Текст книги "Владетель Мессиака. Двоеженец"
Автор книги: Ксавье де Монтепен
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 39 страниц)
Стрелок хотел исполнить поручение как можно аккуратнее. Он знал, куда следует нести письмо, но не знал фамилии, к кому адресовано письмо.
– Черт возьми! – проворчал он. – Делу можно бы сейчас помочь, если бы не было так темно и если бы еще к тому же я умел читать!
По улице навстречу ему шли двое мужчин. Он обратился к одному из них, который ему показался более похожим на господина, с просьбой:
– Будьте добры! Мой господин, прочтите мне адрес этого письма.
Это был Телемак де Сент-Беат, сопровождаемый Бигоном. Едва стрелок протянул руку с письмом, как Бигон уже вырвал его с восклицанием:
– Мой господин не имеет обыкновения читать письма, прежде чем они не побывают в моих руках. Мы имеем неприятелей, и забвение подобной осторожности легко может привести к великому несчастью, они отравят моего господина каким-нибудь ничтожным свертком бумаги, как это зачастую случалось в римской истории во времена Юлия Цезаря и Катерины де Медичи.
Бигон добыл огонь, зажег фитиль и начал освещать по порядку каждую литеру адреса на письме:
– Господину графу Каспару д'Эспиншалю, – прочел он адрес.
– Графу д'Эспиншалю! – с ужасом воскликнул Телемак де Сент-Беат и, в свою очередь, вырвал письмо из рук Бигона. Затем, отбросив в сторону плащ, он дал возможность стрелку узнать себя.
– Узнаешь меня? Я капитан стрелков. Твое поручение исполнено.
Стрелок поклонился и исчез.
– Постой! – крикнул ему Телемак де Сент-Беат. – Возьми полпистоля и скажи, кто тебе отдал письмо?
– Молодой красивый юноша за несколько минут до этого.
– Не сказал он тебе своей фамилии?
– Нет.
– А какая была у него наружность?
– Мне трудно было его разглядеть. Но если бы он имел такие усы, как у вас, то он бы очень на вас походил.
Телемак де Сент-Беат нахмурил брови и отпустил стрелка. Страшное волнение овладело благородным гасконцем. Но прочитать письмо он не решался; это, по его убеждению, было бы нечестно. В этом клочке бумаги, без сомнения, заключалась страшная тайна.
– Вы не прочтете записку? – спросил Бигон.
– А ты разве решился бы его распечатать?
– Разумеется. Отдайте мне его, кажется, я узнаю руку Инезиллы.
– Ошибаешься.
– Покажите, однако.
Взявши записку, Бигон, вдруг бросился бежать и прежде, чем Телемак де Сент-Беат успел опомниться, исчез у него из виду.
– Негодяй! – крикнул кавалер в гневе.
Но он скоро сообразил невозможность гнаться за Бигоном по лабиринту гористых улочек, а главное, незачем было этого делать. Бигон не мог изменить. Он, Телемак де Сент-Беат, никогда бы не нарушил печати чужого письма, его лакей не был настолько деликатен и обязательно прочитает записку. Значит, все, что случилось, случилось к лучшему.
Возвратясь домой, Телемак де Сент-Беат ждал Бигона и ждал всю ночь напрасно. Утром, обеспокоенный, он вышел на Яндскую площадь и снова не встретил своего слуги. Только в первом часу пополудни, когда он снова собирался идти на розыски, какое-то страшилище, избитое, окровавленное, с опухшим лицом явилось перед ним.
– Ах, господин кавалер! – застонало страшилище.
– Бигон! Это ты?
– Я сам, уважаемый господин.
– Ты, и в таком положении?
– Да! Да! Меня безжалостно избили палками.
– Вижу, что на тебе побывали палки.
– Вы видите, а я их чувствую до сих пор.
– Кто тебя избил?
– Старый де Канеллак и его одиннадцать разбойников. Но прежде, чем начну рассказывать, дайте мне стакан вина.
Телемак де Сент-Беат удовлетворил просьбу Бигона.
– Вот вся история! – начал Бигон. – Я хотел непременно прочесть несчастную записку. Не желая, чтобы вы мне помешали, необходимо было уйти от вас.
– И ты прочел записку.
– Да, ужасные вещи!
– Но читать чужие письма тоже скверная вещь.
– Вы думаете? А я называю этот мой поступок спасением другого от убийства.
– Не понимаю тебя! Что общего между чтением чужих писем и злодейством.
– Что мне за дело до вашей деликатности. Вот что было написано в записке…
И Бигон передал Телемаку де Сент-Беату содержание анонимного послания Эрминии.
Телемак де Сент-Беат сейчас решил, что автором записки должна быть его сестра.
«Это надо расследовать», – подумал он и прибавил громко: – Записка у тебя?
– У меня, без сомнения.
– За что же тебя избили?
– В то время, как я читал проклятое письмо, чьи-то руки вдруг схватили меня. Я едва успел спрятать письмо в правый карман, как почувствовал себя унесенным и очутился в темной комнате. Вскоре принесли огонь, и передо мной было страшное лицо старого де Канеллака.
– Тебя зовут Бигон? – спросил он меня. – Ты служишь у графа Каспара д'Эспиншаля?
– Нет, – ответил я, – уже несколько веков, как Бигоны служат у Сент-Беатов.
– Но ты жил в замке Мессиак и знаешь Эвлогия.
– Очень мало.
– Лжешь.
– Это со мной случается очень редко.
– Слушай! Если ты не приведешь меня в самом скором времени в его трущобу, считай себя человеком погибшим.
– Напрасны были все мои хитрости, отговорки и обманы; надо было исполнить желание Канеллака. Меня посадили верхом и на основании того, что Эвлогия видели поутру у подножья клермонского холма, в лесу около Иссоар, мы все направились в Иссоарский бор.
Здесь, надеясь избавиться от моих проводников, я им указал на пустую хижину. Разумеется, в ней никого не нашли и меня принялись бить. Но это пустяки. Я утешаюсь тем, что, Бог даст, вскоре буду в состоянии отплатить одному из разбойников – именно Вешателю – этому перворазрядному пьянице, бившему меня палкой самым немилосердным образом.
Бигон разъяснил кавалеру, что Канеллак приписывал убийство Без-Веры, лучшего из своих разбойников, Эвлогию, и пылал свирепой жаждой мести.
Телемака де Сент-Беата это не интересовало.
Голову его наполняли иные планы. Он помнил обещание Инезиллы помогать ему, и она должна была теперь сказать ему, был ли повод подозревать Эрминию в сочинительстве анонимного письма. Бигона следовало удалить под каким-нибудь предлогом, так как он не особенно охотно встретился бы со своей капризной женой, которую кавалер решил пригласить к себе.
– Отдай мне анонимное письмо! – сказал он Бигону.
Но Бигон напрасно обшарил все карманы; письмо пропало.
– Неужели я его потерял?
И снова он принялся обыскивать свое платье. Но результат был тот же самый: письмо пропало.
– Горе теперь нам! – воскликнул Телемак де Сент-Беат. – Горе невинной женщине и несчастному Раулю.
VII
Убийство Без-Веры заставляет нас говорить об Эвлогии. Пока сообщим читателям некоторые подробности, касающиеся этого странного существа, которому предназначено играть довольно значительную роль в нашем рассказе.
При жизни графа Бернарда д'Эспиншаля, трагическую гибель которого мы выше описали, за несколько дней до смерти несчастной его пленницы графини Шато-Моран один молодой человек, в одежде замкового служителя, однажды в холодное и туманное утро постучал в двери одной избушки, выстроенной в лесах Мессиака. В избушке жил угольщик Семон с женой Анной, недавно родившей ему ребенка.
Постучавший человек, по имени Мальсен, принес в избушку новорожденного ребенка, кричавшего и вертевшегося в корзине.
Ребенка он отдал угольщице, крикнувшей:
– Боже мой! Неужели это ребенок графини д'Эспиншаль?
– Нет! – ответил Мальсен, – но очень похож на д'Эспиншаля, и граф желает, чтобы вы его воспитали, как собственное дитя.
Анна принялась кормить грудью ребенка, а Мальсен удалился, оставив угольщикам значительную сумму денег на нужды воспитателей. Этот изгнанный из замка ребенок был сын Бернарда д'Эспиншаля и графини Шато-Моран – несчастный плод насильственного похищения и варварства, жертвой которого сделалась графиня Шато-Моран.
Мальсен приказал угольщикам соблюдать строжайшую тайну. Ребенку, согласно календарю, дано имя Эвлогий, и он сделался молочным братом маленькой дочери угольщика.
Эвлогий вырос в пуще и, кроме деревьев, потоков и диких зверей почти никого не знал. Характер его с самого детства был угрюмый и запальчивый. Маленькая сестра его одна имела некоторую власть над ним и усмиряла его гнев; с ней он бывал ласковее даже, чем с матерью. Но девочка умерла в десятилетнем возрасте. Семон угольщик поранил себе ногу, получил гангрену и тоже умер, за ним последовала Анна, не выдержав свалившихся на ее голову несчастий.
Эвлогий оплакивал смерть своей молочной сестры, но воспитателей вовсе не жалел. Оставшись сиротой на десятом году жизни, он не потерял присутствия духа, взял ружье Семона и принялся ходить по лесам, бить зверей, ночуя летом под деревьями, а зимой под крышей валившейся уже от старости избушки покойного угольщика. Дикая жизнь развила в нем необыкновенные силу и ловкость. Пятнадцати лет он догонял на бегу оленей, а шестнадцати – давил волков голыми руками. Лесники и контрабандисты прозвали его «Быстрота-Ветра».
Своего происхождения он не знал. Анна перед смертью открыла ему, что он сын д'Эспиншаля и Шато-Моран.
– Что же из этого? – спросил ее Эвлогий, выслушав признание.
– Ты должен обратиться к твоему брату, Каспару д'Эспиншалю.
– Зачем?
– Чтобы помочь нам в нашем несчастье.
– Ты, значит, желаешь, чтобы я просил милостыню?
И, разгневанный, он удалился из хижины, убил серну, принес ее на плечах и положил у постели Анны.
– Вот вам помощь, – сказал он и прибавил сурово, – но прошу, не говорите больше о том, что мне надо идти просить милостыню в замок.
Эвлогию было всего семнадцать лет, когда он в первый раз встретился с младшим д'Эспиншалем, своим братом по отцу.
Случилось это таким образом.
Старый Канеллак, владевший большими лесами по соседству с Мессиаком, пригласил однажды своих друзей на охоту. Каспар д'Эспиншаль – молодой, смелый, отличный стрелок, был в числе приглашенных.
Охотились на оленя. В лесу раздавались звуки рогов, крики охотников и лай собак. Вдруг заметили в густоте леса нечто похожее на дикое животное. Один из стрелков выстрелил. Раненое существо вскрикнуло, упало на землю, но в ту же минуту поднялось на ноги и бросилось бежать.
Сбежавшиеся охотники скоро догнали беглеца. Это оказался юноша, вооруженный старым мушкетом; пуля разбила ему лопатку, кровь лилась ручьем, но раненый был на ногах.
– Черт возьми! Что это за чудовище? – воскликнул старый Канеллак.
Один из стрельцов ответил ему:
– Это шельма и браконьер. Советую графу быть осторожным; мы все о нем много слышали.
Каспар д'Эспиншаль рассматривал Эвлогия. Его поразило сходство между чертами этого дикаря и своими. Но у дикаря еще не было бороды, покрывавшей уже щеки Каспара д'Эспиншаля; дикарь был в лохмотьях и загоревший от солнца, поэтому прочие, наблюдавшие за этой сценой, не заметили сходства между графом и лесным бродягой.
Канеллак, доставая табакерку, с важностью спросил:
– Правда ли, что ты браконьер?
Ответа никакого не последовало.
– Повесить его! – решил сеньор.
Прислуга, стрельцы и собачники при этом издали радостный крик:
– Повесим его, повесим!
Их было около пятнадцати человек. Все бросились на Эвлогия. Но он вдруг поднялся и кинулся в сторону. Одно время казалось, что дикий избежит виселицы. Сцена делалась любопытной. Господа, сбившись в кружок, присматривались к ловле.
Убедившись, что Эвлогия не догнать, стрелок бросил ему под ноги лассо – веревку с оловянной тяжестью на конце. Несчастный упал, но, подобно Антею, силы которого возобновлялись всякий раз, как только он касался земли, Эвлогий вскочил, разорвал лассо на мелкие части и обратился лицом к нападающим, держа мушкет в руке.
Двоих, бросившихся на него первыми, он повалил замертво ударами приклада. Тут вся банда обрушилась на него. Окруженный со всех сторон, он защищался, как лев.
Но слабость от потери крови из раненой лопатки и многочисленность врагов скоро убедили его, что всякое сопротивление напрасно. Тогда он лег на землю возле своего мушкета и решил умереть.
Тридцать пар рук держали его; на шею уже накинули веревку, но в эту минуту раздался звонкий голос Каспара д'Эспиншаля:
– Довольно травли! Этот юноша принадлежит мне, я его знаю. Пустите его сейчас же!
Служители остановились и посмотрели на Канеллака, пожимавшего плечами.
– Это что! – воскликнул Каспар д'Эспиншаль. – Вы, кажется, надумали не слушаться меня. Мальсен! Мои люди! Сейчас же разгоните эту банду.
Присутствующие дворяне-охотники были не очень довольны таким оборотом дела и тем, как молодой граф обзывал их прислугу. Но, не желая кровавой битвы, приказали своим людям освободить дикого.
Эвлогий только смог бросить на своего спасителя взгляд, полный удивления и благодарности, и упал в обморок. Придя в себя, он очутился на постели из сухих листьев; при нем сидели граф Каспар д'Эспиншаль и Мальсен. Он схватил руку графа и поцеловал, спрашивая:
– Кто ты?
– Я Каспар, граф д'Эспиншаль.
– Брат! Мой брат! – прошептал дикий и упал в обморок вторично.
VIII
После этого случая Эвлогий слепо привязался к д'Эспиншалю. Он готов был рискнуть всем, совершить всякое злодеяние, только бы понравиться своему брату. И Каспар д'Эспиншаль много раз уже злоупотреблял этой слепой привязанностью.
Относительно Канеллака Эвлогий помнил, что тот его хотел повесить. Но двенадцать разбойников и он некоторое время жили в мире. Минуя их, дикарь проходил молча; они его не трогали, презирая жалкое существо, борьба с которым не обещала никакой пользы.
Жан-Тимелеон де Канеллак и его сподвижники имели довольно дела с разными арендаторами, отказывающимися платить налог, с приставами, дерзнувшими явиться к их господину с исполнительными листами или приглашением пожаловать на суд.
Эти-то причины, а не какое-либо чувство снисхождения, были основанием непрочного мира между Эвлогием и бандой Канеллака. Но с течением времени сам Канеллак все реже и реже стал выезжать из Клермона; его бандиты чаще вели разбои на собственный страх и, разумеется, не замедлили поссориться с дикарем. Увидав раз Эвлогия, несущего на плечах убитую серну, насмехаясь, приказали ему более не рисковать и не охотиться в лесах их сеньора.
– Вы ослы! – ответил им Эвлогий. Затеялась драка, и Без-Веры был убит палицей; остальных двух бандитов, бросившихся бежать, страшный дикарь даже не потрудился преследовать.
Канеллак пришел в ярость, узнав о случившемся. Это был протест против его власти, и честь старого разбойника требовала немедленной мести.
Против Эвлогия устроили облаву. Но измучив противников, он хохотал над их усилиями выследить его. Два раза он поднимал мушкет и мог безнаказанно убить самого Канеллака, и оба раза опускал дуло, даруя жизнь своему преследователю. Но Эвлогий делал это, не желая вызвать на открытую борьбу громаду своих противников. Щадить Канеллака ему и в голову не приходило. Он издали видел, как били палками Бигона. Когда побитый и бившие его удалились, ему вздумалось приблизиться к месту экзекуции. На земле лежала какая-то бумага.
«Что это такое?» – подумал он. Едва различая литеры, Эвлогий, однако же, скоро сложил адрес и прочел: « Господину графу Каспару д'Эспиншалю».
Спрятав письмо, дикий пошел вслед за Канеллаком и его сподвижниками, следя, что они предпримут.
Обескураженные неудачей и утомленные, они вышли из леса и направились в Клермон.
В пустом пне дуба Эвлогий нашел предназначенную ему записку, в которой Каспар д'Эспиншаль уведомлял брата, что в третьем часу пополудни будет возвращаться из Клермона в Мессиак. Эвлогий вышел навстречу и ждал.
Вскоре показался граф и, увидев, кто его ждет, сошел с лошади.
Дикий молча подал ему найденное письмо.
Едва успел тот пробежать написанное, как побледнел и вскрикнул:
– Это ужасно! Это – самая подлая измена… Откуда ты взял это письмо?
– Я его нашел в лесу.
– Кого ты видел, кто мог бы его потерять?
– Канеллака и его людей.
Каспар д'Эспиншаль задумался. Он никак не мог понять, какое отношение могло иметь анонимное письмо к Канеллаку или его бандитам.
«Неужели Канеллак что-то подсмотрел, – подумал он. – Или, быть может, это шутка. Надо разузнать!»
И Телемак де Сент-Беат, и Бигон, и Эрминия, все было забыто в одну минуту. Госпожа Эрминия де Сент-Жермен и не предполагала, что заденет самую слабую струну Каспара д'Эспиншаля. Ревность забушевала в его сердце с такой силой, что благоразумие совершенно оставило его. Теперь он уже не помнил, что несколько часов тому назад сам искал средств, как бы избавиться от Одилии. Теперь ум и сердце его наполняло одно чувство: чудовищная ненависть к тем, кто посягнул на его честь.
– Моя жена имеет любовника!
Каспар д'Эспиншаль раздирал грудь и прядями вырывал свои волосы; он изжевал проклятое письмо, точно это было сердце неверной Одилии.
– Рауль! Одилия! Горе вам, горе! – вопил он яростно.
На лице графа выразились такие страдания, что Эвлогий спросил:
– Ты, брат, страдаешь?
– Да, я страдаю, ужасно страдаю.
– Что за причина?
– Говорят… будто моя жена мне изменяет.
Дикарь вздрогнул от удивления и гнева.
– Твоя жена тебе изменяет?!
– Да.
– Надо ее убить.
– Я убью ее.
– Хочешь, чтобы я шел с тобой?
– Хорошо, иди. Разузнаю, может быть, это только обман. Но если откроется искра одна, тень измены – горе вам, горе! Проклятый паж! Женщина из ада. Эвлогий, садись со мной на лошадь, садись, чтобы не терять времени. Мы еще к полуночи успеем добраться до замка.
– Мне конь не нужен. Поезжай, я не отстану пеший. Ноги мои с крыльями!
Граф дал шпоры скакуну и помчался галопом. Но напрасно лошадь усиливала бег, покрывалась потом и ржала, полная огня и энергии, Эвлогий бежал, не отставая. И человек, и лошадь спорили о первенстве в быстроте, представляя зрелище дикое и величественное. Каспар д'Эспиншаль часто поглядывал на своего брата и дивился ужасной силе и ловкости его, если бы потребовалось, он очень легко перегнал бы его лучшего скакуна.
IX
Мальсен запирал замковые ворота, когда граф и Эвлогий прибыли к замку.
«У меня ключ от малой двери», – подумал граф и решился ждать, пока все уснут в доме. Он слез с лошади, привязал ее к дереву и приблизился к Эвлогию.
Дикий за пять часов пробежал двадцать миль.
– Ты устал? – спросил его Каспар д'Эспиншаль.
– Я никогда не устаю. Но мне надо подумать.
– О чем?
– О негодяе, который написал письмо.
– А если это неправда?
– Тогда негодяй вдвое подлее.
– Разве ты меня не предупредил бы?
– Никогда не предупредил бы.
– Почему?
– Потому, что это причиняет тебе мучение.
– Ты никогда не любил?
– Никогда, и это потому, что не желал любить. Если бы женщина, мною любимая, изменила, я не нашел бы мук, на которые стоило бы ее осудить.
Эти слова произнесены были Эвлогием с такой энергией, что брат его был поражен. Дикий воспитанник лесов обнаруживал кровь настоящих д'Эспиншалей.
– Я еще не знаю, что сделаю; мне надо разведать, – ответил граф, погружаясь в свои думы.
Эвлогий положил руку на его плечо и заговорил.
– Однако же, если она невинна! Я ее прежде видывал… Глаза ее чистые и честные. Я желал бы иметь такую подругу жизни, как она.
– Тебя обманывает наружность. Чистый взор зачастую скрывает душевную порочность.
– Скорее, автор анонимного письма пытается оклеветать твою жену, а тебя подтолкнуть на нехорошее дело. Хочешь ли подождать несколько дней, пока я начну действовать?
– Я буду ждать, пока не уверюсь.
– Так я пойду увидеться с Канеллаком.
– Ты пойдешь? Ты к Канеллаку?! Но это все равно, что броситься тигру в лапы.
– Я никого не боюсь. Впрочем, он легко меня примет за тебя.
– Это правда. Тебе только следует сбрить бороду и волосы, переменить платье, и сходство станет разительным.
– Если надо будет, то сделаю. Но думаю, переодевание излишне.
– Делай, как знаешь!
– Отдай мне письмо.
Каспар д'Эспиншаль отдал ему анонимную записку.
В замке все давно уже спали. В эту ночь – вещь удивительная – не было видно огня даже в отдельном домике возле замка, домике, в котором, как мы уже описывали, трое достойных друзей, Мальсен, дон Клавдий-Гобелет и Бигон совершали свои обычные ночные вакханалии. Помещение это, после отъезда Бигона, сделалось собственностью капеллана и интенданта, уплативших Бигону отступного сорок пистолей; им теперь заведовала прежняя Мамртинка.
Каспар д'Эспиншаль обошел вокруг весь замок и приблизился к месту, возле которого некогда Ланген и Шандор условливались о месте засады, имевшей такой печальный исход для одного из заговорщиков.
В этом месте братья через калитку проникли на двор замка. Везде была полнейшая тишина. Только на первом этаже, сквозь дверные щели одной комнаты пробивался свет. Граф приложил глаз к замочной скважине и понял, что это была комната пажа. Рауль сидел в дубовом кресле, наклонившись над столом, и писал. Вокруг стояли разные баночки и склянки. Виден был только профиль работающего юноши. Теперь, в первый раз, Каспар д'Эспиншаль нашел, что серьезные черты лица Рауля прекрасны и благородны. Высокий и хорошо развитый лоб, нежные и выразительные голубые глаза. А красные, как кармин, губы, казалось, сотворены для страстных поцелуев.
Граф Каспар д'Эспиншаль задрожал от ревности и негодования.
– Посмотри! – сказал он своему брату.
Эвлогий заглянул в скважину и ответил:
– Красивый юноша!
– Ты находишь? – Граф заскрипел зубами.
Вдруг он с силой толкнул дверь и явился перед Раулем. Тот вскрикнул от удивления.
– Вы еще не спите так поздно! – сурово произнес граф.
Паж в смущении прошептал какое-то извинение и хотел спрятать листок бумаги, на котором писал.
– Это, вероятно, стишки для вашей богини! – иронически произнес Каспар д'Эспиншаль.
– Граф! – придя в себя, серьезно ответил Рауль. – Что я делаю, касается только меня одного, и я никому не давал права следить за собой.
– Ого! Вы, вероятно, забыли, что находитесь в числе моих слуг.
Презрительный тон возмутил юношу. Глаза его заискрились гневом.
– Я?! Ваш слуга?!
– Да, вы служите мне или, вернее, состоите пажом моей жены.
Очи Рауля, казалось, искали оружия. Но он скоро овладел собой и произнес спокойно:
– Вы правы. Я паж вашей жены.
Каспар д'Эспиншаль был поражен. Неужели Рауль трус, трус более подлый, чем те, которые, еще не видя опасности, убегают с поля битвы.
– Извольте отдать мне ваши стишки! – произнес он. – Они написаны, вероятно, так вдохновенно, что я сделаю угодное вам: я сам вручу их графине.
– Моя родственница графиня не получает от меня стихов, – хладнокровно ответил Рауль, – написанные теперь не относятся ни к кому, и я их сохраню для себя.
Граф в слепом бешенстве обнажил кинжал и крикнул:
– Отдадите вы стихи мне?
– Можете их отнять, но добровольно не отдам, – был ответ Рауля, и он скрестил на груди руки.
Как дворянин, Каспар д'Эспиншаль понял, что зашел слишком далеко и потому, сдерживая гнев, произнес, собираясь уйти:
– Вы правы, Рауль де Легард! Извините меня.
– Постойте! – остановил его Рауль. – Вот мои стихи, получите их.
Улыбка появилась на губах Каспара д'Эспиншаля, и он почти равнодушно прочел поданные ему стихи. Это были безыскусственные, из сердца выливающиеся звуки, которые если и говорили о любви, то о любви мистической, идеальной, чуждой всякой действительности.
– Клянусь честью! – воскликнул граф, возвращая листок. – Надо отдать справедливость: это истинная поэзия в силу того, что в стихах нет ни смысла, ни склада.
Оставив комнату Рауля, он обратился к Эвлогию с вопросом:
– Что ты об этом думаешь?
Дикий только пожал плечами и ничего не ответил.