то и другое. Графиня де Сен-Жильда умерла.
– Грустная новость…
– У нее осталась дочь, и этот господин ее разыскивает…
– Ей должно быть около двадцати лет, – сказал Рысь, – и, вероятно, она хороша так же, как хороша была ее матушка. А, понимаю… понял… любовная история…
– Ничего вы не понимаете, – возразил де Тианж, – девица де Сен-Жильда пропала, и надо ее отыскать…
– Да… – прошептал человек в маске, – отыщите это дитя… во что бы то ни стало, отыщите ее!
– Хорошо, – сказал Рысь, – я сделаю все возможное…
– Завтра же. Уверены ли вы в успехе? – спросил незнакомец.
– Это зависит от сведений, которые вы мне дадите… Вы понимаете, сударь, чтобы действовать с успехом, невозможно надеяться только на случайность… – Рысь достал из кармана бумаги и карандаш. – Извольте сказать мне имя девицы де Сен-Жильды?
– Диана.
– Где она жила в последнее время?
– В маленьком домике в селении Варен, на берегу Марны.
– Когда она пропала?
– Месяца два тому назад, на следующий день после смерти своей матери. Взяв пожитки, она поехала в тележке в Париж, где и потерялся ее след.
– Мне кажется, что найти ее будет нетрудно… Теперь, господин маркиз, позвольте спросить вас?
– Слушаю вас.
– Почему вы обращаетесь ко мне, а не к полиции? Вы что-то от меня скрываете?
– Решительно ничего, этот господин лично знаком с начальником полиции, но не хочет обращаться к нему. По случаю семейных причин, которые объяснять вам лишне, ему хочется, чтобы эти поиски остались для всех тайной. Теперь скажите нам цену ваших услуг?
– Вы шутите, господин маркиз! Могу ли я назначить цену такому господину, как вы! Я полагаюсь на вашу доброту…
– Хорошо… Вот вам две тысячи ливров… Это в задаток. Когда вы придете сказать, где находится девица де Сен-Жильда.
– Тогда, – перебил незнакомец, – просите смело, чего вы хотите… и я клянусь вам, что исполню любое ваше желание…
Рысь поклонился до земли.
– Но куда должен я явиться с ответом, господин маркиз?
– Через неделю, вечером, в Пале-Рояль.
– Но там меня не допустят к вам.
– Сейчас я дам вам пропуск. Подайте мне перо и бумагу.
В то время, как маркиз де Тианж писал, в комнату вошли Жерар де Нойаль и Виола Рени.
– Жерар! – спросила молодая женщина. – Кто эти люди?
И она указала на Обри, маркиза и незнакомца в маске.
– Тот, кто пишет, – ответил Жерар, – маркиз де Тианж.
– Друг регента и капитан его гвардии?
– Да. Другой – Жак Обри, прозванный Рысью, изрядный плут и негодяй, но он может быть полезен.
– А третий?
– Ты видишь… он в маске.
– Нельзя ли как-нибудь узнать… по фигуре?
– Ты права… этот рост, походка… да… да… это он! Хильда! Господин в маске – Филипп Орлеанский, регент Франции…
– Уверен ли ты?
– Вполне.
– Регент здесь!…
– Отчего же нет? Он иногда посещает таверны и похуже этой. Регент любит народ. А может быть, его привлекло сюда какое-нибудь таинственное дело. Да и переговоры с Обри что-то подозрительны.
– Хорошо! – сказала молодая женщина, закрывая лицо вуалью и собираясь уходить.
– Что ты хочешь сделать? – спросил ее Жерар.
– Представиться его высочеству и попросить у него аудиенции в Пале-Рояле.
– Берегись, Хильда!
– Чего же?
– Это слишком смело с твоей стороны.
– Разве тебе неизвестна поговорка: фортуна любит смелых?…
Молодая женщина направилась к двери, выходившей на улицу Сен-Оноре, и решительно встала около нее.
Маркиз де Тианж кончил писать.
– Вот ваш пропуск, – сказал он, протягивая бумагу Жаку Обри. – Через неделю, вечером, в Пале-Рояль…
Рысь поклонился и вернулся к своим товарищам.
Маркиз де Тианж и незнакомец направились к выходу. Они подошли уже к двери, когда Хильда загородила им дорогу.
– Пропустите нас, сударыня! – сказал де Тианж.
Молодая женщина поклонилась и сказала:
– Извините, ваше высочество…
– Ваше высочество! – удивленно повторил незнакомец.
– Удостоите ли вы меня несколькими минутами аудиенции? – тихо продолжала Хильда.
– Вы ошибаетесь, сударыня! – нетерпеливо сказал маркиз.
– Нет, господин де Тианж, я не ошибаюсь. Я знаю, что имею честь говорить с его высочеством Филиппом Орлеанским, регентом Франции…
– Как вы меня узнали? – спросил регент.
– Я никогда вас не видела прежде.
– В таком случае?…
– Когда вы узнаете мое имя, тогда поймете, что никакая маска не может никого скрыть от меня.
– Кто же вы?
– Виола Рени! – ответила Хильда.
Регент вздрогнул.
– Как! – прошептал он. – Женщина, имя которой прогремело по всему свету…
– Да, ваше высочество, это я!
При этих словах Хильда подняла вуаль.
– Вы так молоды, – сказал регент, – так хороши! Вы! Что же вам от меня надо?
– Я уже сказала, ваше высочество, аудиенции…
– Хорошо, я дам вам ее, поскольку люблю таинственные науки. Я верю в них и приму вас, сударыня!
– Благодарю вас, ваше высочество!
– Завтра я уезжаю в Сен-Жермен. Мое отсутствие продлится неделю. Через семь дней вечером приезжайте в Пале-Рояль и спросите маркиза де Тианжа. Вас тотчас же приведут ко мне. И тогда, сударыня, благодаря вашим познаниям я узнаю тайну, от которой зависит спокойствие моей жизни… Итак, через неделю, сударыня!
Глава XII
СУДЬБА ПОКРОВИТЕЛЬСТВУЕТ ХИЛЬДЕ
Когда дверь таверны затворилась за регентом, молодая женщина подумала:
– Тайна, от которой зависит спокойствие его жизни! Он рассчитывает на мое знание. От этого будет зависеть и моя судьба: или пан, или пропал! Какая же это тайна? Как угадать ее? Мне бы только напасть на след, а там я бы все узнала…
Во время этих размышлений к Хильде подошел Жерар, который до того времени стоял в отдалении.
– Ну, что же? – спросил он.
– Конечно, мои слова оправдались: смелость города берет! Я получила аудиенцию. Через неделю регент меня примет в Пале-Рояле! – ответила Хильда, потом, указывая на Рысь, она прибавила:
– Этот человек негодяй, ты так сказал?
– Жак Обри плут первостепенный, мошенник с головы до ног.
– В таком случае его можно купить?…
– Без всякого сомнения, за деньги он готов на все…
– Позови его!
Жерар повиновался. Рысь оставил своих товарищей и быстро подошел.
– Господин Жак Обри! – сказала ему Виола Рени. – Мне говорили, что вы человек умный и что с вами можно иметь дело?
– Тот, кто сказал это вам, сударыня, про меня, отдал мне полную справедливость…
– Я хотела бы заключить с вами сделку и заранее предлагаю вам пятьсот ливров?
– Что нужно сделать?
– Очень просто: нужно передать все, что вы говорили с маркизом де Тианж…
– А, сударыня, – сказал Рысь с упреком, – вы обо мне плохо судите… Продать доверие, которое мне оказали, за такую ничтожную цену! Фи! За кого же вы меня принимаете?…
– За умного и сметливого человека, – сказала Виола, улыбаясь, – в доказательство, я удваиваю сумму…
– Нет, и за тысячу ливров я не решусь изменить оказанному мне доверию… За две еще можно…
Виола достала из своего кармана сверток с золотом и подала его Рыси.
– Вот деньги! – сказала она. – Теперь говорите?
– Маркиз де Тианж поручил отыскать молодую девушку для своего друга, того самого, который был в маске. Девушка эта, как говорит он, пропала месяца два тому назад.
– Скажите мне имя этой девушки?
– Диана де Сен-Жильда.
Виола вспыхнула, лицо ее сияло восторгом, глаза так и горели.
– Диана де Сен-Жильда! – повторила она. – Не ошиблись ли вы?
– Нет, у меня записано это имя.
Рысь подал свою записную книжку Виоле.
– Верно, – кивнула Хильда, – когда же вы начнете свои поиски?
– С завтрашнего утра… По-видимому, этот господин торопится…
– С чего же вы начнете?
– Сперва наведу справки в Париже.
– Когда ожидают ваш ответ?…
– Через неделю я должен явиться к маркизу де Тианж в Пале-Рояль. У меня есть пропуск.
– Итак, принимайтесь за дело, – сказала Виола, – и сообщайте мне ежедневно о результатах ваших поисков.
– Нет, уж этого не будет! – усмехнулся Рысь.
– Почему же?
– На счет этого у нас не было уговора. Если вы хотите знать, что будет дальше, так надо назначить особую плату.
– Послушайте, Жак Обри! Когда вы придете ко мне и укажете, где находится девица де Сен-Жильда, тогда я так щедро награжу вас, что вы сами того не ожидаете!…
– Господин в маске мне сказал почти то же самое! – ответил Рысь. – «Просите смело, чего вы хотите, и я клянусь вам, что исполню любое ваше желание».
«Регент сказал это! – подумала Виола. – Моя судьба решена. Я знала это наперед!…» Чего же вы желаете? – спросила она у Рыся.
– Двадцать тысяч ливров! – сказал он.
– Я дам двадцать пять, если вы мне первой сообщите, где находится Диана де Сен-Жильда…
– Хорошо, я буду стараться для вас. Вы, кажется, здесь живете?
– Да, в седьмом номере…
– Вы скоро получите от меня известия… Приготовьте деньги… – Рысь направился к столу, где ужинали его товарищи.
«Вот вечер-то! – подумал он. – Золото так и сыплется со всех сторон!»
– Что случилось? – спросил Жерар Хильду. – Расскажи мне!
– А то, Жерар, – ответила Хильда в восторге, – что я достигла и богатства, и величия! Диана де Сен-Жильда была моей молочной сестрой! Одна я на всем свете знаю ее рождение, потому что моя мать умерла, а она мне одной поверила секрет графини де Сен-Жильды. Диана – дочь регента, отец разыскивает ее, но я найду Диану или, точнее, Жак Обри найдет ее для меня! Понимаешь ли ты, что это значит?
– Пока ровно ничего…
– Как ты не догадлив! Благодаря этой тайне, известной только мне одной, я могу рассказать регенту его собственные мысли… Я скажу ему: «Ваше высочество! Та, которую вы ищете, дочь ваша, и я возвращу ее вам!» Жак Обри, действительно, найдет ее для меня, а я передам Диану регенту! Тогда Филипп Орлеанский, убежденный в моем знании, провозгласит меня чудом! Я приобрету безграничное влияние на него, окружу его таинственностью и волшебством, так запутаю его в свои сети, что скоро буду равняться с ним в его величии, а может быть, придет время, что и он будет у моих ног.
– Хильда! – прошептал Жерар. – Я ничтожество в сравнении с тобой!
– И тогда, – продолжала молодая женщина, – моя слава будет расти… а вместе с ней будет расти и мое могущество!…
– И ты ничего не боишься?
– Бояться мне? Ты шутишь! Я испугалась только один раз в жизни, когда меня заставили выпить яд в том проклятом доме…
– Ты, вероятно, забыла, что в Пале-Рояле ты можешь встретить его.
– Тем лучше, это избавит меня от труда его искать.
– Он узнает тебя…
– Что же из этого? Виола Рени не может быть в одно и то же время маркизой де Салье! Бывают же поразительные сходства лиц. Если человек, имя которого я носила, станет для меня преградой, он не должен будет больше существовать на свете… вот и все!
– В таком случае иди вперед и следуй за своей судьбой… Я слепо иду за тобой. Ты сделала меня своим рабом. Приказывай, я повинуюсь…
– Будущее в наших руках!








