355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Картер Браун » Том 23. Джентльмены предпочитают блондинок » Текст книги (страница 25)
Том 23. Джентльмены предпочитают блондинок
  • Текст добавлен: 28 сентября 2016, 23:56

Текст книги "Том 23. Джентльмены предпочитают блондинок"


Автор книги: Картер Браун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 25 (всего у книги 29 страниц)

Она рассмеялась:

– Ну хорошо, мистер Донован. Я понимаю вашу осторожность. Но если вы еще увидите Мак-Ларена сегодня вечером, то передайте ему, чтобы он не возвращался в свой отель в Даддингтоне. Там его уже ждут.

– Пусть будет по-вашему.

– Кроме того, я думаю, что нам с вами неплохо было бы встретиться. – Голос ее звучал решительно. – Возможно, у нас имеются общие интересы.

– Очень симпатичное предложение, – сказал я. – Особенно если у вас все такое же очаровательное, как ваш голосок.

– Мы могли бы встретиться во время ленча. Могу я зайти к вам в отель, скажем, в час дня?

– Конечно можете.

– А если вы увидите Мак-Ларена сегодня вечером, то не забудьте передать ему мое предостережение, хорошо?

– Не забуду, – пообещал я.

Я повесил трубку и прошел к бару, чтобы выпить. Хикс выжидательно смотрел на меня, и я передал ему содержание нашего с Колетт разговора.

– Значит, Бошар рассказал ей все о вас, – сказал он, когда я кончил.

– Возможно.

– Не нравится мне это дело! – Он взъерошил свои волосы и повторил: – Очень не нравится.

– Но познакомиться с этой леди очень стоит, – настаивал я.

– Но это лишь приближает нас к Фишеру, – произнес он мрачно. – Неужели вы решились драться с ним на его территории?

Снова зазвонил телефон, и я снова взял трубку. На этот раз звонил Финчли.

– Прошу извинить меня за беспокойство, мистер Донован. Но тут вам прибыла посылка, на которой написано «лично» и «срочно».

– Что за посылка?

– Довольно большая, – ответил он. – Приблизительно такая же, как шляпные картонки. Я проверил ее на металл. Металла в ней нет.

– Отлично! Пришлите ее наверх.

Через пару минут один из служащих отеля принес посылку. Хикс поставил ее на стол, и мы оба молча уставились на нее.

– «Мистеру Полу Доновану, – прочел Хикс. – „Седанчайр-отель“. Кенсингтон, лично, срочно». Неплохо бы просветить ее рентгеновскими лучами, – осторожно сказал он.

– Финчли уже проверил ее на металл. Это не бомба. Может, это подразделение карликов с карликовыми деревянными ружьями и карликовыми…

– Очень смешно! – Хикс провел по рту тыльной стороной ладони.

– Может, все-таки откроем? – предложил я.

Хикс прошел к бару и вернулся оттуда с ножом.

Взрезав обертку и раздвинув ее, он извлек на свет Божий картонку, на одной из сторон которой было написано: «Открывать с этой стороны».

Хикс осторожно поддел крышку ножом и отбросил ее на стол, чтобы содержимое картонки было хорошо видно.

Из коробки на нас воззрились голубые глаза Мак-Ларена, которые, казалось, жалобно говорили, что все происшедшее с ним – неправда, что этого чудовищного злодеяния просто не могло быть… Вата, прижатая к шее, пропиталась коричнево-ржавой кровью. Рот в отчаянном крике распахнут…

Я содрогнулся. Хикс схватил крышку и поспешно набросил на картонку.

– Интересно, – хладнокровно сказал он, – что они сделали с другими частями тела этого джентльмена?

И по тону его мне показалось, что он и впрямь хотел бы об этом узнать.

Глава 4

Пентхаус был недавно переоборудован – и, по-видимому, человеком, у которого было много вкуса и масса денег. Благодаря стеклянной стене открывался роскошный вид на Темзу с ее многочисленными мостами. День выдался холодный и мрачный. По небу плыли тяжелые свинцовые облака. Здесь же было тепло, комфортабельно и уютно.

Я выпил глоток «Кампари-соды» и отвернулся от стеклянной стены.

– Как только я увидела эту дивную панораму из окна, я сразу решила, что должна иметь эту квартиру, – сказала Колетт Доркас.

На вид ей можно было дать лет тридцать. Высокая, стройная, с темными коротко стриженными волосами, оставлявшими открытыми уши изящной формы. Привлекали глаза – карие, глубокие. Маленький прямой нос и пухлые, чувственные губы на бледном, матовом лице… На ней были блузка и брюки. Несмотря на кажущуюся простоту, наряд ее говорил о достатке и вкусе. Мне импонировал ее элегантный милый облик. Под шелковой блузкой явственно выделялись соски. Бедра были приятно округлены, под брюками угадывались длинные, стройные ноги…

«Похоже, внутри у нее имеется сексуальный запальчик, который можно легко поджечь, – невольно подумал я. – Тогда эта женщина превратится в пылающий костер…»

Она заехала за мной ровно в час дня на большом черном «мерседесе», с которым управлялась с такой ловкостью, что плотное лондонское движение буквально растворялось перед ней.

До сих пор наш разговор был вежливый и тривиальный. Правда, и спешить-то было некуда.

– Я пригласила к себе на ленч еще одного друга, – сказала она. – Надеюсь, вы ничего не имеете против, мистер Донован?

– Конечно нет, – ответил я учтиво.

– Он не только друг, но и партнер, – добавила она. – Его зовут Курт Лози.

– Вы хотите мне сделать какое-нибудь предложение?

Она слегка улыбнулась:

– Предложение… да… Только не знаю, как его можно назвать с деловой точки зрения.

– Звучит заманчиво, – заметил я.

Ее нижняя губа чуть скривилась:

– Все зависит от вашего воспитания, мистер Донован. От воспитания, которое вы получили. Я имею в виду ваши хорошие манеры.

– Я всегда любил элегантность во взаимоотношениях как с одной, так и с другой стороны, – сказал я доверительным тоном.

– Если вы шизофреник, то вы чертовски хорошо держите себя в руках, – неожиданно удивила она меня. – За последние недели я очень много узнала о вас, мистер Донован. Я знаю, например, что вы собственными руками убивали людей, знаю также, что вы организовывали такие операции, которые кончались для многих гибелью. А взглянуть на вас, так и представить себе нельзя, что вы способны на нечто большее, чем войти в комнату и спросить, не хочет ли кто составить вам партию в теннис.

Раздался звонок в дверь, и это позволило мне не трудиться, чтобы найти подходящий ответ. Она вышла из гостиной и вскоре вернулась в сопровождении мужчины.

– Мистер Донован, я хотела бы представить вам моего партнера Курта Лози.

Лози был одного роста со мной и такой же худощавый. Его светлые волосы начинали заметно редеть, а в голубых глазах играл холодный блеск. Спортивная куртка, пуловер и брюки в обтяжку дополняли облик Курта Лози. Мясистый нос был сломан по меньшей мере дважды, а тонкие поджатые губы делали его похожим одновременно на садиста и чиновника налогового управления.

– Рад с вами познакомиться, – произнес он неожиданно писклявым голосом.

Как и упоминал Бошар, акцент у него был явно не немецкий. Он говорил по-английски на американский лад, но складывалось впечатление, что этот язык для него не родной.

– Налей себе что-нибудь выпить, Курт, – предложила Колетт Доркас, и он направился к бару.

– Вы виделись с Мак-Лареном после того, как мы говорили с вами по телефону? – вдруг спросила меня Колетт.

– Мы с ним договорились, но он не приехал, – как можно спокойнее ответил я.

– Жаль. – Она немного скривила губы. – Мы потеряли его из виду вчера около полудня. И в свой отель он не возвращался.

– Почему вы так интересуетесь Мак-Лареном? – спросил в свою очередь я.

– По той же причине, что и вы. Он представлял синдикат Фишера в Европе.

– Почему вы говорите об этом в прошедшем времени?

– Если бы вы и не знали, то вам об этом наверняка рассказал Бошар, – сухо ответила она. – А я пригласила вас к себе не для того, чтобы играть в прятки, мистер Донован.

– Вы же говорили, что за последнюю неделю собрали массу сведений обо мне. – Я с улыбкой посмотрел на нее. – А я о вас ничего не знаю.

– Я руковожу нелегальной организацией, которая занимается валютными переводами, – сказала она. – Брат был моим партнером, пока не погиб. Его место занял Курт. Занял в организации, но не в моем сердце. Я очень любила своего брата, мистер Донован.

– Очень грустная история, – посочувствовал я. – А какими делами занимается ваша организация?

– Мы имеем дело исключительно с нелегальными деньгами, – небрежно сказала она. – С горячими деньгами. Представьте, что вы ограбили лондонский банк, захватив сто тысяч фунтов. Теперь в этой стране почва горит у вас под ногами, и вы решаете обосноваться где-нибудь в Южной Америке. Перед вами возникают сразу две проблемы. Во-первых, вам нужно добраться до Южной Америки и, во-вторых, переправить туда эти деньги. Так вот, эту вторую вашу проблему мы берем на себя. Мы гарантируем выплатить вам ваши деньги в течение трех месяцев в любой валюте и в любой точке земного шара. За это мы берем двадцать процентов от общей суммы и с суммой меньше пятидесяти тысяч мы операции не производим.

– Ого! Звучит грандиозно, – восхитился я, – Но если бы я ограбил банк и таскался с суммой в сто тысяч в чемодане, я бы не рискнул расстаться с ней и поручить вам все дело. Ведь я ничего не смог бы предпринять, если бы вы не дали мне ни пенни. Не так ли?

– Все основано на доверии. И поддерживается нашей репутацией. Мы занимаемся этим делом свыше пяти лет и ни разу не подводили нашего клиента. У нас контакты во всем мире, и, если бы мы хоть раз оплошали, с нами было бы покончено.

– А как погиб ваш брат?

– При налете на одно посольство с полгода назад, – ответила она. – К сожалению, во время налета он находился там. Налетчики взяли в плен восемь заложников и троих из них убили. Одним из них был мой брат. Курт ходил туда и выяснял подробности. В те минуты я была совершенно беспомощной.

Лози сел на кушетку рядом с ней, держа в руке бокал.

– Колетт только что сказала, что у нас имеются контакты во всем мире, – вступил он в разговор. – Разузнать о вас очень помогли наши связи. Я даже сумел добыть факты, которые были известны только полиции. Речь шла о восьми террористах, шестерым удалось скрыться. Двоих полиция убила. Один из них был турок, другой – американец.

– И Бошар был при этом? – небрежно спросил я.

Лози мрачно усмехнулся:

– После уговоров…

Колетт Доркас спросила:

– Много ли вы знаете о Фишере?

– Только то, что рассказал мне Мак-Ларен, – вполне искренне сказал я. – Что Фишер является руководителем террористической организации, услугами которой может воспользоваться каждый.

– Откуда он ею руководит? – спросил Лози.

– В разговоре с Мак-Лареном мы не касались этого вопроса, – находчиво солгал я. – Он наверняка имел что-то против Фишера и надеялся найти во мне нечто вроде идеалистически настроенного авантюриста.

– Но вы не хотели, чтобы вас втянули в это дело? – Колетт испытующе взглянула на меня.

– Пожалуй, нет.

– Вы боитесь этого Фишера? – презрительно спросила Колетт.

– Пожалуй, да, – признался я.

– Я не могу понять, что вас удерживает от этого шага, – сказала Колетт. – Ведь раньше вы участвовали в опасных операциях, и довольно активно. Почему же сейчас нет?

– Об этом Фишере я узнал впервые от Мак-Ларена. И я не уверен, сказал ли он мне всю правду или нет.

– Вам нужны доказательства? – живо откликнулась Колетт.

– Я же вам говорил, – вмешался в разговор Лози, – что мы следили за Фишером в последние месяцы и…

– Успокойся, Курт. – Колетт сделала жест рукой, и он закрыл рот. – Мы знаем, где находится его центр. В одном из маленьких городков Южной Калифорнии. Там вы и могли бы войти с ним в контакт.

– И дальше? – спросил я.

– Там вы и найдете вещественные доказательства. Наймите его организацию для какого-либо террористического акта. Когда он примет ваше предложение, у вас и будут доказательства.

– И дальше? – нетерпеливо повторил я.

– А потом вы поможете нам уничтожить его самого и его организацию.

– И вы можете не беспокоиться, Донован, – насмешливо добавил Лози. – Мы лишь хотим, чтобы вы кое-что выведали для нас. А в самой операции можете не участвовать. Мы все берем на себя.

– Я подумаю над этим. Только скажите, что вы задумали делать, если я дам свое согласие.

– В этом случае мы все вместе полетим в Калифорнию, – улыбнулась Колетт. – Я знаю, что вы путешествуете обычно со своей подругой, мистер Донован. У вас в настоящий момент есть подруга?

– Да.

– Жаль, – сказала она. – Я хотела предложить себя. Для меня это была бы идеальная маскировка.

– Мы можем и поменяться, – сказал Лози. – Ты поедешь с Донованом, а его подруга – со мной.

– Вы бы ничего не имели против, мистер Донован? – спросила Колетт елейным голосом.

– Пожалуй, – с некоторым сомнением ответил я. – Но как вписывается Курт в эту комбинацию?

– Он будет вашим помощником и экспертом, – тут же уточнила она. – Каким бы ни было ваше отношение к террористической группе. Детали мы обсудим позднее. А Курт – ваш эксперт. Он всюду побывал, знает местные условия и так далее.

– Ну что ж! – почти согласился я. – А когда?

– Когда угодно. Хоть завтра.

– Мне нужно пробыть в Лондоне еще два дня. Как вы смотрите на пятницу?

– Нас устраивает и пятница, – ответила она. – Можно готовиться к поездке? Заказать билеты и так далее?

– Хорошо, – отрезал я себе путь к отступлению. – Вам нужны деньги?

– Не обязательно. В этом году у нас дела шли успешно.

– Вы знаете, где меня можно найти, мы должны до отъезда разработать наши планы.

Она покачала головой:

– Давайте займемся этим во время полета. Я ненавижу дальние поездки, а это заполнит нам время.

– Идет!

Она снова улыбнулась:

– Я очень благодарна вам, мистер Донован.

– Пол, – подсказал я.

– Пол… А я, конечно, Колетт.

– А как зовут вашу девушку? – поинтересовался Лози.

– Мэнди.

– Она англичанка?

– Американка. Обращаться с ней нужно осторожно и вежливо, иначе она превратит вас в лепешку, – сказал я.

Колетт поспешила вмешаться:

– Господа! Мы закончили деловую часть и могли бы перекусить, – сказала она с нажимом.

В этот момент раздался звонок в дверь, и ее лицо окаменело.

– Ты кого-нибудь ждешь? – взглянул на нее Лози.

– Нет… – ответила она каким-то бесцветным голосом. – Но, может быть, мистер Пол…

– Я тоже никого не жду. Мне можно доверять. Если я не вернусь к себе в отель к половине четвертого, то тут у вас будет орудовать целая рота дюжих мальчиков.

Лози поставил свой бокал и быстро поднялся. Вынув пистолет 38-го калибра, он направился к двери.

– Возможно, это просто водопроводчик или кто-нибудь из обслуги, хотят устранить неисправность, – небрежно бросила Колетт. – Но никогда нельзя знать.

Я воспользовался наступившей паузой и допил свой бокал. Если Колетт была уверена, что Лози справится с ситуацией, то и я мог быть спокоен.

Прошли минуты две, и Лози возвратился со свертком.

– Принес портье, – сказал он. – Передали с мальчиком-посыльным.

– От кого? – отрывисто спросила Колетт.

– Портье не поинтересовался. – Лози положил посылку на стол и отступил на шаг.

– Я не жду никаких посылок, – встревоженно сказала Колетт.

– Я тоже, – буркнул Курт.

– Там ничего не тикает? – осторожно спросил я.

– Я проверил ее на металл, – холодно заметил Курт. – Но если вы боитесь, Донован, можете подождать в ванной, пока я буду открывать.

– Я полностью полагаюсь на ваш опыт.

Я наблюдал, как он развертывал упаковку, а когда он начал поднимать крышку коробки, меня вдруг охватило жуткое чувство и по спине поползли мурашки.

– О Боже! – вырвалось у Курта, когда он увидел безжизненные глаза Мак-Ларена. – Какая свинья могла додуматься до такого?

Колетт испуганно вскрикнула и, закрыв руками глаза, отвернулась. Лози смачно выругался, закрыл картонку крышкой и вынес в прихожую.

– Значит, они наступают нам на пятки, – нарушил я гнетущую тишину, когда Лози вернулся. – Эти ребятки знали, кому нужно послать предостережение.

– Кто? – Лози ударил кулаком по столу. – Ради всего святого, кого вы имеете в виду?

– Я должна еще выпить. – Колетт схватила свой бокал. – Бошар об этом узнает.

– Если он еще в Лондоне, – хмуро бросил Лози.

– Ты должен его найти, где бы он ни был, и все разузнать, – жестко сказала Колетт. – И мне безразлично, даже если ты его при этом убьешь. Но мы должны знать – кто?

Я не спеша поднялся:

– Похоже, сейчас нечего и думать о ленче. Я лучше пойду.

– Но мы будем держать с вами связь, Пол. – Колетт вскинула на меня свои непроницаемые глаза.

– К чему? – Я посмотрел на нее. – Если противная сторона знает, куда она должна послать голову Мак-Ларена, то вся ваша маскировка полетит ко всем чертям еще до того, как мы начнем.

– Есть еще шанс, – торопливо проговорила Колетт. – Если Курт достаточно быстро свяжется с Бошаром.

– Я готов выслушать вас. Но теперь, как говорится, умываю руки.

Глава 5

– Вы уверены, что они оба ничего об этом не знали? – Хикс недоверчиво посмотрел на меня.

– Как можно быть в этом уверенным? Но по тому, как они отреагировали на голову Мак-Ларена, я предположил, что для них это настоящее потрясение. Оба были в шоке.

– И на этом все кончится?

– Не думаю, – осторожно ответил я. – Не забывай, что голова сперва была послана нам. Возможно, отправители сейчас думают, кому они теперь должны послать наши с тобой головы.

– Ну хорошо, – пробурчал Хикс. – Что мы теперь будем делать?

– Колетт и Лози скоро опять обратятся к нам. И даже если они и не узнают, кто убил Мак-Ларена, они будут утверждать обратное. Убедить меня в этом им будет нелегко, но в конце концов я позволю им это сделать, и после этого мы полетим в Калифорнию.

– Вы настоящий сумасшедший! – воскликнул Хикс. – Как вы проверите – можно им доверять или нет?

– А я и не собираюсь им доверять, поэтому склонен принять вариант, предложенный Колетт.

– Вы еще сперва должны уговорить эту дурочку Мэнди!

– Все верно, – согласился я.

– А что делать мне?

– Ты – авангард. Будешь тайным агентом, работающим на свой страх и риск.

Он закатил глаза:

– Тогда вы должны мне сообщить все, даже если я и не хочу слышать об этом.

– Ты вернешься в Штаты завтра утром. Отправишься в мой дом в Коннектикуте, возьмешь все, что тебе может понадобиться, и поедешь потом в Калифорнию.

– Хиллсайд – так, кажется, называется этот городок?

– Совершенно верно, – ответил я. – Ты будешь выдавать себя за английского туриста, разыскивающего своего дальнего родственника, который в последнее время якобы проживал в Хиллсайде. Для маскировки этого будет достаточно. Наверняка там не так уж много отелей и мотелей. Я остановлюсь в одном из них под своим именем, так что тебе не составит труда меня отыскать.

– А если мне позвонит эта куколка Колетт?

– Предоставляю тебе действовать по собственному усмотрению, – доверительным тоном сказал я. – Неплохо, если бы она появилась в Хиллсайде под чужим именем.

– Было бы неплохо также, если бы и я воспользовался чужим именем.

– А тебе приходит на ум какое-нибудь подходящее имя?

– У меня есть чужой паспорт. Эта книжечка стоила мне ровно двести фунтов.

– Отлично! Используй его. На чье имя он выдан?

Хикс покраснел.

– Возможно, это немного глупо, но я смогу…

– На чье имя выдан паспорт?

– Сент-Клер, – сказал он глухо. – Бертран Оберон Сент-Клер.

Я так раскатисто рассмеялся, что шрам на его лице даже побелел от обиды.

– Очень неплохо! Сгодится и такое имя! – давясь от смеха, сказал я.

– Это было после Конго, – буркнул он. – У меня были необходимые деньги, и я хотел на какое-то время исчезнуть. Вот я и отправился на Багамские острова. В то время это имя мне казалось хорошим, так как я хотел угодить всем американским чиновникам…

– Мне оно нравится, – заверил я его. – Ну а поскольку это твоя последняя ночь в Лондоне, то давай попрощаемся и расстанемся друзьями, так, Берти?

– Во всяком случае, не врагами, – ворчливо согласился он. – А где мне взять денег, коллега?

– Возьмешь у Финчли, сколько считаешь нужным. А я за это время переведу тебе телеграфом деньги в Коннектикут. Ты их получишь уже там. А о билете на самолет тоже может позаботиться Финчли.

– Надеюсь, у вас тут все будет в порядке. – У него даже вид стал получше, если так вообще можно было сказать о лице Хикса. – Не наделайте глупостей и не дайте себе отрезать голову.

– В настоящий момент я могу тебе сказать только одно слово…

– Наверное, «уматывай!».

– Ты буквально сорвал его с моих губ. Где Мэнди?

– Ушла за покупками.

– И что же еще ей понадобилось, ради всего святого?! – воскликнул я.

Он пожал плечами:

– Откуда мне знать, коллега? Видимо, все, что она видела в витринах.

После того как Хикс исчез, я заказал себе бифштекс и попросил поднять его наверх. Поев, я пришел к выводу, что ничего не следует предпринимать, пока не услышу чего-либо новенького от Колетт. Сейчас самое подходящее время подумать о стратегии в деле Фишера.

Я прошел в спальню, снял ботинки и куртку и лег на кровать. Когда я очнулся, в комнате уже горел свет, а чей-то повелительный голос приказывал мне проснуться.

– Я нашла эти фантастические маленькие ботики, Пол, дорогой! – восклицала Мэнди. – А какое там великолепное нижнее белье!

– Чепуха! – буркнул я и повернулся на другой бок.

Тонкий пальчик вонзился мне как раз между ребер.

– Ты совсем не обращаешь на меня внимания, Пол, дорогой! Через несколько секунд я буду совершенно неотразима, и я хочу, чтобы ты меня изнасиловал…

– Который час? – спросил я и сел на кровати.

– Половина седьмого. Хикс сегодня вечером свободен?

– Да.

– Значит, нам никто не помешает, – проворковала она. – Хочешь чего-нибудь выпить?

– А почему бы нет? Водку с яблочным соком.

Я обстоятельно вымылся под душем и растерся полотенцем. После этого, уже полностью проснувшийся, вернулся в спальню. Мечта каждого мужчины стояла у кровати в задумчивой позе, заложив руки за спину. Светлые волосы Мэнди были гладко зачесаны, черный бюстгальтер был из нейлона, и кораллово-красные соски дерзко глядели из специально оставленных прорезей.

Черные нейлоновые чулки держались на крошечной подвязке, а ярко-красные трусы выделялись на ее белом теле маленьким треугольником.

– Ну, что ты на это скажешь, Пол, дорогой? – спросила она, и ее темные влажные глаза заблестели. – Разве не фантастический наряд?

– Последний крик грязной моды, – сознался я.

– Спасибо. – Она глубоко вздохнула. – Бывают моменты, когда и порядочная женщина хочет почувствовать себя проституткой, и тряпки помогают ей в этом.

– И сколько же будет стоить сегодняшняя ночь? – хмуро поинтересовался я.

– Подожди минутку, – сказала она. – Ты еще не все видел. Взгляни-ка вот сюда!

Она широко расставила ноги. У меня чуть глаза не вылезли из орбит, когда в середине трусиков появился разрез, в котором видны были волосы.

– Вход открыт! – с триумфом возвестила Мэнди. – Здесь все продумано.

Я схватил стакан, стоявший на баре, и лихорадочно отпил.

– В пятницу мы летим в Калифорнию, – вдруг невпопад сказал я.

– Прошу тебя, соберись, Пол, дорогой, – попросила она. – Ведь ты еще не готов! А это не так уж лестно видеть девушке стоимостью пятьсот долларов за ночь.

– Я хотел обсудить с тобой детали нашего путешествия. – Я уже не мог остановиться. – Сегодня кое-что изменилось. С нами полетит еще одна пара.

– Не слишком ли много? – Она немного оттопырила нижнюю губу и стянула с себя красные трусики. – Так лучше?

– Все дело в том, – продолжал я, – что нам нужно нечто вроде маскировки или прикрытия. Поэтому я полечу вместе с одной женщиной, а ты – с мужчиной, если ничего не имеешь против.

– Может быть, у тебя не стоит оттого, что у меня не наведена прическа на нужном месте?

Она схватила щетку для волос, растопырила ноги и начала усердно расчесывать себе между ног. Когда она закончила, ее газон уподобился девственному лесу.

– Так лучше, Пол, дорогой?

– И что касается нашей поездки, – в отчаянии продолжал я, – то я хотел бы…

– А как его зовут?

– Курт Лози.

– Как он выглядит и сколько ему лет?

Я коротко описал его, стараясь не обидеть, так как в эту минуту понял, что он вызывает во мне отвращение.

– А как зовут ее и как она выглядит?

Я описал и Колетт Доркас, причем тщательно пытался по возможности утаить ее достоинства и прелести.

– И ты будешь с ней спать? – поинтересовалась Мэнди.

– Не знаю, – с самоубийственной честностью сказал я.

– Но ты ожидаешь, что я буду спать с этим Лози? – Я не успел открыть рот, как она в гневе выпалила: – Ну и дерьмо ты, Пол Донован! Ты же не можешь выкинуть меня просто так, как какую-нибудь… какую-нибудь…

– Какую-нибудь машину, – помог я ей.

– Ты сам смотришь на меня как на игрушку, – продолжала она, – а теперь делаешь из меня игрушку для другого мужчины! Нет, так дело не пойдет!

Она подошла к шкафу, сорвала с вешалки платье и натянула его на себя. В следующее мгновение она надела норковое манто и уселась на норковую шапочку.

– Куда ты собралась? – мягко спросил я.

– Куда-нибудь! – прошипела Мэнди. – Спать с кем-нибудь! Уж если я должна разыграть роль грязной шлюхи, мне надо порепетировать!

Она вскочила и бросилась вон из спальни. Стены вибрировали еще секунд пять, после того как она захлопнула за собой дверь.

Я допил коктейль и только теперь вспомнил о мудром житейском правиле: сперва любить, а потом просить об одолжении. Я даже почувствовал нечто вроде сожаления, тем более что ее дьявольский наряд подействовал на меня сильнее, чем я хотел ей показать.

Приблизительно через час, кода я допивал уже третью порцию, зазвонил телефон.

– Говорит Лози! – Голос звучал гордо и самодовольно. – Он у меня в руках!

– Кто? – деловито спросил я.

– Человек, которого мы искали. Бошар еще здесь, в Лондоне. И я нагнал на него такого страху, что у него чуть не случился сердечный припадок. Как бы там ни было, но новый поверенный Фишера в европейских делах – это человек по имени Хендрикс. А он нанял некоего Сугдена, который ответствен за район Лондона. Я поймал этого Сугдена.

– Где он?

– Здесь, у Колетт. Бошара я использовал как приманку. Сугден сидит здесь, привязанный к стулу, и, наверное, делает себе в штаны от страха, хотя я к нему даже пальцем не притронулся.

– Ну и что вы хотите от меня?

– Приезжайте сюда. Прямо сейчас. Правда, я мог бы вам потом все пересказать, но боюсь, вы не поверите. Так что приезжайте сюда и выслушайте все из первоисточника.

– Хорошо. Через двадцать минут я буду у вас.

Дверь открыла Колетт и мило мне улыбнулась. На ней были черные брюки и черная блузка с вырезом чуть ли не до пупка. Вид был отнюдь не неприятный. Мы прошли в гостиную, и она показала на дверь.

– Курт держит его вон там. Заходите и пользуйтесь ситуацией, если до этого не хотите выпить.

– Нет, спасибо. А вы разве туда не пойдете?

– Я не малодушна, – сказала она. – Но зато нетерпелива. И вам наверняка будет неприятно, если у него будет исцарапано все лицо, до того как он ответит на все наши вопросы.

Итак, я вошел в столовую, где находилась эта парочка.

Привязанный к стулу человек был высокий и толстый и потел как лошадь. Один глаз закрывала прядь густых каштановых волос, другой глаз был карим. Я дал бы ему лет сорок. Он казался не очень опасным. Правда, люди, привязанные к стулу, редко кажутся опасными.

– Разрешите представить вам Джеймса Сугдена, – сказал Лози, стоя за стулом. – Он, вероятно, первый охотник за головами, которого вы встречаете в своей жизни. – Он схватил Сугдена за волосы и откинул ему голову назад. – Расскажите мистеру Доновану все то, что вы рассказали мне. – Лози отпустил голову, и она опять поникла.

Когда Сугден скривил, видимо от боли, лицо, его глаз смотрел на мир еще более мрачно, чем до того.

– Хендрикс приказал мне взять на себя Мак-Ларена, – хриплым голосом начал он. – Его нужно было убрать, но Хендрикс знал, что Мак-Ларен уже наносил вам визит. Он хотел вас запугать и поэтому послал голову в ваш адрес. Точнее, это сделал я по его распоряжению.

– А потом вы послали ее нам, – вмешался Лози, посмотрев на меня. – Это был очень благородный жест с вашей стороны, Донован.

– Я думал, что, возможно, именно вы послали ее мне, вот и решил удостовериться.

– Он еще до сих пор не дал Хендриксу полного отчета, – сказал Лози. – Говорит, что должен связаться с ним только завтра.

– Где? – спросил я.

– В Париже, – хмуро ответил Сугден.

– А что вы сделали с телом?

– Что, что?!

– Голову вы послали мне, – терпеливо сказал я. – А что вы сделали со всем остальным?

– Какое это может иметь значение… – буркнул Лози.

– Но меня это интересует, – настаивал я.

Сугден вспотел еще больше. Вид у него был неприглядный.

– Только не вздумайте сказать, что вы забыли, – предупредил я.

– Ну выкладывай! – Лози ударил свою жертву по голове, и тот вскрикнул.

– Мне помог один мой знакомый, – наконец хрипло выговорил Сугден. – Он бросил труп в реку, привязав к нему груз.

Внезапно я потерял ко всему интерес и отвернулся.

– Вы больше не хотите ничего узнать у него? – осведомился Лози разочарованно.

– Не думаю, чтобы это было столь уж важным. Что узнавать? Дело закончено.

– Что вы под этим подразумеваете, черт побери?

– Он в ваших руках и завтра не сможет встретиться с Хендриксом, – сказал я. – А Хендрикс меня уже знает.

– Тогда выйдите и поболтайте с Колетт. А я еще поработаю здесь с этим слизняком. А потом я скажу вам, почему дело еще не закончено.

– Что ж, хорошо. Только меня будет трудно переубедить.

Я вернулся в гостиную, и Колетт поднесла мне бокал. Мы полюбовались ночной панорамой через стеклянную стену и поговорили о том о сем. Прошло минут пять, может быть, немножко больше – из столовой вышел Лози.

– Теперь я знаю все, – самодовольно сказал он. – Очень точно знаю, как выглядит Хендрикс, где он живет в Париже и когда и где они должны встретиться с Сугденом завтра.

– Ну и что?

– Вместо Сугдена там завтра буду я и сам займусь им.

– Вы что, собираетесь его убить?

– Курт в таких делах очень добросовестен, – хмуро вставила Колетт.

– А если я буду сопровождать вас? – спросил я.

– Вы мне просто помешаете, – сухо отрезал Лози.

– Курт! – Голос Колетт прозвучал холодно.

– Ну, ладно! – Он раздраженно пожал плечами. – Если так нужно…

– Возможно, что мы уже опоздали. И Хендрикс уже рассказал Фишеру обо мне.

– Исключено, – снова вмешалась Колетт. – Он все еще ждет доклада Сугдена завтра вечером. В данный момент он даже не знает, убит ли уже Мак-Ларен или нет.

– Возможно, вы и правы! Но прежде чем действовать, я хотел бы иметь доказательства того, что Хендрикс обезврежен.

– Вы что, не можете положиться на мое слово? – протянул он противным тонким голоском.

– Я сказал «доказательства», – стоял я на своем.

– Вы все ужасно усложняете, Донован, – пожаловался он. – Я даже спрашиваю себя, зачем мы связались с вами.

– Мы будем сотрудничать с Полом, потому что он может стать важным союзником, – резко вмешалась Колетт. – Мы ведь уже пришли к этому мнению, и еще ничего не случилось, что могло бы изменить наши намерения. Ты, Курт, на его месте поступил бы точно так же, и ты это знаешь.

– Может быть, – буркнул Лози. – Но я не хочу, чтобы вы были рядом, Донован, потому что вы мне будете мешать. Я добуду все нужные вам доказательства.

– Отлично! А что вы собираетесь делать с Сугденом?

– Это я вам скажу позднее в столовой. – Лози как-то нехорошо усмехнулся. – Колетт подробностями и деталями не интересуется.

Колетт мило улыбнулась и пригубила бокал. Я повернулся к Лози, чтобы пойти с ним в столовую, но он, казалось, никуда не спешил.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю