355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Крис Картер » Экзекутор » Текст книги (страница 27)
Экзекутор
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 05:35

Текст книги "Экзекутор"


Автор книги: Крис Картер


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 27 (всего у книги 27 страниц)

140

Этот довод Хантер как-то пропустил мимо ушей. Если он претворится в жизнь, то и Молли и он тут же погибнут.

– Почему же Бог дает тебе такую суетную задачу, когда Он вездесущ? – твердо спросил он. – Разве Бог не всемогущий? Разве у Бога нет власти даровать и забирать жизнь по мановению ока? Если бы Бог хотел смерти Молли, зачем Ему понадобился ты? Ему стоило щелкнуть пальцами, и ее бы не стало. И чего бы ты тогда добился? – Хантер сделал секундную паузу и увидел сомнение в глазах Джона Вудса. Он без промедления продолжил давить на него: – Ничего. Ни знаний, ни опыта, не извлек бы никаких уроков. Пустая задача, для исполнения которой Богу потребовалась бы наносекунда. А насколько я понимаю, Бог не занимается никчемными задачами.

Задумчивость на лице Джона становилась все заметнее.

– Твоя цель была в том, чтобы понять свою дочь. Помочь ей контролировать и понимать тот дар, которым она была наделена. Кто, по твоему мнению, даровал ей эту способность, Джон? Дьявол не обладает такой властью.

Еще один приступ головокружения. Хантер чувствовал, как по руке стекает кровь. Он слышал, как она капает на пол, и чувствовал, что ноги начинают подламываться. Он понимал, что у него почти не осталось времени.

– Она проклинала свою мать, – гневно ответил Джон. – Говорила ей, что она должна умереть.

– Нет, она этого не делала. Она пыталась предотвратить это, и, если бы ты послушался ее, твоя жена была бы сейчас здесь. Неужели ты не понимаешь, Джон? В даре Молли скрыта способность помогать людям. Она может спасать людей от страданий, но не в состоянии делать это в одиночестве. Ей нужно, чтобы другие слушали ее.

– Как ты?

– Да, как я. Она плакала и взывала к тебе о помощи. Она и сейчас хочет того же. Ей была нужна лишь твоя поддержка, твое понимание. Твоя цель была – увидеть, что кроется за внешним покровом. Преодолеть свое предубеждение и найти добро в том, что ты считал злом.

Джон переступил с ноги на ногу. Он испытывал неудобство, сомневаясь в своих действиях. Его хватка рукоятки пистолета ослабла, и Хантер рискнул сделать еще шаг вперед, но Джон отпрянул, словно проснувшись.

– Нет! – Его вскрик был полон гнева. – Я следую той цели, которая была поручена мне. Она должна умереть. Как должны умереть и другие.

«Другие?» – подумал Хантер.

– Они должны умереть, чтобы я мог найти дьявольское отродье.

И внезапно для Хантера все прояснилось. Блондинка в гостиной, стоящая на коленях, – у нее было перерезано горло. Клер Андерсон – и у нее было перерезано горло. Девочки в газете. Хантер прочел это так быстро, что забыл о них. Все они были блондинками. Все примерно в возрасте Молли. И все они были найдены обнаженными, стоящими на коленях, руки связаны впереди, словно они молились, – и у всех было перерезано горло. Джон Вудс днями искал в Лос-Анджелесе Молли. Когда ему не удавалось найти ее, он был в постоянном раздражении и гневе. Он переносил свою ненависть на девушек, которые были похожи на нее. Он снова и снова убивал Молли. Но кроме того, Джон искренне верил, что его дочь не такая, как все, что она может чувствовать страдания других людей. Он знал, что она хороший человек. Он знал, что она всегда старается помочь. Он убивал этих девушек не только потому, что они походили на Молли. Но она могла почувствовать их. Он вылавливал ее на эту приманку. Джон Вудс был киллер Резак.

– И умереть ей предназначено, – сказал Джон, вскидывая пистолет. – Как и тебе.

Хантер увидел решимость в глаза Джона, когда его палец напрягся на спусковом крючке.

Игра окончена.

141

Громовой грохот выстрела заглушил гул плотных дождевых струй, которые били в окно. Стену за ним залила кровь, на нее полетели ошметки плоти и кожи. Воздух внезапно наполнился запахом пороха.

Тело Хантера качнулось вперед, но последним усилием воли он успел здоровой рукой придержаться за стену. Сочетание потери крови и выброса адреналина привело к головокружению, и он на мгновение потерял равновесие. Когда зрение восстановилось, он увидел Джона Вудса, упавшего на колени. Кровь капала из раны на правой руке, которая потеряла три пальца. Рот был полуоткрыт, а в глазах стоял ужас. И лишь затем Хантер увидел ее. Молли держала пистолет Хантера, который Джон откинул в сторону. Он увидел, что она готова во второй раз нажать спусковой крючок.

– Молли, не надо! – крикнул Хантер, кидаясь вперед, – обе его руки были протянуты к ней жестом «подожди». – Не делай этого!

Ее трясло. По лицу текли слезы.

– Он убил Сью… Сьюзен. Он собирался убить тебя.

– Я знаю, Молли. Но теперь все в самом деле кончено. Давай я займусь всем остальным.

Лежащий на полу Джон Вудс издал какой-то животный хрип, после чего его с силой вырвало. Боль отстреленных пальцев, сломанные кости, клочья плоти и потеря крови – все это оказалось слишком много для него.

– Он много раз насиловал меня. – В ее голосе не было гнева, а только боль. Молли снова уставилась на Хантера. – И я так боялась.

– Я знаю, милая, – мягким и убедительным голосом сказал Хантер. – Но теперь тебе нечего больше бояться. Все действительно кончено, обещаю тебе. Он больше никого не тронет.

Внезапно в коридоре раздался звук шагов.

– Бросить оружие! Бросить немедленно! – заорали два офицера лос-анджелесского департамента полиции. Оба они держали Молли на мушке.

– Спокойно. – Хантер повернулся лицом к ним и поднял руки. Телом он прикрыл Молли от их пистолетов. – Я детектив отдела расследования убийств Роберт Хантер. – Он показал на значок у себя на поясе. – Ситуация под контролем. Опустите оружие.

Полицейские обменялись встревоженными взглядами.

– Мне не кажется, что она под контролем, – ответил один из них.

– Вот так я контролирую свою ситуацию.

Оба полицейских нахмурились.

– Держите егопод наблюдением, – кивнул Хантер в сторону Джона. – Он киллер Резак, которого вы, ребята, искали.

– Что?

– Вы, скорее всего, найдете у него нож со следами крови всех жертв Резака. – Хантер грустно кивнул. – К сожалению, в гостиной еще одна жертва.

Когда Хантер снова повернулся к Молли, он услышал, как один из полицейских передавал по рации эту неожиданную новость и требовал прислать скорую помощь.

– Идем, Молли, – прошептал Хантер.

Подойдя поближе, он поднял с пола полотенце и протянул ей.

Этот напряженный момент между ними, казалось, длится всю жизнь.

Она поставила пистолет на предохранитель и вложила оружие ему в руку.

– Ты единственный, кто поверил мне. И единственный, кому я доверилась.

И со слезами на глазах она обняла его.

142

Гарсия открыл дверь, облаченный в самый безвкусный свитер, который Хантер когда-либо видел, – чудовищная смесь пурпурного, красного, розового и лимонно-зеленого, да к тому же он был на два размера велик. Нос у него был забинтован, словно после пластической операции. Под глазами – темные синяки.

– Bay! – Хантер отпрыгнул, указывая на свитер Гарсии. – Эта штука не кусается?

– Знаю, знаю, – состроил унылую физиономию Гарсия. – Это мать мне его связала. И утром преподнесла. Мне пришлось его надеть, а то она огорчится.

– Она наказала тебя, вот что она сделала.

– Ну, наверное. Заходи, – сказал Гарсия, провожая его в квартиру.

Рождественская елочка в дальнем углу комнаты поблескивала свечками и гирляндами. В комнате было тепло, звучала мягкая старомодная музыка.

– Как рука? – спросил Гарсия.

– Еще побаливает, но ничего страшного, действует. Хотя пару месяцев мне надо посещать спортзал, от чего я увиливаю.

– И это больше всего тебя беспокоит?

Хантер пожал плечами.

– Как нос?

– Сломан. Шину снимут лишь через несколько месяцев. Я слышал, тебе звонил мэр и говорил отнюдь не о своей жене.

Хантер равнодушно пожал плечами.

– Ты звезда месяца, Роберт. Тебя все прославляют, включая капитана Блейк и шефа Коллинса. Двое серийных убийц за одну ночь! Ты поставил новый рекорд. Ты слышал, что наконец нашли Джеймса Рида?

Хантер кивнул.

– Мы оказались правы. Он так и не покидал Лос-Анджелеса. Его любовница живет на ранчо Палос-Вердес. Мы не могли найти машину, потому что она стояла в ее гараже. Как Молли?

– Учитывая все обстоятельства, она в порядке. Последние пару дней ее держали на успокоительных.

– А что с ней происходит?

Хантер слегка кивнул.

– Ей придется самой решать. Сегодня ей исполнилось восемнадцать, и по закону она уже взрослая. Но я уже поговорил с моим очень хорошим другом, который к тому же считается одним из лучших психиатров в Лос-Анджелесе. Он согласился бесплатно наблюдать за Молли столько, сколько потребуется. Молли достались чертовски тяжелые переживания, и ей необходима основательная помощь. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы быть при ней.

– Я знаю, ты это сделаешь, – улыбнулся Гарсия. – Она может рассчитывать и на меня.

– Попозже я заскочу к ней, чтобы поздравить с днем рождения и пожелать веселого Рождества.

– Отлично, а мы приготовим ей большое блюдо с разными вкусностями. Рождественское угощение в больнице может потерпеть. Кроме того, когда Анна и моя мама оказываются на кухне, их стряпней можно накормить целый взвод.

– Уж это-то я вижу. – Хантер кивнул на стол, заставленный красочными блюдами.

– И это еще не все. – Анна вышла из кухни, облаченная в сине-белый передник с вышитыми на нем словами «Целуй шеф-повара».

– Ты не против, если я это сделаю? – улыбнулся Хантер и расцеловал ее в обе щеки.

Его представили Жанет, матери Гарсии, высокой и властной женщине с изящно причесанными светлыми волосами, блестящими синими глазами и самым очаровательным и мягким голосом, который Хантеру только доводилось слышать.

Во время ленча Хантер веселился, слушая рассказы Жанет о юном Гарсии в Бразилии.

– Получается, что ты был неплохим футболистом? – спросил Хантер, когда они с Гарсией покончили со своими тарелками.

– Я и сейчас такой же, – гордо ответил Гарсия.

– Верю на слово.

Прошло несколько молчаливых секунд.

– Я хотел тебя кое о чем спросить, Роберт.

– Валяй.

– Когда я пришел в себя, то обнаружил, что прикован наручниками к стулу. Логично предположить, что Тайлер приковал и тебя тоже.

– Что он и сделал, – кивнул Хантер.

– Так как, черт возьми, ты освободился от этих наручников?

Хантер улыбнулся.

– Фокус, который я разучил давным-давно.

– Не поделишься ли?

– Я всегда держу при себе две пары ключей.

– Как?

– Один ключ я держу там, где любой его предполагает найти, – вместе с наручниками в кобуре. Их я и бросил Дану, когда он потребовал их. Но у меня есть и волшебный трюк. – Хантер расстегнул пояс.

– Эй, эй. Если Анна или моя мама войдут сейчас на кухню, они увидят не совсем приличное зрелище.

– Расслабься. – Хантер показал Гарсии потайной карманчик на внутренней стороне ремня. В нем свободно умещались ключи от наручников. – Когда-то давно со мной случилось нечто подобное. И я решил, что это никогда не повторится. Если тебя застали врасплох и надели наручники, в девяти из десяти случаев руки у тебя будут скованы за спиной.

– До чего умный сукин сын, – хмыкнул Гарсия. – Считай, что украл у тебя эту идею.

143

Молли стояла у окна, молча наблюдая за моросящим дождем, когда Хантер просунул голову в дверь:

– Можно войти?

Она повернулась, и на губах ее мелькнула улыбка.

– А какой тайный пропуск?

Хантер на секунду задумался.

– Дай-ка прикинуть… это или «С днем рождения»… – из-за спины появилась рука с праздничным тортом, – или «Веселого Рождества». – Он распахнул дверь. Под раненой левой рукой Хантер держал красиво упакованную коробку.

Молли вытаращила глаза:

– О господи! И это все мне?

– Ага. – Хантер вошел в комнату и поставил торт на маленький столик у кровати. – Вот – и веселого Рождества тебе, и счастливого дня рождения. – Он протянул ей подарок. – Надеюсь, тебе понравится.

Сев на кровать, Молли начала аккуратно развертывать упаковку.

– Это лэптоп, – сказал Хантер.

– Вижу. – Глаза ее заполнились слезами.

– Процессор и несколько других программ. Все уже инсталлированы. Ты сказала, что хочешь быть писателем. Я надеюсь, что это тебе поможет.

– О господи. Не могу поверить, что ты это запомнил. – В ее голосе была неподдельная радость. Она поцеловала Хантера в правую щеку, и на мгновение он смутился.

– Я надеюсь, что ты голодна, – сказал он, жестом остановив ее, после чего вышел из комнаты. Вернулся он пару секунд спустя с двумя большими тарелками снеди, обернутыми в фольгу. – Поздравления от Карлоса и его жены.

Молли одну за другой перехватила блюда.

– Ух ты, сколько еды! – Она улыбнулась. – Может, я смогу угостить и других пациентов? И то много останется.

– Это будет очень мило с твоей стороны, – с улыбкой ответил Хантер. – Молли, я хочу тебя кое о чем спросить, – сказал он более серьезным тоном. – Мой пистолет был на предохранителе. Я знаю, потому что сам поставил его.

Она смущенно кивнула:

– Ну да… А я сняла его.

– Откуда ты знала?..

– Мистер Хиггинс.

Хантер нахмурился.

– У него с женой было кафе в Линвуде, в котором я работала. Их так часто грабили, угрожая оружием, что один пистолет они стали держать под стойкой, а второй был на кухне. И они позаботились, чтобы каждый, кто там работает, знал, как воспользоваться ими в случае необходимости. Я знала, как их перезаряжать, вставлять обойму, взводить курок и снимать с предохранителя.

Хантер хмыкнул:

– Будь я проклят. Только в Соединенных Штатах Америки ты могла не только работать в кафе и уметь обслуживать столики, но и усвоила, как пользоваться огнестрельным оружием.

Вежливая медсестра мягко постучала в дверь.

– Простите, детектив, но сейчас ей нужно отдохнуть.

– Все в порядке. – Хантер взял свою куртку. – Я навещу тебя завтра, малышка.

– Роберт, – позвала его Молли, когда Хантер уже был у дверей. – Спасибо тебе за все. За подарок, за то, что помнишь. За веру в меня, за то, что был там и спас мне жизнь.

Хантер повернулся к ней и улыбнулся:

– А тебе спасибо за то, что спасла мою.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю