Текст книги "Где сокрыта библиотека (ЛП)"
Автор книги: Изабель Ибаньез
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 25 (всего у книги 25 страниц)
[
←11
]
Я в порядке (исп.)
[
←12
]
В оригинале «Pot, meet kettle», что переводится как «Горшок встретил котелок», что в свою очередь происходит от испанско-английской пословицы «The pot calls the kettle black», которая дословно переводится «Горшок называет котелок чёрным (хотя сам не белее)», аналог в русском языке «Уж кто бы говорил, а ты бы помалкивал».
[
←13
]
Клеопатра-алхимистка, одна из четырех женщин-алхимиков, работавших над изготовлением знаменитого философского камня. Некоторые из самых ценных ее открытий включены в ее Хризопею, которая, возможно, даже содержит ключ к превращению обычных металлов в золото.
[
←14
]
Откуда ты знаешь? (исп.)
[
←15
]
слава Богу (исп.)
[
←16
]
Сестра (исп.)
[
←17
]
Mamá – мама (исп.)
[
←18
]
Фул медамес (фуль мидамесс, араб. فول مدمس, англ. ful midamess) – национальное блюдо в кухне многих арабских стран (египетской, ливанской, сирийской), традиционно подаваемое к столу на завтрак. Это варёные на медленном огне бобы (Vicia faba), которые могут быть приправлены чесноком, лимонным соком и оливковым маслом.
[
←19
]
Добрый вечер, мой друг (фр.)
[
←20
]
И тебе (фр.)
[
←21
]
Расскажи подробнее (фр.)
[
←22
]
Очень интересно (фр.)
[
←23
]
Знаешь? (фр.)
[
←24
]
Я сожалею (исп.)
[
←25
]
Сестра (исп.)
[
←26
]
Эмиссар – это часто человек, которого куда-то посылают, чтобы он действовал как представитель.
[
←27
]
«Finders keepers» переводится как «нашедший – хранитель» или «кто нашел – тот и хозяин». Это английская пословица, обозначающая, что тот, кто что-то нашел, имеет право это забрать и оставить себе, если законный владелец не появится. Часто её дополняют фразой «losers weepers» (проигравшие плачут), в результате чего получается популярная детская поговорка «Нашедшие, хранители; неудачники, плакальщики».
[
←28
]
Да, сейчас, пожалуйста (исп.)
[
←29
]
Прости (исп.)
[
←30
]
Здравствуй, доченька (исп.)
[
←31
]
Милая (исп.)
[
←32
]
Надеюсь, ты в порядке? (исп.)
[
←33
]
Убирайся (исп.)
[
←34
]
Помогите! (исп.)
[
←35
]
Сокровище (исп.)
[
←36
]
В оригинале используется слово motto, я не нашла ему аналога с итальянским происхождением в русском языке. Слово девиз произошло из французского, а слово лозунг из немецкого
[
←37
]
В алхимии, три основные философские идеи, связанные с ртутью, солью и серой, представляют собой три принципа, из которых состоит материя и которые определяют ее свойства. Эти принципы, часто называемые «тремя началами» (Tria Prima), играют ключевую роль в алхимических теориях трансмутации металлов и поиска философского камня.
[
←38
]
Представляет собой принцип горючести, твердости, стабильности, и считается мужским началом. В человеке сера ассоциируется с душой.
[
←39
]
Представляет собой принцип летучести, текучести, растворимости, и считается женским началом. В человеке ртуть ассоциируется с духом.
[
←40
]
Представляет собой принцип земли, плотности, нелетучести, и связывает между собой ртуть и серу. В человеке соль ассоциируется с телом.







