355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Грег Кайзер » Самая долгая ночь » Текст книги (страница 6)
Самая долгая ночь
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 13:23

Текст книги "Самая долгая ночь"


Автор книги: Грег Кайзер


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 29 страниц)

Глава 5

Среда, 7 апреля 1943 года.

Чем ближе Иоганнес подступал к Хенрику, тем страшнее становилось старику.

– Клянусь вам, – произнес Хенрик, промокая носовым платком капельки пота над верхней губой. – Я просто отнес записку. Вы видели ее. Я не имею никакого отношения к тому, что произошло на вокзале, клянусь вам! – Старик перенес тяжесть с тела на одну ногу, затем на другую, как будто его мочевой пузырь был переполнен и требовал облегчения.

– А, по-моему, это был ты, – произнес Иоганнес. Его лицо теперь находилось всего в нескольких сантиметрах от лица Хенрика. Однако старик упорно стоял на своем. Похоже, он говорит правду, решила Река. Если он не поддался на провокации Иоганнеса, значит, не лжет. При всех своих недостатках характера Иоганнес не был глуп. Он все понимал. Результат его удовлетворил, и он не стал нажимать дальше на старика.

Чего никак нельзя было сказать о хозяине дома.

– Прошу вас, – попросил он, – уходите сегодня вечером. Я больше не могу. У меня жена.

Иоганнес отрицательно покачал головой.

– Нам некуда идти.

– Нет, вы должны уйти. Сегодня вечером. Я помогу найти вам новое надежное место, но…

– Хенрик, – оборвал его Иоганнес, – тебе не о чем беспокоиться. Мы в полной безопасности. Нас здесь никто никогда не найдет.

Его слова, похоже, нисколько не убедили старика, подумала Река. Но Хенрик не стал возражать. Иоганнес снова одержал верх.

Иоганнес еще раз посмотрел на бумажку, которую передал ему Хенрик.

– Интересно, – коротко произнес он.

– Что? – наконец не выдержала Река. Остальные молчали. Мартин был умственно отсталым, а Аннье… Похоже, что Аннье до сих пор так и не оправилась от недавнего потрясения. Или все-таки оправилась? Синяки на ее лице сделались желтыми и лиловыми. Губы распухли еще больше. Да, ее избили. Но Река по-прежнему пребывала в уверенности, что за синяками и кровоподтеками таится ложь.

– Новая записка о том, что нужно встретить еще кого-то. Но из нее мало что понятно.

– Еще одна ловушка, – мрачно прокомментировала Река.

– Непохоже. Здесь упомянуто имя Йоопа, – отозвался Иоганнес.

Йооп. Река не могла поверить собственным ушам.

– Что в ней говорится?

Прежде чем ответить, Иоганнес выдержал намеренно долгую паузу.

– Йооп прибывает восемнадцатого или девятнадцатого. Судя по всему, вместе с ним будет еще кто-то. Но тут не сказано, куда. Или с какой целью.

Маленький Йооп. Четыре недели назад он помог им уничтожить ручное переключающее устройство энергосистемы на железнодорожной станции близ Амерсфоорта. Но на следующую явку он так и не пришел. Через два дня они узнали, что его выдал кто-то из железнодорожников. Но только это, никаких подробностей. Все были убеждены, что его вряд ли арестовали, но все-таки были вынуждены спрятаться в подвале у Хенрика. В этом месте Йооп никогда не был. Иоганнес бросил работу в типографии, где был учеником печатника. Аннье и Мартин ушли из дома своей матери. Река все время оставалась в этом подвале. Теперь у евреев не было ни работы, ни дома, лишь потайные места и укрытия.

– Где он? – спросила Река, мысленно представив себе невысокого темноволосого мужчину в очках, тщательно взвешивающего каждое слово. Ей понравился маленький Йооп. Он был единственным, кто не боялся, что в их группе появилась еврейка.

– Здесь ничего об этом не сказано, – ответил Иоганнес, снова взглянув на записку и протянув ее Реке.

ВЫБРАННАЯ ПАРТИЯ ПРИБЫВАЕТ 18 ИЛИ 19 ПОДРОБНОСТИ ПОЗДНЕЕ ЙООП.

Выбранная партия. Что это означает?

– Йооп возвращается? – неожиданно спросил Мартин, стоявший рядом с сестрой. Ему никто не ответил.

– Скорее всего, он уверен в полной безопасности возвращения, – произнес Иоганнес, пожимая плечами. – Они не говорили, куда прибудут или каким образом? – спросил он, поворачиваясь к Хенрику. Старик лишь молча мотнул головой.

Река посмотрела на Аннье. Странно, что она как-то затихла в эти минуты. Это на нее не похоже, подумала Река. Уж не любовники ли они, Аннье и Йооп? Скорее всего. Мартин как-то раз обмолвился, правда, не вполне внятно, что Йооп частенько оставался на ночь в доме их матери. Аннье должно обрадовать это известие.

– Йооп возвращается? – повторил Мартин. Аннье повернулась к нему и похлопала его по руке.

Маус едва не опоздал в мясную лавку к оговоренному часу. А все потому, что проспал. Сказывалась усталость, вызванная долгим перелетом. Ему пришлось пешком дойти до банка «Барклайс» и какое-то время ждать, когда тот же служащий-педик отведет его в комнату с банковскими ячейками.

На этот раз он забрал десять тысяч, а цифры занес в маленькую коричневую записную книжку, которую купил в газетном киоске неподалеку от банка. Скатал двадцать сотен в тугой рулончик и перевязал их шнурком. Остальные деньги, остаток пачки, перехваченной банковской бумажной лентой, легли в карман пиджака. Ему понравилась затея с ботиночными шнурками. Что-то в этом есть, подумал он.

После банка Маус зашел на телеграф, адрес которого ему подсказала Рашель. Печатными буквами он вывел на бланке телеграммы имя Лански и адрес «Ратнерса». Затем в течение десяти минут обдумывал текст.

ЗДЕСЬ БЕЗОПАСНО ТЧК ВЧЕРА ВСТРЕТИЛСЯ ДЖЕКОМ ТЧК ОН ХОЧЕТ УЧАСТВОВАТЬ НАШЕЙ СДЕЛКЕ ТЧК ВЫЕЗЖАЮ ВОСЕМНАДЦАТОГО ВОЗВРАЩАЮСЬ ДВАДЦАТЬ СЕДЬМОГО ТЫСЯЧЬЮ ТЮКОВ МИСТЕРА ЭЙТХЕЙЗЕНА

Девятнадцать слов. Он протянул нетерпеливому служащему фунтовую банкноту и несколько монет. Хочется думать, что написал все точно, и никто ничего не заподозрит.

Сегодня ему попалось другое такси. За рулем сидел пожилой шофер, но от него исходил такой же запах, как и от вчерашнего. Маус велел отвезти его до Уайтчепел-роуд. Затем прошел примерно пятьдесят ярдов по Уайтчерч-лейн к дому номер два. По пути он внимательно разглядывал переулки, чтобы знать, как в случае опасности быстро выбраться отсюда. Спарку доверия нет, этот бандит может придумать любую гадость.

Спарк встретил его в дверях мясной лавки, где по обе стороны от входа сидели те же охранники. Тупоголовый Ричи справа, его дружок – слева. У обоих был такой вид, будто они жаждут вышибить Маусу мозги. Впрочем, при его появлении оба даже не шелохнулись.

– Ты пришел как раз к чаю, сынок, – заметил Джек Спарк своим рокочущим басом, слышным, наверное, на всей улице, и жестом предложил Маусу войти. На допотопном столике стояли чашки, чайник и щербатая тарелка, на которой было горкой насыпано печенье. Джек сел, и, как и в прошлый раз, стул под ним угрожающе скрипнул.

– Садись, выпей чаю, – предложил он гостю и засунул печенье целиком в рот. Крошки снежинками обсыпали его костюм. Он по-прежнему зловеще улыбался, даже продолжая жевать. Маус сел, налил себя чая в чашку и сделал глоток. «Гадость», – подумал он. Жаль, что Спарк не предложил кофе или виски.

– Назовешь мне нужное имя, Джек? – спросил он и, поставив чашку на стол, закурил, чтобы «честерфильдом» отбить отвратительный вкус чая.

– Конечно, сынок, – ответил Спарк и стряхнул с внушительного брюха крошки. «Ну и шмок», – подумал Маус.

Спарк сунул руку во внутренний карман пиджака. Наблюдая по привычке за его движениями, Маус почувствовал холодок прижатого к телу «смит-и-вессона» за поясом брюк. Интересно, успеет ли он вовремя выхватить его, если потребуется?

Однако из кармана Спарк вытащил всего лишь листок бумаги, который бросил на стол и подтолкнул к нему ближе.

ГАРРИ

«ЗОЛОТОЙ ФАЗАН», БИГГЛСВЕЙД, БЕДФОРД

– Гарри? Кто это?

– Гарри О'Брайен. Ты же сказал, что хочешь лететь на самолете. Он тот, кто тебе нужен, – ответил Спарк, засовывая в рот очередное печенье. – Ирландец. Летал в 161-й эскадрилье Королевских ВВС особого назначения. Забирал агентов в Голландии и Бельгии. В прошлом году выполнял кое-какую работенку для меня. Знаток своего дела. Умеет обращаться с самолетами и все такое прочее. Готов встретиться с тобой сегодня вечером в «Золотом фазане». В девять. Знаешь, где находится Бигглсвейд? Нужно ехать по трассе А-1 в направление Питерсборо. На машине ты доберешься туда за полтора часа. На поезде…

– Я найду, где это, – прервал его Маус и, вытащив деньги, отсчитал две тысячи и положил их на стол. – Две штуки за имя Гарри, как я и обещал. Остальные деньги за стволы отдам в пятницу. Ведь к пятнице, Джек, ты их достанешь для меня, верно я говорю?

Его собеседник кивнул и с верхом налил чаю в чашку гостя.

– Я перетер с кем надо. Возможно, десять «стэнов» не получится, но все равно стволов тебе хватит. С револьверами проблемы не будет.

– А глушитель?

Спарк снова сунул руку в карман и на этот раз извлек оружие. Маус удивился. Спарк небрежно прицелился из пистолета. Нажимать на спусковой крючок он не стал, лишь улыбнулся своей прежней жутковатой улыбкой.

Пистолет был необычным на вид. Большую его часть составляла черная металлическая трубка длиной дюймов в двенадцать с короткой рукояткой на конце. Толстый ствол, очевидно, и служил глушителем. Это был автоматический пистолет, очень похожий на приспособление, которым механики впрыскивают смазку.

– Называется «вельрод», – пояснил Спарк, небрежно целясь в Мауса. Затем открутил какой-то плоский рычажок на рукоятке и прикрутил снова. Маус услышал легкий щелчок. Оставалось надеяться, что эта штука не заряжена.

– Ими пользуются парни из УСО, Управления специальных операций, – усмехнулся Спарк. – Именно их О'Брайен и возил в Европу. Он как раз и раздобыл мне парочку таких «пушек».

Маус вспомнил, что Спарк сказал, что не пользуется глушителями. В том, что англичанин солгал, не было ничего удивительного. Странно другое, что Спарк вообще не пытался скрывать, что он лжец.

Джек Спарк держал пистолет обеими руками – одной за рукоятку, второй придерживал массивный ствол. Затем нажал на спусковой крючок, чем вынудил Мауса тотчас вскочить с места, и ухмыльнулся. Происходящее доставляло ему явное удовольствие. Он снова отвел затвор и снова раздался щелчок.

– Тридцать второй калибр, отлично бьет с сорока-пятидесяти футов. С большого расстояния выстрел вообще не слышен.

С этими словами Спарк положил пистолет на стол.

– Сколько? – поинтересовался Маус с равнодушным видом, стараясь не выдать волнения в голосе. «Чертов ублюдок», – подумал он.

Спарк оперся обеими ладонями на столешницу.

– Бесплатно, сынок.

– При условии… – начал было Маус. Понятное дело, ничего бесплатного от таких типов ждать не стоит.

– При условии, что ты скажешь мне, что задумал твой лилипут. Тогда пушкарь твой. Что он там решил замутить, а? Ему что, миллионов своих мало? – спросил Спарк и, вытащив пачку сигарет, закурил. Комнату наполнил вонючий дым скверного табака. Маус покачал головой, вспомнив данное себе обещание всегда задаваться вопросом о том, как поступил бы в таком случае Лански.

Лански посмотрел бы на этого клоуна из Ист-Энда и посоветовал бы отправиться к такой-то матери. Но, разумеется, не тогда, когда это путц целится в тебя из пистолета, заряженного или нет. Тогда все кардинально изменилось бы. Тогда Лански на какой-то миг изобразил бы из себя простака, но потом поступил бы по-своему, непременно отыгрался бы на этом придурке. И Маус решил закосить под простачка.

– Мне пора идти, Джек, – произнес он, слава богу, ровным, спокойным голосом.

– Все, что мне нужно, Маус, это кусочек пирога, – сказал Спарк. – Совсем небольшой кусочек. Я не жадный. – С этим словами он пустил в сторону гостя струю мерзкого сигаретного дыма.

Маус засунул бумажку с адресом паба в карман и встал, не в силах больше вдыхать вонючий дым.

– Я уже сказал, Джек, это не имеет к тебе никакого отношения. – Он продолжал смотреть на руки Спарка. Те все еще опирались о столешницу, но уже не прикасались к «вельроду».

Спарк не поверил ему, это было видно с первого взгляда.

– Гляжу, вы затеяли какое-то хитрое дельце, – произнес Спарк, указывая пальцем на пистолет. – Что-то такое, к кому вы никого не желаете даже близко подпускать, не говоря уже про стукачовку-мелочовку.

Стукачовку-мелочовку? Что это он имеет в виду?

– Что бы это ни было, я тоже хочу в нем поучаствовать. Вы тут задумали играть в свои игры на моей земле, так что обходить меня не следует. Таковы правила. Ты меня понял?

– Я обойдусь без пистолета, – ответил Маус. – Увидимся послезавтра. – Он развернулся и вышел вон. Спокойствие, приказал он себе.

Он прошел мимо охранников, как будто приклеенных к стульям по обе стороны входной двери. Как и накануне, Маус повернул направо и двинулся в направлении Уайтчепела. Перейдя на другую сторону улицы, он зашагал дальше.

Не успел он оказаться на расстоянии шага от Уайтчепел-роуд, как ему стало ясно, что один из ганефов Джека Спарка увязался за ним по пятам. Маус заметил его отражение в витрине магазина, мимо которого проходил.

Это был Ричи, тот ганеф, что поглупее. Маус прислушался и уловил звук его шагов, тяжелых и неуклюжих.

Не доходя до угла, Маус остановился и, сделав вид, будто задумался – пусть Ричи решит, будто он не знает, куда ему свернуть, – а сам, воспользовавшись моментом, расстегнул пиджак, чтобы при случае можно было свободно выхватить из-за пояса «смит-и-вессон». Он свернул за левый угол и вновь услышал за спиной торопливые шаги Ричи.

Маус стремительно юркнул во второй обнаруженный им переулок. Во второй, а не в первый.

Ричи оказался безнадежно туп. Маусу было слышно, как его преследователь остановился перед первым переулком. Поскольку Ричи не мог его видеть, то, по всей видимости, по собственной тупости посчитал, что Маус бросился со всех ног наутек за соседний угол и был таков. Вот только где это видано, чтобы человек бегал так быстро. Разве что этот негр, как его, Джесси Оуэнс.

Ричи не увидел, что Маус спрятался в дверном проеме какого-то магазинчика. А когда он все-таки заметил, было слишком поздно. Маус с силой лягнул его в левую ногу немного ниже колена. Ричи взвыл от боли и начал медленно оседать на землю.

Схватив Ричи за рукав дешевого костюма на уровне плеча, Маус нанес сильный удар коленом в лицо. Судя по сдавленному вскрику и крови, Маус попал ганефу в нос. Ричи издал звук, напоминающий шипение воздушного шара, из которого выходит воздух, и начал мешком заваливаться на бетонное покрытие мостовой.

Маус не стал терять времени даром и толкнул Ричи. Тот пошатнулся и ударился затылком о кирпичную стену дома. Теперь охранник Спарка сидел, вытянув ноги, и стонал. Маус с размаха врезал ему по носу и в скулу. Кровь еще больше залила лицо и грудь громилы. Опускаясь на колено, Маус заметил за стеклянной дверью пару человек. Пускай смотрят, подумал он. Все равно через несколько секунд меня здесь не будет. Отведя в сторону борт пиджака Ричи, он обнаружил под мышкой пистолетную кобуру и, вытащив револьвер, отбросил его как можно дальше.

– Не вздумай больше следить за мной! – предупредил он Ричи, который все еще был в сознании. Правда, не настолько, чтобы понять сказанное. Ричи ничего не ответил, во всяком случае, он не произнес ни единого слова, кроме хрипов и стонов. Маус еще раз стукнул ему кулаком в нос. – Ты меня понял? Если я еще раз увижу, что ты следишь за мной, Ричи, то получишь так, что мало не покажется. И обязательно передай Джеку, вот что. Мои дела – это мои дела и ничьи больше. Никому не советую, черт побери, лезть в них.

Какой-то старик попытался открыть дверь магазина, но у него на пути тут же возник Маус, и старик застыл на месте. Маус развернулся и зашагал по Уайтчепел-роуд, оставив Ричи сидеть на прежнем месте. Увидев такси, взмахнул рукой. Машина остановилась, и он залез внутрь.

Жаль, что при этом не было Кагена, подумал Маус, уезжая из Ист-Энда. Очень жаль. Если бы он видел то, что только что произошло, тотчас бы заткнулся и перестал бы нести всякую ерунду о неправильных евреях.

В машине было темно, на улице тоже. Дорога вообще еле видна. Фары небольшого автомобиля – Рашель сказала, что это «моррис» – с трудом освещали окружающее пространство. Время от времени из темноты как призраки возникали редкие дорожные указатели или камни на обочине дороги. По словам Рашель, они были выкрашены особой светящейся краской, чтобы водители ночью не сбивались с пути. И все равно она вела машину медленно, со скоростью не более тридцати миль в час.

Мелькнул последний указатель – Стотфолд – и Рашель сообщила, что до места назначения остается минут десять. Маус щелкнул зажигалкой и посмотрел на часы. Без четверти девять.

Когда он вернулся в дом номер сорок семь, то застал там одну Рашель. Она сказала, что у Кагена якобы закончились сигареты. Маус заявил, что не может ждать. Ему нужно в девять вечера быть в Бигглсвейде, чтобы встретиться там с летчиком, который переправит их в Голландию. Если честно признаться, он был даже рад, что одноглазого не оказалось дома. Ему меньше всего хотелось ехать куда-то в одной машине с Кагеном.

Ему показалось, что Рашель хочет дождаться Кагена. Он понял это по взгляду, брошенному на его правую руку, на сбитые костяшки пальцев, на которых оставались капельки крови Ричи. Он вытер кровь, сидя в салоне такси, но, видимо, не всю. Возражать Рашель не стала, и, оставив на кухонном столе записку, пошла за пальто и сумочкой.

«Моррис» стоял в маленьком гараже напротив переулка. Рашель сказала, что это машина ее брата. Бензин он получает по карточкам, положенным военнослужащим офицерского звания. Он оставил «моррис» ей, а сам отправился к месту службы на поезде.

Водитель из нее никакой, как и из большинства женщин, подумал Маус. Она слишком крепко сжимала руль и слишком быстро отпускала сцепление, однако по крайней мере не глушила двигатель. Поскольку в темноте вести машину и ориентироваться на дороге ей было нелегко, то они ехали молча. Маус курил и думал о своем, время от времени потирая правую руку. Отношения со Спарком принимают скверный оборот. Расскажи он этому клоуну, зачем они приехали в Англию и зачем ему понадобилось оружие и самолет, все могло бы пройти достаточно гладко. Но теперь уже поздно что-то менять. Уж слишком далеко все зашло – тут и кривляние Спарка с пистолетом, и столкновение с Ричи. Короче говоря, дело паршивое.

«Моррис» тем временем катил дальше. Маусу хотелось перегнуться, податься вперед и, наступив на ногу Рашель, сильнее нажать на газ. Разумеется, он этого не сделал.

– Что сегодня случилось? – наконец спросила Рашель, явно имея в виду разбитую руку спутника и кровь на его костюме.

– Ничего особенного, – ответил Маус и щелчком выбросил окурок через щель полуоткрытого оконного стекла.

Рашель молчала примерно милю.

– Вы кого-то застрелили?

Маус рассмеялся.

– Нет, не сегодня. – Он хотел перевести все в шутку, однако Рашель его не поддержала. – Мне пришлось ограничиться другими вещами.

Снова в салоне машины стало тихо. Маус разглядел указатель. Бигглсвейд. 1 миля.

– Пауль говорит, что вы гангстер.

Маус не собирался ей возражать. В американских газетах его так и называли, те три раза, когда в них упоминалось его имя, но само по себе это не плохое слово. Он привык считать себя тем, кто заставляет других следовать определенным правилам, и если таких, как он, называют гангстерами, то пускай, как хотят. Во всяком случае, он не такой, как Каген, который взрывал в Палестине бомбы, от которых гибли случайные люди.

– Пауль убежден, что вы втянете нас в беду еще до того, как мы покинем Англию.

Какое это имеет значение, подумал Маус, до или после? Беды все равно не избежать, как ни крути.

– Он говорит, что мы не можем доверять вам, мистер Вайс.

Тоже мне новость, подумал Маус. Каген уже не раз давал это понять, пусть не прямо, а намеками. Несмотря на великое искушение, Маус велел себе промолчать, зная, что ее ни за что не переубедить, поскольку она спит с Кагеном. Он слышал это через стену, разве не так?

– Здесь, – сказал он, указывая рукой. Рашель вряд ли могла разглядеть направление, потому что в салоне машины было по-прежнему темно. – Сворачивайте здесь.

И они поехали по темной улице, видя лишь узкие полоски света, просачивавшиеся наружу через неплотно задернутые занавески, и вскоре оказались в центре деревни. Даже в темноте Маус отыскал взглядом паб с деревянной птицей, укрепленной на кронштейне над дверью. Рашель тоже заметила деревянного фазана.

Маус уже вылез из машины и приблизился к входной двери питейного заведения, когда услышал, как хлопнула дверца «морриса». Рашель подошла к нему, и он уловил аромат ее духов.

– Подождите в машине, – попросил он, пытаясь избежать резкого тона, хотя резкий тон явно не помешал бы.

– Я хочу посмотреть на этого летчика.

– Будет лучше, если вы подождете меня в машине.

– А что, если он спросит, куда нас нужно отвезти? Что вы ему на это скажете, мистер Вайс? Пусть Голландия небольшая страна, но не такая уж и маленькая.

Она права. Маус открыл дверь, на которой было написано «приводить собак в обеденное время запрещено» и, войдя внутрь, оглядел паб. Низкий потолок. Барная стойка в дальнем конце зала. За стойкой – во всю стену полка. Внизу бутылки, над ними – рюмки. Между стойкой и бутылками бармен, лысеющий человек лет пятидесяти. Возле стойки стояло два посетителя. Маус насчитал пять столиков. За одним сидели мужчина и женщина пожилого возраста. За вторым – одинокий мужчина. Других посетителей не было. Ноздри Мауса вновь уловили аромат духов. Он был отчетливо различим даже на фоне кислого запаха разлитого пива и вони сигаретного дыма. Это Рашель подошла и встала у него за спиной.

Маус подошел к столику, за которым сидел мужчина и постоял, пока тот не поднял на него глаза. Широкое лицо, рыжие волосы, коротко стриженные на висках. Формы на нем не было, лишь выцветшая парусиновая куртка. Маус обратил внимание на перебитый нос и небрежно выбритые щеки, на которых были видны несколько порезов.

– О'Брайен? – произнес Маус без вопросительной интонации. Человек ничего не ответил и даже не кивнул, а лишь ногой отодвинул стул. Маус сел.

– А это что за пташка? – поинтересовался О'Брайен. Маус услышал скрип придвигаемого стула, взятого у другого столика. В следующее мгновение Рашель уже сидела напротив рыжеволосого летчика.

Пташка. Это слово Маусу понравилось.

– Что-то не так? – спросила Рашель. Черт, подумал Маус, лучше бы она заткнулась.

Ирландец покачал головой.

– Нет, все так. Но хотя ты и очень хорошенькая штучка, я ждал встречи с одним, а не с двумя. Только и всего.

Маус не стал пожимать руку О'Брайену. Это можно сделать и позже. Чувствуя тяжесть «смит-и-вессона» у себя за поясом, он подался вперед.

– Джек Спарк. Ты что о нем думаешь? – начал О'Брайен. – Ему бы еще одну извилину, и у него будет пол-извилины. С этими кроликами-кокни всегда так. Рифмовать он, видите ли, любитель, вместо легавых у него стукачовка-мелочовка и все такое прочее. Голову сломаешь, пока догадаешься, что он хочет сказать. – Теперь ирландец в упор смотрел на Мауса, правда, каждые несколько секунд бросал взгляд и на Рашель.

– Он сказал, что у тебя есть самолет, – сказал Маус, не обращая внимания на урок лингвистики. – Хочу нанять его на одну ночь.

О'Брайен смерил его пристальным взглядом.

– Да, я выполняю разовые заказы, – сообщил он, понизив голос. Они сидели примерно в десяти футах от пожилой пары. Маусу было слышно, что мужчины у стойки о чем-то разговаривают, однако слов разобрать не смог.

– Для Спарка, – уточнил Маус.

– Иногда для него. Иногда для себя.

– А чем вы занимаетесь, мистер О'Брайен? – поинтересовалась Рашель. Маус попробовал толкнуть ее в колено, но не достал. – Откуда у вас самолет? Я слышала, что вообще-то сейчас идет война.

О'Брайен осклабился, продемонстрировав отсутствие переднего зуба слева на нижней челюсти.

– Я тоже слышал.

Маус заметил, что Рашель готова вспыхнуть в любую секунду. Она вся напряглась и колючим взглядом посмотрела на собеседника.

– Прошу вас не разговаривать со мной таким тоном, мистер О'Брайен.

– Тогда и вы не говорите со мной в таком тоне! – отрезал О'Брайен и бросил взгляд на Мауса. – С кем мы будем говорить, с тобой или твоей пташкой?

– Со мной. Деньги у меня, и поэтому говорить будешь со мной.

– Рад это слышать.

– Откуда у тебя самолет? – полюбопытствовал Маус, закуривая. К их столику подошел бармен и спросил, что они будут заказывать. Рашель пожелала бренди, Маус – виски, а О'Брайен поднял пустой бокал и нараспев произнес с нарочито густым ирландским акцентом:

– А мне еще одну кружечку твоего лучшего пивка, добрый трактирщик.

Когда бармен ушел, он пояснил:

– Это «лайсендер». – Название не говорило Маусу ровным счетом ничего. – Я перевожу на нем тех, кому нужно попасть в какое-нибудь место, не привлекая к себе внимания.

Спарк упомянул в разговоре Бельгию и Голландию. По его словам, это были агенты разведки.

– Значит, вы военный… – произнесла Рашель. На этот раз Маусу было все равно, что она подумает, и он легонько лягнул ее под столом.

О'Брайен заметил это и улыбнулся.

– Королевские ВВС не любят, когда гражданские летают на военных самолетах, что верно, то верно.

Бармен принес заказ, поставил на стол и взял у Мауса фунтовую банкноту. Когда он вернулся к стойке, Маус сделал глоток виски, прикурил новую сигарету от старой и заговорил.

– Я хочу, что ты отвез меня и моих друзей в Голландию. Хочу, чтобы ты высадил нас целыми и невредимыми там, где я тебе скажу.

О'Брайен молча пил свое пиво, и на какой-то миг Маус решил, что очень скоро их разговор закончится. Однако ирландец отставил бокал в сторону и покачал головой.

– Никогда не делал ничего такого, – сказал он. – Я выполнял заказы для этого придурка-кокни, делал кое-что для самого себя, но исключительно на территории Соединенного Королевства. – Он снова отпил пива и снова качнул головой. – Полеты над морем – это не дело. Идет война. Я делаю это ради нашей страны и короля, а не ради денег.

Что за идиот, подумал Маус.

О'Брайен поерзал на стуле.

– Скажи мне об этом Джек, я бы не думая послал его подальше.

– Спарк ничего не знает. По большому счету, ему вообще лучше ничего не знать.

– Какого черта тебе понадобилось в эту окаянную Голландию? – спросил О'Брайен. – Я слышал, что там немцы. – Он посмотрел на Рашель, которая была готова испепелить его взглядом. Она напрасно тратит время.

– Это наше дело, – ответил Маус и медленно засунул руку в карман пиджака. Вытащив пачку денег, он положил ее на стол перед летчиком и накрыл рукой, чтобы ее не видели другие посетители паба.

– Четыре тысячи долларов, – пояснил Маус. – Тысяча фунтов. Еще одну тысячу фунтов получишь, когда высадишь нас в Голландии. – Он предлагал ирландцу целое состояние.

О'Брайен посмотрел на деньги под ладонью Мауса. Он явно боролся с самим собой, пытаясь принять верное решение. Маус приподнял руку, чтобы летчик мог лучше разглядеть предлагаемое ему вознаграждение. Деньги, и немалые. И О'Брайену они, несомненно, нужны. Маус заметил, как ирландец пожевал нижнюю губу. Наконец-то.

– Еще одну тысячу авансом, – понизив голос, сказал О'Брайен. «Черт бы тебя побрал, ирландская морда», – подумал Маус. Стопка пачек в банковской ячейке стремительно таяла.

– Четыре сотни, – предложил Маус. – Когда ты доставишь нас на место.

О'Брайен снова задумался, правда, ненадолго и кивнул.

– Куда и во сколько? – спросил он.

Маус подождал, когда ответит Рашель, но та не проронила ни слова. Тогда он вопросительно посмотрел на нее, и она поняла, что ответа ждут от нее.

– Недалеко от Амстердама. В каком-нибудь месте, откуда мы на рассвете могли бы пешком дойти до окраины города. Допустим, где-нибудь южнее Амстельвеена. Там ходит трамвай, и мы на нем доберемся до города. Пусть это будет восемнадцатого апреля или ранее утро девятнадцатого апреля, – сказала она.

Летчик снова задумался.

– В эту ночь будет полнолуние. Отлично. Мне понадобится полная луна, чтобы отыскать нужное место, – улыбнулся он. – Причем такое, которое легко обнаружить с воздуха. Лучше всего где-нибудь возле реки. И не очень близко к городу. Там ведь немцы. Верно я говорю? Немцы с автоматами.

– Вестейндерплассен, – предложила Рашель. – Большое озеро, к югу от Амстердама. Его нельзя не заметить. Это километрах в десяти от Амстельвеена. На восточном и южном берегу там ничего нет.

– Насколько я понимаю, на земле вас должен кто-то встретить, – уточнил О'Брайен.

Рашель утвердительно кивнула.

– Скажите им, чтобы захватили факелы. Нужно обозначить место посадки. Факелов должно быть не меньше трех. Пусть разместят их в форме буквы L. Только так мы сможем обнаружить место посадки. – Летчик замолчал и снова задумался. – Вылетим ровно в девять вечера. Как только стемнеет. Тогда мы долетим до Амстердама к полуночи. Скажите вашим людям, чтобы они встречали нас в полночь в определенном месте. Надеюсь, вы потом уточните, где именно?

– Да, – ответила Рашель. – Но только после вылета.

– А вы, как я понимаю, желаете вернуться обратно. Или остаетесь там? – спросил О'Брайен, обращаясь к Маусу.

– Останемся, – ответил Маус. Стоило ему произнести это слово, как в голове его возник план. Черт, да у него же есть прекрасная возможность оставить себе денежки и не навлечь на себя гнев Мейера Лански!

– Сколько человек полетит? – уточнил летчик. – Вы двое?

– Нет, мы вдвоем и еще три человека. Итого пять. И кое-какое снаряжение, – ответил Маус.

– Пятеро…

– В чем проблема, мистер О'Брайен? – спросила Рашель.

Ирландец посмотрел на нее, затем на Мауса и снова на нее.

– «Лайсендер» маленькая машина, мисс. Я не никогда не брал на борт больше трех человек. Я не знаю, выдержит ли самолет такой вес. Кроме того, вы же понимаете, что взлетать придется не с обычного аэродрома.

– Давайте все-таки попробуем, – предложил Маус, чувствуя, как в его голове начинает вызревать новый план. Странно, как он не подумал об этом раньше. Такой простой план.

Маус оглянулся через плечо и, убедившись, что на них никто не смотрит, придвинул к летчику деньги. О'Брайен накрыл пачку обеими руками и, оттащив их к себе, сбросил на колени.

Маус протянул ему руку, и О'Брайен ее пожал. Физиономия у ирландца была довольной, как у кота, проглотившего канарейку.

– Было приятно иметь с вами дело, мистер?..

– Маус. Называйте меня Маус.

Бровь ирландца удивленно поднялась, однако он удержался от усмешки.

– Маус, – повторил он. – Отлично, мистер Маус. Встречаемся здесь восемнадцатого. В двадцать ноль-ноль. То есть в восемь вечера, идет? Просьба не опаздывать.

Маус кивнул и подался вперед, чтобы летчик мог расслышать его шепот.

– Только никому об этом ни слова. Особенно Спарку. Договорились?

О'Брайен прищурился и кивнул.

– Насколько мне известно, у Джека Спарка нет никаких дел в Голландии. С чего ему совать нос в ваши дела?

Маус встал и помог Рашель подняться со стула. Он пропустил ее вперед, к двери, затем обернулся и тихо сказал О'Брайену.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю