355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Филип Хосе Фармер » Многоярусный мир: Ярость рыжего орка. Лавалитовый мир. Больше чем огонь. » Текст книги (страница 16)
Многоярусный мир: Ярость рыжего орка. Лавалитовый мир. Больше чем огонь.
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 13:29

Текст книги "Многоярусный мир: Ярость рыжего орка. Лавалитовый мир. Больше чем огонь."


Автор книги: Филип Хосе Фармер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 46 страниц)

ГЛАВА 4


– Ангус, я с детства умею сбивать яблоки с деревьев, – сказал Кикаха. – И потому намерен добыть нам свежих фруктов. Но мне нужна твоя помощь. Из-за щупальцев к деревьям близко не подберешься, но в их обороне есть одно слабое место. Подобно многим людям, они не умеют заткнуть пасть. Поэтому я собираюсь пустить в эту самую пасть стрелу. Может, стрела и не убьет чудовище, но ранит наверняка. И в этот самый момент ты должен подбежать и метнуть топорик в одну из ветвей. Попытайся, если можешь, попасть в скопление яблок, а потом я отвлеку дерево от упавших плодов.

Он отдал Маккею метательный топорик Ананы.

– А как насчет них? – показал Маккей на три дерева, которые находились всего в двадцати футах от намеченной жертвы и сейчас медленно приближались к людям.

– Возможно, мы доберемся и до их яблок. Нам нужны эти плоды, Ангус. Нужна еда и содержащаяся в них вода.

– Незачем мне это объяснять, – проворчал Маккей.

– А я, как дерево, – не умею вовремя заткнуться, – улыбнулся Кикаха.

Он прицелился и выстрелил. Стрела попала в цель, вонзилась глубоко в О-образное отверстие. В этот момент дерево подняло пару щупальцев для очередного шага и слегка отклонилось назад. Кикаха выпустил стрелу как раз, когда равновесие у него нарушилось – и растение упало навзничь. Оно лежало, молотя щупальцами, но не могло подняться. С радостным воплем Кикаха ударил Маккея по плечу.

– Даже топорик бросать не надо. Яблоки сбиты. Здорово!

Три дерева на мгновение замерли, а затем снова двинулись вверх по склону. Из открытых ртов не раздавалось ни звука, но Кикаха и Маккей видели, как многочисленные глаза вращались, что могло свидетельствовать о каком-то типе общения. Хотя, как утверждал Уртона, эти твари не обладали способностью мыслить, но на инстинктивном уровне они наверняка сотрудничали – как муравьи. И теперь они, очевидно, шли на помощь к упавшему сородичу.

Кикаха побежал вперед и оглянулся на бегу. Маккей, Орк и Уртона оставались безучастными. Анана, с лучеметом в руке, следила, поворачивая голову туда-сюда, стремясь держать происходящее в поле зрения.

Уртона, конечно, еще в самом начале приказал Маккею расправиться с Кикахой и Ананой при первом удобном случае. Но если бы негр сейчас раскроил череп обладателю индейского имени, его пристрелила бы Анана. Кроме того, Ангус начинал подумывать, что у него будет больше шансов выжить в этом кошмаре, если он примкнет к Анане и Кикахе. К тому же Кикаха был единственным, кто не обращался с ним как с черномазым. В принципе Владыки не испытывали каких-либо антипатий к неграм, так как всех остальных рассматривали как своего рода черномазых – впрочем, к соплеменникам они относились далеко не по-дружески.

Маккей бросился вперед и остановился как раз вне пределов досягаемости метавшихся щупальцев. Он подобрал восемь яблок, сунул четыре в карманы джинсов и, держа по два в каждой руке, выпрямился. Вот это да! Оседлав упавшее дерево, Кикаха доставал из пасти стрелу. Когда он наконец вырвал ее, с острия капала белая жидкость. В это мгновение вокруг его талии обвилось щупальце. Вместо того чтобы вырваться и убежать, Кикаха изо всех сил ткнул правой ногой в пасть, а затем резко развернулся. Его тут же отбросило прочь конвульсивным движением щупальца, вызванным, несомненно, сильной болью.

Маккей мог увернуться, но он подхватил Кикаху, и оба рухнули наземь. Минуту-другую они лежали неподвижно, затем Кикаха перекатился в сторону и встал на ноги.

– Ты цел? – спросил он, внимательно рассматривая Маккея.

– Вроде бы ничего не сломал, – ответил тот, принимая сидячее положение.

– Спасибо. Не смягчи ты мое падение, я мог бы сломать себе спину. И знаешь, парень, у этих щупальцев еще та сила!

К ним подбежала Анана.

– Ты не ранен, Кикаха? – встревоженно воскликнула она.

– Нет. Меня выручил Черный Ангус, и с ним, кажется, тоже все в порядке.

– Черный Ангус? – взвился Маккей. – Ах ты, сукин сын!

– Это неизбежно приходит в голову [17]17
  «Черный Ангус» – мука грубого помола и в то же время, искаженно, – «черная тоска».


[Закрыть]
, – рассмеялся Кикаха. – Особенно, если ты вырос на ферме. Не обижайся, Маккей.

Владыка обернулся. Троих разведчиков больше не было видно: склоны набухавшего холма становились все более крутыми, и деревья с трудом сохраняли равновесие, не говоря о том, чтобы идти вперед. Двигавшаяся за ними орда тоже остановилась.

– Нам не нужно отходить на холм, – заметил он. – Здесь без нас организуют наше отступление.

Однако если изменения будут продолжаться в том же темпе, то через какие-то пятнадцать минут откос с наклоном в сорок пять градусов мог стать отвесным.

– Мы угодили в бурю изменений материи! – определил Кикаха. – Если она быстро уляжется, то нам ничего не грозит. А если нет...

Щупальца поверженного дерева еле шевелились, из пасти сочилась бледная жидкость. Очевидно, удар ноги причинил ему немалый вред.

Кикаха поднял оброненный Маккеем топорик и, подойдя к дереву, принялся срубать ветви. Древесина оказалась мягкой: на отсекание каждой хватало двух ударов. Щупальца же оказались жестче: их он ампутировал четырьмя ударами. Отбросив топорцк, Кикаха приподнял конец ствола и развернул его так, чтобы дерево могло скатиться по склону.

– Зря тратишь энергию, – попеняла ему Анана.

– Ожидание того, что должно произойти, сжигает больше энергии, – ответил Кикаха.

Он подошел к середине ствола и толкнул его ногой. Дерево медленно двинулось вниз, постепенно набирая скорость, и, подскочив на небольшом бугорке, полетело в группу своих собратьев. Те повалились назад, некоторые покатились под откос, ломая ветви, а иные взлетали в воздух, словно выпущенные из пушки.

Эффект нарастал в геометрической прогрессии. Когда все закончилось, в овраге у подножия холма образовалась куча не менее чем из пяти сотен деревьев, и ни одно из них не могло подняться самостоятельно. Итоговая картина напоминала комбинацию последствий обвала и наводнения.

– Ну, прямо какой-то затор при лесосплаве! – воскликнул Кикаха. Однако на Земле ни при каком заторе во время лесосплава не фигурировало бы неисчислимое множество колышущихся осьминожьих щупальцев. И ни одно земное дерево никогда не спешило на помощь своим поверженным собратьям.

– Бирнамский лес отправился в поход, – прокомментировал Кикаха. Ни Анана, ни Маккей не поняли его [18]18
  Кикаха неточно цитирует трагедию Шекспира «Макбет».


[Закрыть]
но слишком устали и тревожились, а потому и не просили Кикаху объяснить, о чем речь.

К тому времени людям уже с трудом удавалось удержаться на вершине холма, цепляясь за траву.

– Я спускаюсь, – заявил Кикаха. И, повернувшись, заскользил как с горки на собственной заднице. Остальные последовали за ним. Когда трение становилось слишком сильным для их ягодиц, они тормозили каблуками. На полпути вниз им пришлось остановиться и перевернуться для охлаждения седалищ. Штаны у всех протерлись в нескольких местах чуть не до дыр.

– Ты видела ту воду? – спросил Кикаха, указывая вправо.

– Кажется, да, – ответила Анана. – Но подумала, что это какой-то мираж.

– Нет. Как раз перед тем, как спускаться, я заметил там большой водоем. До него, должно быть, самое меньшее миль пятнадцать. Хотя ты же знаешь, как обманчивы здесь расстояния.

Прямо под ними, двумя сотнями футов ниже, располагался тот живой затор из бревен. Люди снова принялись скатываться по склону, который становился все круче, но не по прямой, а наискось. Шлем Маккея, лук и колчан Кикахи, лучемет и топорик Ананы затрудняли движения. Последние десять футов они пролетели, приземлившись затем кто на ноги, а кто и на четвереньки.

Деревья не обращали на них внимания. Очевидно, инстинкт спасения собратьев доминировал над потребностью убивать и поедать. Тем не менее растения образовали настолько плотный строй, что небольшой отряд никак не мог проскочить сквозь их ряды.

Склон стал почти вертикальным, и у вершины появился бугор. Через пять минут вершина холма начала походить на шляпку гриба. Огромные куски земли вот-вот могли оторваться и упасть на людей.

– Ну, Кикаха, нравится нам это или нет, но придется воспользоваться лучеметом, – сказала Анана.

– Ты думаешь о том же, о чем и я? Может быть, эти твари неплохо горят?

– Ты что, спятил? – закричал Уртона. – Мы же можем и сами сгореть!

– У тебя есть предложение получше?

– Да. По-моему, нам следует установить на лучемете режим резака и попытаться прорубить себе дорогу.

– Оставшегося заряда на это не хватит, – возразила Анана. – Мы окажемся посреди этих дебрей, и тогда растения могут наброситься на нас.

– Сожги-ка парочку, – попросил Кикаха Анану, – Только выбери деревья подальше от нас.

Женщина подкрутила диск на нижней части рукоятки и прицелилась в «спину» дерева в пяти ярдах справа от нее. Несколько секунд луч жег безрезультатно, затем кора задымилась. Через десять секунд дерево охватило пламя. Растение, казалось, не сразу осознало, что происходит, и продолжало вперевалку двигаться к своим собратьям. Однако деревья, шедшие сразу за ним, остановились. Должно быть, они уловили запах дыма, и теперь сработал инстинкт самосохранения – или заложенная в них программа.

Анана подожгла еще три дерева. И только тогда ближайшие ряды позади охваченных огнем растений повалились наземь, а остальная часть колонны сначала остановилась, трепеща щупальцами, а потом, словно воинская часть, услышавшая беззвучный сигнал трубы, командующий отступление, деревья развернулись и стали как можно быстрее отходить в противоположном направлении.

Горевшие деревья уже никуда не шли, и судя по неистовым взмахам щупальцев, осознали происходящее. Пожухлые листья скручивались, глаза стекали по стволам, словно сок, и с шипением превращались в дым.

Наконец одно из деревьев упало; секундой позже грохнулись и два его собрата по несчастью. Их ноги продолжали двигаться, колотя по земле широкими круглыми пятками.

– Сожги их всех! – закричал Рыжий Орк. Уртона, соглашаясь с братом, закивал.

– А какой с того прок? – спросил Кикаха, с отвращением глядя на них. – Кроме того, они же чувствуют боль, даже если не издают ни звука. Разве не так, Уртона?

– Не больше, чем кузнечик, – ответил Владыка.

– А ты был когда-нибудь кузнечиком? – поинтересовалась Анана.

В массе отступавших деревьев образовался все увеличивающийся проход около двадцати футов шириной, куда и устремился Кикаха. Остальные помчались за ним следом. Внезапно раздался крик Маккея:

– Она падает!

Объяснять, кого или что он имел в виду, не требовалось. Люди бежали изо всех сил. Кикаха, возглавлявший отряд, остался позади: у него все еще болела нога, а боль в груди усилилась. Анана схватила его за руку и потащила за собой.

Сзади раздался грохот, и прямо перед ними бухнулся гигантский ком черной земли вперемешку с травой – кусок вершины. Кикаха с Ананой не успели остановиться и дружно налетели на него, ощутив на мгновение маслянистую землю и колючие травинки. Но столкновение оказалось достаточно мягким – если сравнивать, например, с кирпичной стеной.

Кикаха быстро оглянулся. Основная часть вершины упала всего в нескольких ярдах позади них. Из земли торчали обломанные ветви, щупальца и сучившие в воздухе ступни.

В сорока футах от них замерли Орк, Маккей и Уртона, уставясь на огромную кучу грунта, окружившую основание холма. Спустя мгновение откололась еще часть шляпки «гриба» и погребла под собой ранее упавшую массу. Уцелело где-то около сотни деревьев, которые по-прежнему медленно уходили, ковыляя вперевалку.

– Мы должны поймать несколько деревьев из задних рядов, – сказал Кикаха. – Нам нужны яблоки для поддержания сил, пока мы не сможем добраться до того водоема.

Хотя пережитое всех порядком потрясло, отряд, не мешкая ринулся в погоню за деревьями. Анана метала топорик, Маккей – шлем. Вскоре добытых фруктов оказалось больше, чем они могли унести. Каждый съел не менее дюжины, наполняя желудки пищей и влагой.

Им предстоял долгий путь к воде, и они надеялись, что идут в верном направлении. В мире без солнца, где ландшафт менялся постоянно, заблудиться ничего не стоило. Гора, которую принимали за ориентир, могла за один день превратиться в долину.

Анана шла рядом с Кикахой.

– Давай немного отстанем, – шепнула она.

Кикаха замедлил шаг и подождал, пока остальные не опередили их футов на сорок.

– Что случилось?

Женщина подняла лучемет и показала нижнюю часть рукоятки. На регуляторе мощности мигал красный огонек. Она повернула диск, и огонек погас.

– Заряда хватит только на один режущий луч длительностью в три секунды на расстояние в шестьдесят футов. Конечно, если я буду применять лучемет только в режиме слабого ожога или «оглушения», заряд протянет подольше.

– Не думаю, что, узнав об этом, твои родственники попытаются нас убить, – сказал Кикаха. – Мы нужны им, иначе они рискуют не выжить. Но когда – если – мы найдем дворец Уртоны, придется держать ухо востро. Но больше всего меня беспокоит то, что лучемет нам может понадобиться для других целей. – Он замолчал и посмотрел через плечо Ананы. – Вроде вон тех.

Она оглянулась. На вершине хребта, примерно в двух милях от них, вырисовывались очертания движущихся предметов. Даже на таком расстоянии и при столь скудном освещении можно было разглядеть странные существа – полуживотных-полулюдей, отдаленно напоминавших мифологических кентавров.

– Туземцы, – произнес Кикаха.



ГЛАВА 5


Стоявшие в стороне трое мужчин не скрывали своего недовольства. Когда Кикаха и Анана подошли к ним, Рыжий Орк приветствовал их словами:

– Какого черта вы замышляете?

– Путешествовать с такими параноиками, как вы, безусловно, приятно. – Кикаха засмеялся. – Мы обсуждали их. – Он махнул рукой в сторону хребта.

Увидев караван, Маккей застонал.

– Что же теперь будет?

– Все ли туземцы враждебно относятся к чужакам? – спросила Анана.

– Не знаю, – Уртона пожал плечами. – Мне только известно, что у всех у них очень сильны племенные чувства. Бывало, я вылетал прогуляться на флайере и, наблюдая за ними, никогда не видел, чтобы два племени встречались друг с другом без каких-то конфликтов. Однако территориальной агрессии у них нет. В этом мире такое просто невозможно.

Анана с улыбкой взглянула на Уртону.

– Слушай, дядя, а как они отнесутся к нам, если представить тебя как Владыку – создателя этого полного опасностей мира?

Уртона побледнел, но ответил:

– Они привыкли к этому миру. Откуда им знать, что где-то есть места получше?

– А продолжительность жизни у них такая же, как в мире Джадавина – тысяча лет?

– Нет. Около сотни, зато они не страдают от болезней.

– Должно быть, они заметили нас, – произнес Кикаха. – В любом случае мы просто продолжим идти в том же направлении.

Они вновь отправились в путь, время от времени посматривая на гряду. Через два часа караван скрылся за горой. Все это время гряда не меняла формы – очевидно, в этой части планеты топологические мутации шли не так быстро.

Наступила еще одна «ночь». Ярко-красное небо покрылось более темными горизонтальными полосами разной ширины. На протяжении нескольких минут полосы стали расширяться и темнеть, и когда они слились друг с другом, небо приобрело одинаковый тускло-красный цвет – гневный, угрожающий.

Спутники находились на плоской равнине, простиравшейся насколько хватало глаз. Горы исчезли, хотя неизвестно по какой причине – то ли рассыпались, то ли скрылись в темноте. Неподалеку, но вне досягаемости, паслись тысячи животных: антилопы, газели, стадо слонов без бивней и небольшое стадо гигантских лосей.

Уртона сказал, что по соседству должны также бродить крупные кошки – своего рода гепарды, способные догнать кого угодно, кроме страусоподобных птиц, и дикие собаки. Но на голой равнине кошкам трудно ловить добычу, и они, очевидно, ушли в другие места.

Кикаха попробовал очень медленно подобраться к антилопам, надеясь, что животные подпустят его на выстрел. Вдруг откуда-то донеслось дикое верещанье и топот бегущего в панике стада. Пыли не было; маслянистая почва попросту недостаточно просыхала для этого, за исключением тех районов, где изменения происходили очень стремительно и жар изгонял с поверхности всю влагу.

Кикаха стоял не шевелясь, пока мимо него или скорее над ним проносились тысячи бегущих и прыгающих животных. Когда эта лавина начала редеть, он пронзил стрелой газель. Анана, стоявшая в двухстах ярдах от него, вдруг бросилась к нему, размахивая лучеметом. Миг спустя Кикаха увидел, почему она так встревожилась. Верещанье сделалось громче, и из темноты выскочила стая длинноногих довольно крупных бабуинов, которая буквально за одно мгновение промчалась мимо них. Наблюдая, как последний бабуин исчез во мгле, Кикаха облегченно вздохнул. По словам Уртоны, при определенных обстоятельствах эти обезьяны без колебаний напали бы на людей. К счастью, когда они преследовали антилоп, то уже не отвлекались ни на какую иную дичь. Но если бабуины упустят добычу, то могут вернуться и наброситься на них. А пока... Кикаха присел на корточки и принялся разделывать ножом газель.

– Меня тошнит от сырого мяса, – заворчал Орк. – Я очень голоден, но от одного вида этих кровавых кусков у меня желудок выворачивается наружу!

– Мне оно тоже не нравится, – поморщился Маккей. – Мясо, словно живое, пытается выползти из горла обратно.

– Попробуй одну из этих почек, – посоветовал Кикаха. – Они очень вкусные и нежные. Или ты, возможно, предпочтешь яйца?

– Ты просто отвратителен, – возмутилась Анана. – Видел бы ты себя со стороны: с подбородка капает кровь...

Но взяла предложенное яйцо и отрезала кусок. А потом принялась жевать без всякого выражения на лице.

– Неплохо, а? – улыбнулся Кикаха. – Голод – лучший кулинар.

Какое-то время все молча ели. Закончив есть первым, Кикаха, сыто рыгая, встал. Анана протянула ему топорик, и он принялся отрубать рога антилопы: тонкие, прямые, фута два длиной. Отделив их от черепа, Кикаха сунул рога за пояс.

– Когда найдем какие-нибудь ветви, – сказал он, – то сделаем из них древки копий. И насадим на них эти наконечники.

В темноте что-то закулдыкало, заставив всех вскочить на ноги. Вскоре кулдыканье стало громче, и из темно-красной мглы проступили очертания гигантской фигуры. Кикаха назвал про себя это существо «моа», и оно действительно напоминало вымершую новозеландскую птицу. Достигая в высоту двенадцати футов, птица обладала рудиментарными крыльями, длинными толстыми ногами с двумя когтями и мощным клювом, похожим на кривую восточную саблю – шамшер.

Кикаха отбросил в сторону две ноги и голову газели. Меньшая гравитация дала ему возможность швырнуть их намного дальше, чем на Земле. Огромная птица скачками неслась к людям, но когда мимо нее пролетели отрубленные куски, она изменила курс. Отбежав от отряда футов на сорок, она остановилась, покосилась на людей и рысью помчалась к пище. Убедившись в том, что люди не двигаются, она подхватила клювом ноги антилопы и убежала.

Кикаха поднял переднюю ногу дичи и предложил спутникам тоже прихватить с собой по куску.

– Возможно, нам понадобится перекусить в полночь. Позже я бы не советовал есть это мясо. На такой жаре оно быстро испортится.

– Эх, парень, сейчас бы воды, – пожаловался Маккей. – Мне по-прежнему хочется пить, но, главное, смыть с себя эту кровь.

– Ты сможешь это сделать, когда мы доберемся до озера, – ответил Кикаха. – К счастью, мухи здесь по ночам отсыпаются. Но если мы не доберемся до воды к утру, нас покроют тучи насекомых.

Они двинулись в путь. До озера оставалось еще два часа ходу, если они правильно оценили расстояние. Но когда по хронометру Ананы прошло уже три часа, никаких признаков воды по-прежнему не было видно.

– Должно быть, она дальше, чем мы думали, – решил Кикаха. – Или же мы шли не по прямой.

Постепенно равнина начала снижаться, и вот час спустя они уже шли по мелкой ложбине глубиной в четыре фута. Еще через час края ложбины оказались у них над головами, а к тому моменту, когда люди решили сделать привал, отряд находился на дне впадины в двенадцать футов высотой, но теперь уже только в по л ми л и шириной.

Откосы ее становились все круче, но по ним пока еще можно было забраться наверх. Кикахе показалось зловещим, что вся живность и большая часть растительности покинули эту ложбину.

– Думаю, нам лучше вытащить отсюда свои задницы, – предложил он. – Не нравится мне это место.

– Тогда нам, значит, просто придется идти намного дольше, – возразил Уртона. – А я так устал, что едва ноги передвигаю.

– Тогда оставайся здесь, – предложил, поднимаясь на ноги, Кикаха. – Пошли, Анана.

И в тот же миг они услышали шум льющейся воды. Люди с криками вскочили с земли. По дну черной лентой струился ручей, вода в котором быстро прибывала. Не прошло и минуты, как она поднялась им до голеней.

– Ой-ей-ей! – закричал Кикаха. – Сматываемся все отсюда к чертям собачьим!

От ближайшего откоса их отделяло футов шестьсот-семьсот. Кикаха отбросил ногу антилопы и побежал к обрыву. Остальные быстро обошли его, но Анана опять схватила Кикаху за руку и потащила за собой. К тому времени, когда отряд одолел примерно половину пути, уровень воды поднялся до колен. Это, конечно, тормозило их бег, но они упорно продвигались вперед.

Первым наверху оказался Уртона. Упав на колени, он протянул Маккею руку и вытащил его на край откоса. Рыжий Орк попытался схватить негра за голень, но промахнулся, соскользнул вниз, а затем вновь начал карабкаться по склону. Маккей протянул было ему руку, но Уртона что-то проворчал, и негр покорно отошел в сторону.

Тем не менее Орк сам выбрался из ложбины. К тому времени вода дошла Кикахе и Анане до пояса. Кикаха схватил Анану за ноги и подтолкнул ее наверх, а затем полез следом за ней. Анана схватила его за левое запястье и потянула к себе. Другая его рука вцепилась в траву на краю обрыва, и он, подтянувшись, забрался наверх. Трое мужчин с безучастным видом следили за их усилиями, даже не пытаясь помочь.

Внезапно Уртона подбежал к Орку и толкнул его, тот завопил и упал на бок. Маккей ловко выхватил из-за пояса Ананы лучемет и с размаху двинул ее в спину ладонью. Женщина с пронзительным криком упала в поток. Уртона повелительно крикнул:

– Рог Шамбаримена! Отдай его мне!

Внезапная череда событий ошеломила Кикаху. Разумеется, он ожидал вероломства, но не так скоро.

– Черта с два!

У него не было времени искать взглядом Анану – та что-то орала, и, хотя Кикаха не видел ее, судя по всему, женщина вновь карабкалась на откос. Рыжий Орк, лежа на земле, не подавал ни звука.

Кикаха снял с плеча ремень футляра с рогом и дал ему соскользнуть по руке. Уртона снова усмехнулся, но улыбка его живо увяла, когда Кикаха вытянул руку, держа футляр над водой.

– Втащи Анану сюда! Живо! Или я брошу его!

– Пристрели его, Маккей! – заорал Уртона.

– Слушай, приятель! Ты так и не сказал мне, как действует эта штука!

– Законченный недоумок!

Уртона метнулся к негру, намереваясь вырвать у него оружие. Кикаха выпустил футляр с рогом, надеясь, что Анана поймает его, а сам набросился на Маккея. Ангус не медля применил лучемет в качестве дубинки и ударил Кикаху стволом по голове. Тот шмякнулся лицом о землю.

Полуоглушенный, Кикаха рухнул на землю и несколько секунд не мог двинуть ни рукой, ни ногой. Но даже в таком состоянии он почувствовал, как затряслась под ним почва. Вокруг него нарастал рев, хотя он и не знал, чем тот вызван – надвигающимся потопом или ударом по голове. Когда Кикаха начал подниматься и едва встал на колени, как кто-то двинул его в челюсть. В следующий миг он оказался в воде.

Холодная вода в какой-то мере привела его в чувство. Кикаху подбрасывало вверх, увлекало вниз и погружало в пучину. Сражаясь за глоток воздуха, он пытался плыть. Его обо что-то ударило – о дно, смутно сообразил он, – а потом снова вынесло на поверхность. Постоянно кувыркаемый потоком, не знающий, где верх, а где низ, он плыл, увлекаемый стремительным течением. В ушах стоял неумолчный рев, легкие болезненно жаждали воздуха, а рот отчаянно хотел открыться... Вдруг голова на мгновение оказалась над водой, и Кикаха втянул в себя воздух. А затем его вновь увлекло на дно.



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю