Текст книги "Крылатые семена"
Автор книги: Катарина Причард
Жанры:
Классическая проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 29 страниц)
Глава XXI
– Вы должны простить его, миссис Гауг, – сказала Нора, придя на другое утро к Салли. – Вы не можете себе представить, как он убит. Вернулся вчера в контору, как подкошенный свалился на стул и сидел так, не шевелясь, почти до утра; я боялась его оставить. Потом пришел папа узнать, что со мной случилось, и мы отвели его к нам домой.
– Вы очень добры, Нора, – сказала Салли. – Но дело ведь не в прощении. – Она улыбнулась, и губы ее задрожали. – Это как с Шалтаем-Болтаем, который упал со стены. «Вся королевская конница, вся королевская рать не может Шалтая, не может Болтая, Шалтая-Болтая собрать!»
– Это ужасно, – вздохнула Нора. – Что с ним теперь будет? Вы знаете, миссис Гауг, ведь, правду сказать, он даже не виноват. Ему просто не было спасения от этой женщины. Целыми днями она вертелась и жужжала у нас в конторе, похотливая, как муха. Началось с утренних чаепитий у нее в квартире, потом к утренним присоединились послеобеденные, а затем на сцену появилось пиво. Я была ужасно груба с ней, держала дверь конторы на замке и старалась не впускать ее, поскольку это было в моих силах. Но отделаться от нее было невозможно. Она начинала пищать за дверью: «Фриско! Это я. Можно мне войти? Мисс Дру меня не пускает!» Вчера вечером она раз десять подходила, стучала к нам в дверь и все повторяла: «Это я, Фриско, – Бьюла. Твоя маленькая Бьюла. Я приготовила тебе ужин. Не гони меня, Фриско. Я так несчастна, так одинока!» Наконец он сказал: «Убирайся к черту!» И она ушла, всхлипывая. Но она такая навязчивая и такая хитрая, несмотря на всю свою глупость и даже придурковатость. Мне кажется, она понимает, что будь полковник де Морфэ зрячим, он и не взглянул бы на такую безобразную толстую бабу. Вот она и решила завладеть им тем способом, каким любая женщина может при желании воздействовать на мужчину, – она всеми силами старается внушить ему, что без ума от него и что у нее очень пылкий темперамент.
– Нора! – Салли была поражена, услыхав такие речи из уст Норы. У этой маленькой степенной особы в круглых роговых очках, с бесцветными, гладко зачесанными назад волосами и скуластым, серым, как замазка, лицом был всегда такой постный, чопорно старомодный вид.
– У девушек в моем положении не остается никаких иллюзий ни на счет мужчин, ни на счет женщин, которые за ними охотятся, – с горечью отвечала Нора. – Хорошие женщины, должно быть, слишком хороши для мужчин, раз они довольствуются потаскушками.
– Нет, вы чересчур все упрощаете, – сказала Салли. – Мне кажется, большинство женщин и не совсем хорошие, и не совсем плохие. И я не уверена в том, что каждую потаскушку можно винить за то, что она такая, Но все это не имеет никакого отношения к полковнику де Морфэ. Я думала, что мы с ним в нашем возрасте можем вполне положиться друг на друга. Но, как видите, я ошиблась. А теперь я не могу больше интересоваться его судьбой и не хочу его видеть.
Миссис Гауг никак не ожидала, что ей придется говорить об этом с мисс Дру, но девушка была так искренна в своем горе, так непосредственна в проявлении его, что Салли из уважения к ее чувствам должна была объяснить ей, почему она не может поступить иначе.
– Это ужасно! – удрученно повторила Нора. – Я знала, что вы именно так к этому отнесетесь. Поэтому я и старалась изо всех сил скрыть от вас правду. Но полковник де Морфэ, в сущности, неплохой человек, миссис Гауг. Он не пристает к каждой встречной женщине, как некоторые мужчины. Он ни разу не сказал мне ни одного неуместного слова. А я, видит бог, была бы этому только рада.
– Вы всегда изумительно относились к нему, Нора, – мягко сказала Салли.
– Вы так считаете? – Голос Норы прозвучал резко и сухо. – Я просто старалась, чем могла, облегчить его положение. Он слепой и такой беспомощный и милый и так отчаянно храбрится, хотя его дела совсем плохи.
– Все это ни к чему, Нора, – заметила Салли, видя, что девушка все еще пытается разжалобить ее. – То же самое говорила и я себе в течение многих лет. Но теперь это утратило для меня значение. Фриско всегда сумеет позаботиться о себе или найдет кого-нибудь, кто будет о нем заботиться.
– Вот это и есть самое ужасное! – пылко воскликнула Нора. – Она завладеет им. Она старается изобразить дело так, будто мистер Линдсей все еще содержит ее. Но это неправда. Вот уже который месяц он и глаз к ней не кажет. Всем известно, что она вцепилась в полковника де Морфэ и не выпустит его, если только…
Это было для Салли неожиданностью. Значит, об отношениях Фриско и миссис Руни уже ходили слухи, в то время как ей самой еще ничего не было известно!
– Ну что ж, если миссис Руни готова предоставить ему стол и кров, которыми он прежде пользовался у меня, тогда не о чем беспокоиться, не так ли? – сказала она беспечно.
– Нет, не так, и вы сами это знаете! – Нора заплакала. – Она погубит его, разорит. А дела полковника де Морфэ и без того уже сильно пошатнулись.
– Разве? – равнодушно проронила Салли.
– О, вы жестокая, жестокая… – всхлипнула Нора.
Вероятно, она права, подумала Салли.
– Он как-то сразу стал мне совсем чужим, – нехотя объяснила она. – У меня даже нет к нему сострадания.
Нора ушла, забрав с собой маленький чемоданчик, в который Салли положила несколько носовых платков, две сорочки и три пары носков.
– Остальное я пришлю завтра в контору, – сказала Салли. Мысленно она тут же дала себе слово выстирать и выгладить все грязное белье полковника де Морфэ и отутюжить его брюки так же тщательно, как всегда.
Вечером он пришел к ней и после бурной, мучительной сцены ушел, не поколебав ее решения. Салли смотрела ему вслед, когда он брел к воротам, сгорбившись, нащупывая палкой тропинку, по которой проходил всегда с таким самоуверенным, с таким жизнерадостным видом, и на какую-то долю секунды ее охватило желание побежать за ним, вернуть его. Но за живой изгородью из свинцовки стояла Нора – она ждала его. Салли видела, как она подала ему руку и он тяжело оперся на нее; ее тоненькая девичья фигурка казалась такой хрупкой рядом с ним.
– Не думается ли вам, мэм, что вы подожгли свой дом, чтобы насолить соседу? – спросил ее Динни, чувствуя, что не может больше притворяться и делать вид, будто ничего не произошло.
– Я не знаю. Я бы хотела, чтобы это было так, Динни! – Салли плакала навзрыд. – Теперь, когда он ушел, это оказалось куда тяжелее для меня, чем я думала. Но иначе нельзя. Фриско поступил так непорядочно, он так глубоко оскорбил меня, что я уже никогда не смогу относиться к нему по-прежнему. Если бы он сошелся с Норой, это было бы не так чудовищно. Но разрушить все, что было между нами, ради какой-то косоглазой неряхи – нет, я просто не в силах этого перенести.
– Да, бывают вещи, которые не укладываются в голове, – пробормотал Динни. – Впрочем, я думаю, что Нора права: если уж миссис Руни в кого-нибудь вцепилась, – пиши пропало.
Глава XXII
Глаза Билла загорались, и смущенная, застенчивая улыбка прогоняла выражение усталости и задумчивости с его лица, когда, вернувшись домой после работы, он находил в кухне квадратный бледно-голубой конверт. Билл совал его в карман и проходил к себе, насвистывая смешную песенку, похожую на птичье чириканье.
Он никогда не говорил о сестрах Гэджин, и Эйли воздерживалась от расспросов, хотя им с Дафной до смерти хотелось узнать, «договорились» ли Пэт с Биллом или это было лишь мимолетное увлечение, подходившее сейчас к концу.
– Билл, видно, не считает нужным говорить о Пэт, потому что их любовь все равно ни к чему не приведет, – размышляла вслух Дафна. – Он думает, что это чувство встанет между ним и тем, что он считает целью своей жизни.
– Боюсь, что это так, – сказала Эйли. – Он может быть счастлив только «на линии огня», как говорил твой отец – только сражаясь за интересы рабочих. А разве Пэт захочет вести такую жизнь?.. Но хорошо, что у Билла есть хотя бы эта маленькая радость, – задумчиво добавила она. – Он так много работает, и о чем, о чем только не приходится ему думать: забастовка на Юанми, партийная работа, организация помощи безработным да еще это осложнение международной обстановки.
– Ну, мама, вы с Биллом прямо из какого-то особого теста сделаны! – От Дафны не укрылось, с каким волнением и беспокойством говорила мать о делах Билла, столь близких и ее сердцу. – Охота вам тревожиться из-за того, что происходит в Европе! Почему и ты и Билл считаете своим священным долгом раскрывать людям глаза на «опасность, которой чревата международная обстановка» – так, кажется, выражается Билл? У вас и без того забот полон рот. Чего стоит хотя бы организация помощи безработным! Да еще рабочим Юанми!
– Право, не знаю, почему мы такие, – ответила Эйли. – Очевидно, так уж мы созданы. Может быть, со стороны и смешно смотреть на наши попытки помешать распространению фашизма и разжиганию войны в Европе. Что, в самом деле, можем мы сделать, чтобы все это не перекинулось оттуда к нам? Не так уж много. И тем не менее мы обязаны сделать все от нас зависящее – да, именно мы, – потому что нам лучше, чем другим, известно, что ставится на карту. Фашизм посягает на права человека!.. И мы должны помочь людям понять это, чтобы они объединились против несправедливости и гнета как в нашей стране, так и повсюду.
– Ну, это выше моего разумения! – нетерпеливо воскликнула Дафна.
– Каждый из нас делает свое маленькое дело, но только так и решаются большие задачи, – мягко возразила Эйли. – Ведь ты же помогаешь Биллу собирать средства для бастующих рудокопов Юанми, правда?
Забастовка на Юанми встретила горячую поддержку среди населения приисков. Поводом к ней послужил обвал, во время которого один рудокоп был убит, а другой получил серьезное увечье; оба работали на участке, считавшемся опасным. Билл взял у Динни его машину и отправился на Юанми; там представитель союза горняков Дик Флинн рассказал ему, что произошло.
– Хозяева сами лезли на рожон, Билл, – начал он, – этого давно следовало ожидать. Боб Рид – парень, что пострадал в штреке номер два, – попросил у сменного мастера защитную каску как раз в то утро, когда случилась катастрофа. «Чего ты о каске беспокоишься, – сказал ему мастер. – Лучше думай, какой ты счастливый, что у тебя есть работа». Тед Моррисон, из пятого забоя, рассказывал, что на днях подходит к нему мастер подземных работ и говорит: «Вы, ребята, глядите в оба, а то как бы камнем не пришибло». – «А ну вас к черту, – говорит Тед, – я ведь не акробат. Нет чтобы поставить крепления получше». – «Жди, как же! – сказал ему старик Бэнди. – Ты ведь знаешь – мы отсюда никого не увольняем. Переводим тех, кто не хочет работать, во второй забой. Вот и все». Это убийство, самое настоящее убийство, Билл. Нельзя было посылать Мика Уолла и Боба Рида в этот забой.
– Они насиделись без работы и готовы были взяться за что угодно – так мне говорили ребята, – заметил Билл.
– Да, в этом, пожалуй, и вся штука, – согласился Дик Флинн. – Мик и Бобби были деятельными участниками забастовки на Славном. Когда работы возобновились, никакой дискриминации, конечно, не было, боже упаси. Просто некоторое время спустя начальство стало под любым предлогом избавляться от наиболее активных членов профсоюза. На всех рудниках от Норсмана до Вилуны появились черные списки. Вот ребята и маялись – целых полгода гранили мостовую, пока их наконец взяли сюда.
– А они знали, что работают на опасном участке?
– Конечно, знали. Как раз за три дня до обвала мы послали телеграмму государственному и профсоюзному инспекторам, просили их приехать, чтобы обследовать грунт во втором и пятом забоях.
– Что же вы телеграфировали?
– «Условия работы в шахте представляют серьезную угрозу для жизни. Требуем немедленного обследования». Много пользы принесло нам это обследование! Инспекторы порекомендовали не делать забои выше десяти футов из-за ненадежности грунта. А высота второго забоя, когда случилась катастрофа, была двадцать пять футов.
– Инспекторы порекомендовали… Они могли бы приказать! – возмутился Билл.
– Настоящая ловушка, этот забой, – вот что это такое. В обвалившейся кровле были большие трещины. Огромные глыбы провисали между подпорками. Словом, когда убило нашего товарища, мы созвали митинг. Все, кто был в этой смене, побросали работу и поднялись на поверхность, и на общем собрании, вечером в Рабочем клубе, было решено не спускаться под землю до тех пор, пока не будут выполнены рекомендации государственного и профсоюзного инспекторов, чтобы забой номер два был забит пустой породой и высота его не превышала десяти футов, а также чтобы в нем были установлены необходимые крепления.
– А управляющий, насколько мне известно, ответил вам, что «компания не в состоянии взять на себя такие крупные расходы: ведь чтобы выполнить требования, выдвигаемые профсоюзом, нужны огромные средства», – сказал Билл.
– Я видел это письмо и другое, где говорилось, что «компания не намерена вести никаких переговоров до тех пор, пока на руднике не возобновятся работы». Мне показывал эти письма Пэдди Тааф.
Мистер Патрик Тааф, председатель горной секции АРС,[10]10
АРС – Австралийский рабочий союз.
[Закрыть] был старый рудокоп, пользовавшийся среди горняков большой популярностью.
Течение забастовки, начавшейся в последние дни апреля, серьезно осложнилось в связи с пунктом о штрафах, включенным в новый коллективный договор, вступавший в силу с первого мая. В коллективном договоре предусматривалось введение на рудниках сорокачасовой рабочей недели; кроме того, там был пункт о штрафах, где говорилось, что в случае незаконного прекращения работы с рудокопов будет взиматься штраф. Естественно, что рабочие стремились закончить забастовку и урегулировать свои отношения с начальством до того, как новый коллективный договор вступит в силу. А компания нарочно затягивала переговоры.
Пэдди Тааф, услышав о волнениях на Юанми, тотчас взял машину и поехал в Боулдер; Это был уже пожилой человек, достаточно наглотавшийся на своем веку рудничной пыли, – кашель так душил его, что он с трудом мог говорить. Однако в то утро он вместе с делегатами забастовочного комитета спустился под землю, чтобы обследовать второй забой. И что же он сказал, когда увидел место катастрофы? – «Выведите меня отсюда поскорее, ребята! Поскорее выведите, пока вся эта проклятая штука не обрушилась на нас».
Билл приехал на Юанми для участия в митинге, созванном в тот вечер в Рабочем клубе.
– Пэдди Тааф выступил с большой речью, – рассказывал он потом. – Он сказал рудокопам Юанми, что гордится ими, гордится их боевым духом – тем, что у рудокопов хватило твердости начать борьбу за свои права, несмотря на пункт о штрафах. «У меня за спиной сорокалетний опыт – сорок лет работы в заводских и приисковых профсоюзах; и вот что я должен вам сказать. Никогда и ни у кого не было более серьезных оснований для выступления против хозяев, чем у людей, работающих в этой шахте. Я сам спускался сегодня утром под землю, и поверьте мне, ребята, – ничего хуже второго забоя я еще не видывал, а повидал я на своем веку немало. Это форменное безобразие, просто черт знает что! Когда речь идет о жизни и смерти, плевать надо на постановления арбитражных судов и на профсоюзные уставы». Бедного старика душил кашель, и он с трудом переводил дыхание. Тем не менее он продолжал: «Я должен поздравить вас с отличной боевой выдержкой! Я должен поздравить ваш комитет с тем, как стойко он ведет борьбу. У компании будет немало неприятностей, когда об условиях работы на этом руднике узнает вся страна. Вам, ребята, обеспечена поддержка профсоюзов и рудокопов всей Австралии. Вам обеспечена поддержка горной секции – пока я буду ее председателем, конечно. Солидарность – великое дело, ребята. Крепите же ее. Борьба началась. Помните, что ее всегда стоит вести, когда речь идет о сохранении наших жизней и обеспечении удовлетворительных условий труда».
В тот вечер рудокопы Юанми до хрипоты кричали «ура» Пэдди Таафу. И старик сдержал слово: он отстоял требования забастовщиков в профсоюзе и в Горной палате и добился того, что в шахте были проведены необходимые крепежные работы, после чего рудокопы возобновили работу.
Однако борьба разгорелась с новой силой, когда люди обнаружили, что им не оплачивают дней забастовки, хотя они бастовали до первого мая. Поднялась такая волна недовольства, что возникла угроза прекращения работ на всех приисках в знак солидарности с рудокопами Юанми. Пэдди Тааф заявил членам Горной палаты, что если они хотят борьбы, за этим дело не станет. Тогда Горная палата опубликовала разъяснение, в котором говорилось, что пункт о штрафах не имеет обратной силы. Так рудокопы Юанми выиграли эту битву – не только для себя, но и для рабочих всех приисков Запада.
Билл до того радовался исходу забастовки, что уже много времени спустя, отправляясь на работу, все что-то насвистывал и напевал себе под нос.
Тем не менее пункт о штрафах оставался незаживающей болячкой: он не переставал волновать рабочих. Рудокопы жаловались, что его протащили под сурдинку вместе с сорокачасовой рабочей неделей и что администрация использует этот пункт для внедрения потогонной системы. Представители рудокопов, сообщавшие о нарушении правил охраны труда и санитарии, немедленно увольнялись, а их товарищи, чьи интересы они защищали, не принимали никаких мер, чтобы оградить их от преследований. Таково было действие пункта о штрафах. Многие рабочие, напуганные вычетами, отказывались выступать в защиту обиженных товарищей и не отстаивали общих интересов.
Стив Миллер и другие представители горняков, на чьей обязанности лежала охрана прав рабочих, призывали к решительным мерам, во избежание дальнейшего ухудшения условий труда на рудниках. Однако все попытки такого рода наталкивались на сопротивление со стороны некоего профсоюзного деятеля, который, судя по всему, заботился не столько об интересах рабочих, сколько о выгоде хозяев.
– Наши профсоюзные бюрократы убивают инициативу масс, – возмущался Билл.
– Дело обстоит гораздо хуже, Билл, – мрачно возразил ему Стив. – Хозяева зажали профсоюзы в тиски, а рудокопы молча терпят это.
Но вот на большом руднике Лэнсфилд вспыхнула забастовка. Рудокопы бросили работу, протестуя против увольнения Олфа Джонса по обвинению, сфабрикованному мастером подземных работ, которого рабочие прозвали «Чурбан». Все рудокопы на Лэнсфилде были членами профсоюза, и стойкий защитник их интересов Олф Джонс пользовался у них большой популярностью.
Забастовка была встречена рабочими с огромным энтузиазмом, который свидетельствовал о том, что их не запугать пунктом о штрафах, когда они борются за свои права. Продолжалась она свыше двух месяцев, и Билл изрядно потрудился: он каждую субботу и воскресенье выступал на митингах в отдаленных лагерях старателей, собирал средства для оказания помощи бастующим и всеми силами боролся с происками упомянутого профсоюзного заправилы, предлагавшего рабочим прекратить забастовку на таких условиях, которые означали бы отказ от выдвинутых ими требований. Однако горняки взяли руководство забастовкой в свои руки, и их комитету удалось после длительных переговоров добиться полной победы.
На состоявшемся вскоре после этого большом собрании рабочие потребовали отставки скомпрометированного профсоюзного деятеля. Они мотивировали это тем, что он оторвался от рабочих масс и не способен отстаивать их интересы; во время забастовки на Лэнсфилде он не только не защищал их, но даже старался сорвать переговоры.
– Забастовка показала, что рабочих нельзя связать по рукам и ногам пунктом о штрафах, – ликовал Динни. – Если рабочие платят человеку за то, чтобы он отстаивал их интересы, а он этого не делает, – пусть пеняет на себя!
– Вот и профсоюзный инспектор что-то уж слишком торопился, когда был на Лэнсфилде, – с чувством удовлетворения заметил Билл. – Говорят, еще до того как он спустился под землю, ребята сообщили ему несколько фактов нарушения техники безопасности. Но он и пальцем не шевельнул, чтобы заставить начальство устранить неполадки. И только когда представитель профсоюза сказал ему, что надо серьезнее относиться к своим обязанностям, инспектор взялся за дело, и все недочеты были устранены. Однако в свой последний приезд он вывесил на дверях конторы акт, где говорилось, что он якобы не обнаружил никаких нарушений. И что же? На следующий день приезжает государственный инспектор. Побывав внизу, он тоже составил акт и вывесил его на дверях конторы. В нем указывалось на существенные отступления от правил, которые администрации предлагалось устранить: необходимо, мол, строже соблюдать требования санитарии, на десятом горизонте установить в нескольких местах перила, содержать в порядке предохранители на щитах, обеспечить нужное количество взрывных шашек и пользоваться только ими для взрыва породы. Так что старику Грегу теперь не миновать взбучки!
Все время, пока длились забастовки и шла борьба с профсоюзной верхушкой, Билла не оставляли мысли о Пэт. Она представлялась ему сиреной, сидящей на высокой скале, далеко-далеко… Сидит и расчесывает золотым гребнем золотые косы, и ее манящая песнь заставляет его забыть о борьбе, презреть свой долг перед рабочими. Он гнал это видение прочь, но оно возвращалось, смеясь и негодуя, и осыпало его упреками. Порой он, казалось, чувствовал ее волосы на своей щеке, как в тот раз, когда они ехали вместе в машине и ветер, растрепав ее кудри, бросил золотую прядь ему в лицо. И снова неизъяснимое волнение охватывало его. Благоухание дикой кассии вселяло в него трепет, и ему представлялось, что Пэт здесь, с ним рядом. Досадуя, он стряхивал с себя эту мечтательность влюбленного и возвращался к заботам, которые неотступно преследовали его и днем и ночью.
Одна из этих забот заключалась в том, чтобы добиться работы для безработных или, по крайней мере, существенной помощи. Сотни людей все еще бродили по приискам, не находя себе применения; они спали в открытых карьерах на Маритане и в ветхих лачугах из ржавой жести и мешковины в Долине Нищеты.
Однажды вечером Динни с приятелем как раз беседовали на эту тему, когда Билл забежал к Салли поболтать.
– Нельзя нынче пройти по улице, чтобы тебя раз двадцать не остановили и не попросили на хлеб, – ворчал Дэлли.
– Да ведь и просить-то не разрешают: «джонни» только этого и ждут – сейчас же обвинят в бродяжничестве и выставят из города. – В надтреснутом голосе Тупой Кирки звучало возмущение. – А что человеку делать, если у него нет работы и не на что купить даже корку хлеба или кусочек мяса. Голодать? Поди – попробуй!
– Третьего дня я видел, как один инвалид без правой руки грузил породу. К культяпе у него приделан крюк, а к крюку лопата, – забормотал себе под нос Тэсси. – Он набирал ее с верхом и кидал в грузовик – работал, как дьявол: все хотел доказать, что здоровому не уступит.
– Только вчера один парень рассказывал, что он уже семь месяцев без работы и все никак не может устроиться, – сказал Сэм Маллет. – У него жена и четверо детей. Приличный такой парень. Видно было, что для него – нож острый идти в полицейский участок просить о помощи. Он бы, верно, ничего не пожалел, только бы не признаваться, что его дела так плохи.
– А одиноким и того хуже, – сказал Билл. – Комитет помощи безработным заставил городское управление обеспечить работой почти всех семейных мужчин. Он добился от правительства утверждения плана общественных работ, которые дадут возможность холостым мужчинам зарабатывать по пятнадцать шиллингов в неделю. Но ведь на это не проживешь! Придется нам еще повоевать с правительством, чтобы добиться большего.
– Да и у нас на прииске рабочих прижали, как никогда, – проворчал Динни.
– Тот малый, помните, что эмигрировал к нам из Америки, – вставил Сэм, – все проповедовал, что «уровень жизни должен соответствовать уровню прибылей и что уменьшение прибылей не должно на нем отражаться».
– Это легче сказать, чем сделать, – отозвался Тэсси со смехом. – Рабочие в Австралии живут в ужасных домах, а за квартиру мы платим безбожно дорого. Ведь прибыли от рудников никогда не идут на жилищное строительство.
– Рудники Запада за время своего существования выдали золота на сумму свыше двухсот миллионов фунтов стерлингов, – сказал Билл. – А сколько миллионов выплачено в качестве дивидендов! И львиную долю этого богатства дала Золотая Миля. Но разве владельцам рудников не все равно, как живет народ?
– Вчера шесть раз проезжала карета скорой помощи, – тихо сказала Салли.
– Никогда еще не бывало столько несчастных случаев. – Дэлли больше не работал под землей, но он с каким-то горестным вниманием следил за всеми случавшимися на руднике авариями. – Шестьдесят жертв за полтора года – с тех пор, как вошел в силу пункт о штрафах. Ребята говорят, что все это из-за гнилых шнуров и плохой взрывчатки.
– «Иск отклонить за недоказанностью обвинения», – усмехнулся Тэсси, цитируя слова приговора, какими заканчивалось почти каждое судебное дело о несчастном случае под землей.
– А владельцы рудников порядком наживаются на взрывчатке, которую они потихоньку продают рудокопам, – вставил Тупая Кирка. – Правда, профсоюзы тащат их потом в суд. Но это здорово бьет нас по карману – передавать дело по всем инстанциям, из суда штата в федеральный. Кстати, Бронк Финли считает, что мы своего добьемся. На некоторых шахтах цены на взрывчатку уже понизились.
Разговор перешел на политику и международные дела – это уже вошло в обычай.
– Слыхали? Граф Феликс фон Люкнер, эмиссар Гитлера, – тот, что разъезжает по всему свету и выступает перед молодежью, – явился в Австралию, – сказал Сэм Маллет.
– Правительство не запретило ему высадиться, как Эгону Кишу. А ведь тот приезжал к нам в качестве делегата Всемирного конгресса, – заметила Салли.
– Какое там! Сам премьер-министр встречал Люкнера. В Сиднее его приветствовали с барабанным боем, – презрительно усмехнулся Тупая Кирка.
– Но только не рабочие, – возразил Динни. – Они устраивают демонстрации протеста, клеймят его как врага демократических стран, как фашиста и шпиона. Посланец Гитлера не может носу показать в публичном месте без полицейской охраны.
– Пусть только сунется сюда к нам, – сказал Билл. – Союз принял решение заявить категорический протест против использования зала калгурлийской ратуши, если фон Люкнер вздумает выступить у нас. Мы устроим большую демонстрацию.
Предупрежденный о враждебных настроениях горняков, фон Люкнер не замедлил вычеркнуть Калгурли из своего предполагаемого маршрута.
– Вот видишь, Билл, рудокопы помогли сорвать еще одну фашистскую затею, – радовалась Эйли. – После таких событий чувствуешь, что не даром потрудился. Люди у нас начинают понимать, что такое фашизм и что он творит в Европе.
Билл ни за что не согласился бы отравить Эйли удовольствие, которое доставила ей эта маленькая победа, но в глубине души он отлично сознавал, как неблагоприятно международное положение и как малозначительны и напрасны по сравнению с этим все их попытки добиться лучших условий для рабочих Калгурли и Боулдера. Это сознание не оставляло его ни когда он занимался техническими расчетами, ни когда отдавал распоряжение о проходе гезенка или о проведении очистительных работ, ни ночью, когда с жадностью набрасывался на газеты и книги; он читал все, что только мог достать по вопросу о военных приготовлениях держав и об экономических и политических факторах, определяющих международную политику той или другой страны. Не забывал он и своих общественных обязанностей. Сейчас не время сидеть сложа руки и отдыхать, твердил он себе. Надо приложить все усилия к тому, чтобы разоблачать цели фашистов и отстаивать права народа.
Глубокое уныние овладело им, когда пришли вести о поражении республиканцев в Испании. Жители приисков горячо откликались на призывы о помощи испанскому народу, собирали средства для организации санитарных отрядов и отправки медикаментов. Комитет рабочих, куда входили мужчины и женщины, принял шефство над испанскими детьми и посылал им деньги на питание и одежду. Теперь вся эта деятельность и связанные с ней надежды пошли прахом. Силы реакции победили, и в последующие месяцы фашизм, казалось, значительно укрепился.
Вскоре он уже попирал своим кованым каблуком народы Европы. Газеты оплакивали крушение Австрии и причитали по поводу агрессивных планов Гитлера в отношении Чехословакии. Однако правительства Великобритании и Франции по-прежнему вели себя точно беспомощные старухи, которые только и способны в ужасе ломать руки, взирая на буйство пьяного хулигана. Несмотря на то, что Гитлер уничтожил демократические институты, – а быть может, именно поэтому, – они превозносили политику умиротворения как единственное средство спасти мир, хотя у них имелась полная возможность заключить всесторонний – военный, политический и экономический – союз, в который вошли бы Великобритания, Франция и СССР и который явился бы мощным объединением, способным заставить Германию прекратить подготовку к войне.
«Лучше фашизм, чем коммунизм», – вопили алчные магнаты-промышленники и реакционные государственные деятели, а их политические подпевалы и приспешники подхватывали этот вопль, забывая об интересах страны и угрожающей ей опасности. Билл слышал подобные разговоры на приисках, но, конечно, не среди рудокопов.
Многих рабочих нельзя было затащить на его беседы, хотя они же заявляли, что настроены против фашизма. Они гордились своей приверженностью к лейбористской партии, неизменно голосовали за нее и вместе с тем отлично знали, кому на руку фашизм. Они понимали, что лозунг: «Лучше фашизм, чем коммунизм» – это лозунг богачей, выдвинутый для того, чтобы расколоть рабочее движение; но их всячески науськивали на коммунистов и на Советский Союз, разжигая в них религиозные предрассудки. Билл очень и очень опасался, что люди на приисках так же невежественны и сбиты с толку, как и повсюду. Но чего же можно ждать? – спрашивал он себя. Большинство рабочих черпало свои познания из ежедневной печати. Лишь немногие читали «Мир между народами» или какую-либо другую рабочую газету из тех, что он и Эйли продавали в день получки и разносили от двери к двери по бесконечно длинным улицам Боулдера и Калгурли.