Текст книги "Кости Авалона"
Автор книги: Фил Рикман
Жанр:
Исторические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 28 (всего у книги 29 страниц)
ОБМАН ЧУВСТВ
Естественно, у него не было причин объяснять мне что-либо. В отличие от несчастного Бенлоу, старик даже не собирался пока умирать.
Мне требовалось чем-нибудь заинтересовать его, и единственной жемчужиной, которую я, кажется, мог бы ему предложить, был ключ к тайнам Круглого стола, земному зодиаку Гластонбери. Но именно этой жемчужины у меня как раз не было.
Только он об этом не знал.
– Кто приходит сюда на мессу? – спросил я.
– Если вы хотите услышать от меня их имена, то я не стану называть их.
– Полагаю, здесь бывают только влиятельные люди. Никакой черни. И эти люди, возможно, также бывают на встречах с путешественниками из Европы? Видными богословами? Государственными мужами? И, конечно, со знаменитыми пророками и предсказателями судеб мира.
Нострадамус улыбнулся.
– Вы приехали в Гластонбери, – продолжал я, – в надежде подобрать ключ к запискам Леланда?
Старик крутил в руках пояс сутаны, но я чувствовал жар его мыслительного механизма. Получить книгу Леланда, совсем недавно захороненную заново, он мог только одним путем.
– Надо полагать, Мэтью Борроу послал книгу вам. Несмотря на свои способности, он так и не сумел понять смысл этих записок.
– Он понял не больше самого мастера Леланда, – ответил Нострадамус.
Возможно, именно так. Леланд передал свои записи Кейт в надежде, что та когда-нибудь постигнет их смысл.
Каким образом сам Леланд узнал об этом? Быть может, кто-нибудь из монахов шепнул ему, дал только намек во время одной из встреч с Леландом, когда тот впервые посещал Сомерсетшир, разыскивая древности и следы Артура. Когда же, наконец, нашлось время изучить вопрос более тщательно, он вернулся. К тому времени большинство монахов покинуло эти места, но Кейт Борроу по-прежнему жила тут, и Леланд обратился к ней.
Теперь я принадлежу самому себе.
Что знала Кейт? Приблизилась ли она хоть немного к разгадке смысла и предназначения зодиака? Об этом, наверное, мы уже никогда не узнаем. В любом случае, она имела в распоряжении не так много времени. Записки покойного Леланда дошли до нее с большим опозданием, а вскоре ее обвинили в ведовстве и отдали под суд.
После чего книга неминуемо попала в руки Мэтью Борроу. Последний должен был оценить значимость записей и предупредить своих хозяев или самого Нострадамуса. Сколько времени понадобилось Мишелю де Нострадаму на то, чтобы с помощью переводчика расшифровать записки Леланда? Был ли этот француз тем человеком, кто догадался о местонахождении мощей Артура, захороненных последними монахами Гластонбери? Были ли кости Артура на самом деле закопаны в лесу близ селения Бутли? И если так, где же они теперь? Отправлены во Францию?
Не оставалось сомнений, что Нострадамус, питающий особый интерес к древностям, прибыл в Гластонбери затем, чтобы исследовать зодиак. И вернул книгу доктору Борроу? Бессмыслица, говорил он нам с Дадли. Оккультизм. Он хорошо понимал, как быстро последнее слово убедит меня прикоснуться к таинственному – и заглотить при этом наживку вместе с крючком. Будь наше путешествие к могиле Артура менее опасным и трудным, у нас появилось бы куда больше причин усомниться в нашей находке.
Ловкости Мэтью Борроу следовало отдать должное.
– Когда вы учились в Монпелье? – спросил я. – Можно поинтересоваться?
Нострадамус пожал плечами.
– Примерно в 1529 году. Мне было тогда двадцать шесть.
Разумеется. Поздний студент. Это все объясняло.
– Наверное, взяли его под свое крыло. Я имею в виду юного Мэтью Борроу.
– Он был в состоянии позаботиться о себе, доктор Ди. Иезуитское воспитание способствует этому.
Я крепче схватился за каменный подлокотник сиденья.
Проклятье.
Иезуит. Стальной клинок католичества.
Я даже не моргнул глазом, хотя удержать себя в руках было непросто. Только кивнул, будто мне это было уже известно.
Звучало очень правдоподобно. В городе доктора Борроу считали безбожником, который ходит в церковь лишь для того, чтобы не платить штраф. Разумеется, безопаснее, если в тебе видят атеиста, но не ревностного католика. И, естественно, мишенью для ядовитых стрел Мэтью Борроу служила протестантская церковь. Когда изгнание папы из этой страны проистекает не из поднятия духа… но мужского достоинства…
Этим же объяснялась и его жестокость. Бессердечие фанатика с холодной рассудительностью иезуита и почти мистической интуицией.
Сомневаюсь, что я улыбался.
– Вы предложили при французском дворе сделать его тайным агентом в его родном городе?
Никакой реакции. Хотя я и так догадался. Файк укрепил Медвел, усматривая в нем возможный оплот католического восстания. Но насколько французы могли доверять ему? Франсуа де Гиз и Карл, кардинал Лотарингский, должно быть, хотели иметь своего человека на Авалоне.
– Интересно, что ему обещали за службу Франции. Возможно, деньги, земли и титул, когда королева Шотландии и королева Франции станет еще и королевой английской…
– Доктор Ди… – Старик нахмурил брови. – До сих пор я проявлял терпение к вашим бесконечным…
– Еще один вопрос… прежде чем я предложу вам, в интересах науки, свою теорию использования гластонберийского зодиака. Что вам известно об овечьей чуме?
Борроу сам мог додуматься до использования овечьей чумы, знатоком которой он теперь был. Либо какой-нибудь приближенный к французскому двору или Гизам шпион, какой-нибудь честолюбивый молодец вроде Уолсингема увидел записную книгу и придумал, как можно ее применить.
Но так ли уже вероятно, что Нострадамус ничего об этом не знал?
– Как врачу, вам приходилось заботиться о зараженных чумой?
Я думал о бедствии, случившемся лет пятнадцать назад в Экс-ан-Провансе. Тогда город опустошила чума: опустели десятки домов, закрылись церкви, на кладбищах не хватало мест для могил. Согласно полученным мною письмам, Нострадамус отправился в этот ад в качестве лекаря. Храбрый поступок.
– Весьма горький опыт, – ответил он. – В действительности мы мало что могли с этим поделать, разве что помочь здоровым не подхватить заразу. Тем не менее стоит ли нетленной душе бояться смерти в таком богоугодном деле? Простите меня, но если сравнивать овечью чуму…
– От нее умирает один из жителей города. Если уже не умер.
– Такое бывает. Особенно в таких местах, как этот город.
– Вам известны пути распространения этой болезни?
– Полагаю, через мясо и шкуры животных, умерших от нее.
– Это может случиться много времени спустя их смерти?
– Следует зарывать их поглубже.
– Вы правы.
– Почему это интересует вас, доктор Ди?
Я набрал воздуху в грудь и процитировал третью, самую жуткую строчку из его четверостишия, адресованного Елизавете.
– Пока она не припадет устами к костям короля всех бриттов.
Слова как будто не тронули старика. Я сел глубже в каменном кресле.
– Означает ли это поцеловать кости в буквальном смысле? – спросил я.
– Не имею понятия.
– Вы же сами сочинили стих.
– Ошибаетесь, друг мой. Его сочинил Господь.
– Господь говорит рифмой и метром?
Одна из свечей на алтаре погасла. Внезапный сквозняк затушил ее.
– Вот видите? – сказал Нострадамус. – Видите, как Он отвечает на вашу дерзость? – Взяв потухшую свечку, старик снова запалил ее от соседней. – Я повторюсь… – Положив руки себе на колени, он выпрямил спину. – Врач только лечит.
– Но вы понимаете, куда я клоню.
– Нет, доктор Ди. Признаюсь, я в полном недоумении.
– А я, признаться, в ярости, потому что кое-кто, кажется, пытается втянуть меня в заговор против моей королевы.
Я пытался рассказать ему, но старик резко мотал головой и делал руками знаки, что Не слышит меня.
– Вы снова намного опережаете меня, доктор Ди.
Я наклонился к нему.
– Кости, которые нужно поцеловать, лежат на шкуре животного, погибшего от овечьей чумы. Человек, которому поручили положить кости на овчину, стал первой жертвой болезни. Идея хитроумного заговора – убить королеву.
Я впервые заговорил об этом вслух. Путешествие к прозрению, обставленное как трудный и опасный поход, включая визит в подземное царство – могильную грязь и страдания.
Но с какой целью было выдано тайное знание о земном зодиаке? Быть может, ответ дал сам Нострадамус, спросив меня: «Что нам с этим делать?»Никто об этом не знал. Зодиак – чудо, таившее в себе тайну, разгадать которую, возможно, уже никогда не удастся. И потому тайне нашлось иное применение: послужить более важному делу – убийству королевы Елизаветы спустя всего год после ее коронации.
Стала бы королева целовать кости?
Разумеется, она поцеловала бы их.
Вне всяких сомнений.
Перед притихшей толпой зевак королева, сияя величественной и гордой улыбкой, склонила бы свою благородную голову к недавно пробитому черепу Джейми Хокса.
– Вы в самом деле считаете, – сказал Нострадамус, – что я приехал сюда для того, чтобы руководить убийством вашей королевы?
– Разве ее смерть не порадует ваших покровителей при французском дворе? Не во Франции ли королеву Елизавету считают воплощением Сатаны? Сколько раз в своих предсказаниях вы называли Елизавету самой худшей из женщин? У которой дурная наследственность.
– Я потерял счет. Слова идут от Бога. Я подолгу остаюсь в одиночестве, провожу бессонные ночи в глубоком молчании, держа свое сердце открытым божественному духу, и в какой-то момент… мне позволяют войти в туман постижения, если можно так выразиться.
Я схватил подсвечник с алтаря и осветил лицо старика, заглянув в его глубоко посаженные глаза. Он был само спокойствие, как будто в любое мгновение мог погрузиться в туман своих пророчеств. Я наклонился ближе к его лицу. Я не чувствовал усталости, тело словно сделалось невесомым, рука задрожала, и потухла свеча.
– Где он? – спросил я. – Где Борроу?
Взгляд пророка остался доброжелательным и безмятежным.
– Мэтью? Его тут нет.
Я огляделся. Затишье в Медвеле поначалу, когда я пришел сюда, казалось мне благоприятной возможностью. Однако теперь неестественность тишины поразила меня, точно удар в самое сердце.
– Почему здесь нет никого, кроме вас?
– Все на холме, – ответил мне Нострадамус. – Я остался – достаточно видел смертей.
– На холме?
– Все, кроме Мэтью, конечно, – сказал он. – Никто, даже в Англии, не может принудить человека присутствовать на казни собственной дочери.
Глава 55СКВЕРНА
Я видел, как казнили людей, мы все видели. Повешения, обезглавливания, сожжения. В большинстве случаев – незаслуженно. Сильнее всего на меня подействовало сожжение Бартлета Грина [25]25
Бартлет (Бартоломью) Грин (1530–1556) – английский протестант, мученик за веру. Был объявлен изменником короне и сожжен на костре.
[Закрыть]. Он всего лишь сидел вместе со мною в одной темнице. Тихий и добрый малый.
И его сожгли. Еще более жестокая смерть, чем повешение. Так говорят.
Но кто знает об этом? Кто-нибудь возвращался из пламени костра или виселичной петли?
Запад догорал неземным блеском. Огненный янтарь с прожилками из белых полос – утренняя заря на вечернем небе.
Наполовину в этом бездушном мире, наполовину в аду, книжник карабкался по склону конического холма. Ноги онемели, руки изодрались о шипы и колючки. Отупевшие от усталости глаза уставились в желтое зарево над вершиной. Самый холм будто разверзся, обнажив золотые чертоги короля эльфов.
И когда, у самой вершины, я, обессилев, упал на колени, мягкий и тихий голос вновь раздался в моей голове.
Не переживайте, доктор Джон, вы не единственный, кто теряет равновесие здесь, наверху.
Слезы ослепили меня.
Почему не провести казнь тайком? Роберт Дадли предвидел, что так и случится. Рассвет обернулся сумерками. Ложные слухи пустили затем, чтобы упредить возмущение горожан, завершить дело под покровами ночи и оставить тело на виселице, пока оно не лишится всяких признаков женской красоты и земля вновь не покроется скверной. Земля на вершине холма, что осквернялась снова и снова. Земля холма, у которого на протяжении веков пытались отнять право на исключительность.
Я полз вперед сквозь туман, который словно исходил из земли. Самый холм будто пытался скрыться от человека и дел его рук.
– Пусть Господь сжалится над этим городом грешников! Пусть свет Божий воссияет над этой землей!
Я узнал голос. Жирный викарий из церкви Святого Бениния, в нестираной рясе и с книгой реформированных молитв.
Невзирая на кровоточащие руки, я из последних сил вполз на вершину – как раз в тот миг, когда хор приглушенных мужских голосов протянул: аминь.
Дрожа всем телом, я поднялся на ноги.
Туман с земли стелился к вершине, где на столбах горели два факела, возвращая к мистической жизни руины башни Святого Михаила. Подле стояли люди, с посохами и вооруженные пиками – всего человек двенадцать. Среди них был и тот седовласый, кривозубый мастер вешать людей, который знал, почему женщина на виселице – скучное зрелище.
Виселицу, около десяти футов в высоту, надежно установили напротив башни – точно открытая дверь, основание которой утонуло в тумане, а верхняя перекладина отчеканилась в затухающем зареве, теперь розовом, как кровь с молоком.
Ворчливые, приглушенные голоса. Вырастая из коричневой дымки, садовая лестница подпирала помост виселицы.
В нескольких ярдах от нее стоял Кэрью, в кожаной шляпе и куртке. Держа руки за спиной, он нетерпеливо раскачивался взад и вперед. Когда я подошел к нему, он не взглянул на меня и только проворчал сдавленным голосом:
– Черт вас подери, Ди, я когда-нибудь избавлюсь от вашего общества?
– Сэр Питер, вы должны выслушать меня.
Это то, что я хотел сказать, но дым факелов схватил меня за глотку, скомкав слова.
– Проклятый туман, – буркнул Кэрью. – Знал бы, велел бы принести три штуки.
– Мне нужно сказать вам…
– Я всегда был глух к поучениям, доктор. Особенно к вашим. – Он развернулся, и пламя факела отразилось вспышкой на зубах, блеснувших в густой бороде. – Если у вас имеется какое-нибудь заклинание, чтобы облегчить смерть этой несчастной, она будет вам очень признательна. – Он втянул носом воздух. – Довольно мила. Жаль, поздно заметил.
Затем он указал кивком на виселицу, небольшую группу людей возле нее и жирного викария, говорившего, что люди не позволят ведьме остаться в живых. И я увидел ее. На ней было все то же синее платье, запачканное пятнами грязи, но волосы как будто были заботливо расчесаны и легонько развевались у нее за плечами. Ее вели к виселице.
– Остановите их… прошу вас… ради Христа!
Мне показалось, что она взглянула на меня, словно узнала мой голос, и затем отвернулась. И я произнес те единственные слова, что могли вывести разум Кэрью из спячки.
– Все это часть заговора папистов.
Он рассмеялся.
– Вы видите тут хоть одного паписта?
– Да!
Кэрью, наконец, удостоил меня любопытным взглядом, но было уже слишком поздно.
Вы забываете, как быстро это бывает.
Свет факелов потускнел за туманом, и вот она уже поднималась по лестнице, руки связаны за спиной, голос викария медленно плывет над ней в темноте.
– Да принесет смерть сей грешницы искупление и навечно очистит сей град от скверны и злодейства, идолопоклонства и почитания лживых кумиров.
– Этот дурак раздражает меня почти так же, как и вы, – пробурчал Кэрью.
С лестницы донесся шум возни, звонкий хлопок.
– Клянусь Богом, если еще раз запустишь туда руку, я умру, проклиная тебя на погибель.
Смех и кашель в тумане, потом кто-то спросил ее, не желает ли она сказать что-нибудь перед смертью, и я услышал полный презрения ответ.
– Тебе?
У книжника перехватило дыхание, и он застыл в изумлении, когда лестница упала на землю и группа мужчин расступилась перед ним, открыв медленно раскачивающееся на веревке тело Нел Борроу и викария с Библией в руках. Стоя спиной к виселице, он произнес нараспев:
– Ведьма отправилась к Сатане. Молим Тебя, Господи, даровать нам всем свет Свой.
Глава 56ТУМАН
Люди обступили нас полукругом, двое с факелами в руках стояли по обе стороны от опор виселицы. Файк, его сын Стефан и сэр Питер Кэрью тоже были там, в бурой дымке. Я видел их бледные глаза, слышал их тихую речь. Потом раздался громкий голос Кэрью:
– Оставьте его, черт с ним. Если хочет вытянуть ей шею, как у цыпленка, пусть тянет, это ничего не изменит.
И я продолжал поддерживать ее тело, обхватив руками ее ноги, прижавшись щекой к ее бедру. Ее руки были связаны крепкой веревкой. Я взял ее за руку и ощутил прикосновение холодной плоти. И я молился. Молился, как никогда прежде. Просил Господа Бога и ангелов явить чудо. Шум в моей голове, будто грохот колоколов на разрушенной башне, колокола с которой давно уже сняли.
– Эй, Симмонс, помоги ему, – велел Кэрью.
Наемник со сломанными зубами двинулся вперед, отодвинул в сторону викария, растерянно стоявшего на его пути, отдуваясь и отхаркиваясь после неожиданного удара в грудь, которым я сразил его…
…и вдруг остановился.
– Ну, чего там встал! – прикрикнул Кэрью. – Помоги ему, пока он не надорвал себе спинку.
Я поднял глаза и увидел то, что заставило человека со сломанными зубами остановиться.
– Ангелы! – закричал он.
Но я увидел всего лишь воспарившую в небо золотистобелую птицу из пламени факелов, вспыхнувших в буром облаке газов.
Веревка оборвалась, и тело рухнуло мне на голову и плечи. Мертвое тело отяжелело, но я ни за что не отпустил бы его, не дал бы ему упасть.
Туман заволакивал нас, укутывая коричневым покрывалом.
– Говори! – рычал Дадли. – Говори, что ты сделал!
Стефан Файк пятился к опоре виселицы. Споткнулся, выругался. Мне показалось, он пьян. Его отец развернулся и отошел в темноту.
– Ты забивал ему гвозди под ногти, – продолжал Дадли. – И потом, когда он ничего не сказал, ты начал тянуть из него кишки.
Наемники нервно сжимали в руках оружие, ибо они не знали, кто этот человек, что стремительно шагал сквозь туман, держа в руке обнаженную шпагу.
– Нет… – Стефан в панике оглядывался по сторонам, возможно, ища отца. На нем была монашеская сутана, а молодую бородку как будто нарочно постригли и причесали по случаю казни. – Полная чушь. Какая тварь пускает такие слухи?
Храня молчание, я сидел на грязной земле под медленно раскачивающейся пустой веревкой. Нел лежала у меня на руках, и я слышал, что дыхание постепенно возвращается к ней тихим стоном. Небесная музыка.
Файк вернулся. Кто-то, должно быть, назвал ему настоящее имя Дадли – вероятнее всего, Кэрью.
– Милорд, прежде чем обвинить моего сына…
– Кто выпотрошил его? – кричал Дадли Стефану Файку. – Кто вырезал ему сердце хирургическими ножами?
– Проклятая ведьма!
– А может, это сделал сам доктор?
Тихий стон вырвался из груди Нел. Тем временем Дадли подошел ближе к Стефану Файку.
– Скажи нам, мальчик.
– Эй, – отозвался Кэрью. – Тебе лучше сказать.
– Как… – Стефан Файк выпрямился во весь рост. – Как смеешь ты обвинять божьего человека?
Он слегка развернулся, и я увидел у него кинжал за спиной. Дадли тоже заметил клинок, и его рука знакомым коротким движением рванулась к ремню.
– Тогда не потребуется суда, – сказал он.
– Эй… стой. – Кэрью схватил его за запястье, выкручивая из руки шпагу. – Не твоя земля.
Я видел уже нечто подобное.
Развернувшись вполоборота, Кэрью выхватил боевую шпагу из руки Дадли, клинок вспыхнул тонким языком пламени в свете факелов, и с легким недоумением на юном лице Стефан Файк прогнулся, пытаясь ускользнуть от удара.
Кэрью двигался в два раза быстрее. Пара коротких взмахов – и голова Стефана Файка будто застыла в воздухе, прежде чем пасть на землю и покатиться в траву, где лежало сраженное тело, обагряя черную грязь алой кровью.
– Это мояземля, – произнес Кэрью.
Молчание на вершине холма, казалось, воцарилось навечно. Будто убийство свершилось по воле самого дьявольского холма. Словно лишенный одной жизни, он взял другую.
Глава 57ПУСТОТА
Когда-то давно у подножья Рыбьего холма сошел на берег Иосиф Аримафейский, воткнув свой посох в плодородную почву острова Авалон. Почву столь плодородную, что посох дал почки и разросся терновым кустом, дожившим до наших дней, расцветая каждый год на Рождество.
Об этом мне рассказал Джо Монгер. Красивое предание, гласившее о том, что холм был рыбиной из созвездия Рыб, эра которых наступила с началом христианской эпохи. Я и раньше сидел возле терновника, не зная прекрасной легенды о нем. Обдуваемый прохладным ветром, я снова сидел рядом с высоким кустом в день памяти святого Давида. Дожив до ста лет, он умер тысячу лет назад или раньше.
Святой Давид? О да, он тоже побывал здесь, а как же иначе?
Отсюда открывался прекрасный вид и на аббатство, и на дьявольский холм. Кто знает, быть может, здесь начинался мост между двумя мирами – языческим и христианским, земным и небесным. И аббат хорошо понимал, что делает, отдавая этот участок земли Кейт Борроу под лечебные травы.
– По представлениям аббата, – говорила Нел, – целебные свойства растений, традиционно связанных с тем или другим звездным знаком, должны были значительно усилиться, если выращивать эти растения внутри земного круга созвездий…
– Она сказала тебе об этом?
– Конечно же, нет. Мысль пришла мне в голову, когда я проснулась сегодня утром. Я вспомнила, что говорила мать, когда какая-то травка хорошо прижилась тут – тысячелистник или ромашка, сейчас не помню. «Ага, – сказала она, – это растение соответствует знаку Рыб». Потом еще мама ходила вместе с аббатом сажать травы в других полях, принадлежавших аббатству, и… я догадалась.
Логичность такого предположения было трудно оспорить. Монахи посвятили Кейт в хранимую ими тайну земного зодиака. Кейт Борроу работала вместе с монахами над новыми способами врачевания с применением астрологии. Значение их совместной работы поражало воображение.
– Кажется, это не единственный секрет зодиака, и далеко не самый важный, только…
Нел улыбнулась и пожала мне руку, и я взглянул на нее со страстью, но без надежды. Хотя мы спали с ней уже четвертую ночь, я чувствовал, что скоро нам придется расстаться.
Почти неделя прошла с тех пор, когда Нел начала говорить, не испытывая при этом боли. Она объясняла ее только жжением и рубцами, оставшимися на ее шее, несмотря на бальзамы и мази, которыми смазывала их Джоан Тирр. Однако я подозревал и другую причину. Мне кажется, Нел не желала говорить до тех пор, пока не поймет все до конца.
Она сидела рядом со мной в синем платье и старенькой муслиновой шали, намотанной вокруг шеи от прохладного ветра. Я не прикасался к ней. Внизу виднелась верхушка креста над могилой Кейт Борроу, а впереди лежало аббатство, похожее на осколки разбитой короны.
– Ты уверен, что не видел его? – спросила Нел. – Он несколько мгновений стоял рядом с тобой.
Я покачал головой. Думаю, она имела в виду аббата. Ковдрей сказал мне, будто в ту ночь на вершине дьявольского холма видели больше людей, чем их спустилось потом вниз.
– Я заметил одного феникса, созданного пламенем факелов, – ответил я. – Я скучный книжник, лишенный дара видений.
Из горла Нел вырвался смех, что, должно быть, причинило ей боль.
И я до сих пор не мог разобраться, что было реальностью, а что – только сном или воспаленным воображением человека, который больше суток не ел и не спал. О своей встрече с Нострадамусом я никому не рассказывал. Старик исчез к тому времени, когда люди Кэрью ворвались в Медвел, найдя только статуи святых и дарохранительницу в подвальной часовне.
Слабые доказательства для обвинения самого Файка, заявил Кэрью, хотя Дадли подозревал, что Файку было слишком многое известно о Кэрью, чтобы предстать перед судом. Однако пребывать в должности мирового судьи, ему, вероятно, оставалось недолго.
Похороны Стефана Файка прошли без церемоний. «Поднять нож на королевского шталмейстера? – с тоской заявлял Кэрью. – У меня не было другого выбора».
Я не мог не задуматься о мотивах, побудивших Эдмунда Файка выдать своего злонравного сына за монаха. Помышлял ли он на самом деле, когда при королеве Марии в Англии снова восторжествовал католицизм и появилась надежда на возрождение аббатства, поставить его под контроль Стефана? Безрассудство. Хотя в те времена многие епископы и аббаты стояли намного ближе к дьяволу…
Вернулся ли брат Михаил во Францию в компании старого друга Мэтью Борроу? Если бы понадобились доказательства виновности Мишеля де Нострадама в организации легендарного заговора, я не смог бы представить ничего белее существенного, чем его дружба с Борроу.
Что за человек был этот Борроу? Почему ни его жена, ни его дочь, даже в тени виселицы, не осмелились выступить против него?
На неделе после отъезда Дадли я побывал на похоронах Бенлоу и перезахоронении всех костей из его подвала на лугу за церковью Иоанна Крестителя, потом еще раз навестил миссис Кадвалад. Теперь, когда Борроу исчез из города, а положение Файка оказалось под вопросом, открывалось все больше и больше правды.
Монгер припомнил, что в начале тридцатых годов, незадолго до объявления короля главой церкви, некто предложил аббату переправить богатства монастыря во Францию, где католическая церковь заботилась бы о них должным образом. Исходило ли предложение от Файка, монастырского казначея? Наверняка от него. Однако Ричард Уайтинг, англичанин по духу, был непреклонен – очевидно, верил, что черная рука Кромвеля никогда не замахнется на колыбель английского христианства. В самом деле, это случилось лишь лет пять спустя.
От миссис Кадвалад я узнал о первой встрече Кейт с человеком, которому суждено было стать ее мужем. Они познакомились, когда Мэтью Борроу явился в аббатство, чтобы проткнуть нарыв на шее настоятеля. Казалось, необразованная кухарка едва ли могла составить пару доктору. К тому же Кейт, неотразимая красавица, носила ребенка.
– Могла ли когда-либо женщина быть более благодарной мужчине? – объяснила миссис Кадвалад. – Клянусь, она отдала бы за него жизнь.
Что и случилось.
Мэтью Борроу, как мне представлялось, вполне сознавал, что его миссия может растянуться на многие годы. Ему требовалась чтобы отвадить от своего дома других девушек и их честолюбивых отцов. Постоянные отказы Борроу вызвали бы подозрения. Или, чего доброго, подумали бы, что он… Борроу нужна была женщина…
– Малообразованная, – рассказывала миссис Кадвалад. – Которая знала бы свое место. Никогда не ставила бы под сомнение его отлучки. Домашняя прислуга с обручальным кольцом.
Именно такой она и оставалась на протяжении многих лет. Но затем научилась читать. Должно быть, чтение и вызвало в ней перемену, но перемена эта происходила медленно, и прошло много времени, прежде чем Кейт стала представлять опасность для мужа и его тайной службы французам. Возможно, Кейт, став чаще помогать мужу в работе, вскоре начала понимать, что он не тот, за кого себя выдает? Быть может, когда Борроу уходил навещать больного, Кейт встречала того человека на другой день, к примеру, на рынке совершенно здоровым, и выяснялось, что он уже несколько месяцев не обращался к врачу. Она перестала быть той простой женщиной, которую Мэтью Борроу взял в жены. Так или иначе, Кейт раскусила его. С тех самых пор она была отмечена смертью.
Такова бесчеловечная мораль религиозного фанатика. Что значили для него две женские жизни в сравнении с возвращением целой страны в лоно единой и истинной Римской церкви?
Файк ненавидел ведьм, и порошок видений, должно быть, пришелся кстати. Готов поклясться своею библиотекой, что кража порошка из дома доктора, приведшая к смерти юноши в Сомертоне, была каким-то образом подстроена самим Борроу.
Ветер трепал листья тернового дерева, выросшего из посоха Иосифа Аримафейского. Воздух похолодел, словно напоминая предупреждение Бенлоу о том, что зима еще не закончилась.
– Меня с детства научили уважать отца за его таланты и ангельскую щедрость, – сказала Нел. – И не докучать ему своими детскими глупостями.
Она смотрела на город и говорила ровным, спокойным голосом, без страсти и горечи. Персефона, оставившая частицу своей души в мрачном царстве Аида. Я давно чувствовал, что в ней есть нечто такое, что лежало за пределами моего понимания, и как ученого, и как ученика, постигающего азы сокровенного.
– Мать никогда не говорила тебе, что ты не его дочь?
– Она никому не говорила об этом.
– Когда ты узнала?
– Не от матери. Узнала только после ее смерти.
– Когда миссис Кадвалад вернулась в Гластонбери?
– Только она знала об этом. Ей одной хотелосьоб этом знать.
Немного помолчав, Нел повернулась ко мне. В ее глазах я видел жгучую боль.
– Джон, после этого я только желала быть еще ближе к нему. Всегда гордилась тем, что я – дочь Мэтью Борроу, самого искусного лекаря Сомерсета. – Она снова взглянула на руины аббатства. – Однажды я найду его. Так много вопросов…
Мне оставалось надеяться, что этого не случится.
– Твоя мать… Неужели она не смогла разглядеть пустоту в том месте, где у него должно находиться сердце?
– Она была обязана ему всей своей жизнью. Как ты не понимаешь? Всеми своими достижениями в жизни мама была обязана ему одному.
– Она ни разу не взглянула на него на суде. Отворачивала глаза.
– Быть может, она не желала видеть… – Нел посмотрела вниз, на макушку деревянного креста. – Этого не унести в могилу.
Она залилась слезами, и я прижал ее к себе. Долго пытался понять – и не мог. Мы оба знали, о чем я должен спросить.
– Должно быть, она почувствовала приближение беды, – наконец продолжила Нел. – Когда я училась в Бристоле, в медицинской школе, я как-то вернулась домой, и мама сказала мне – за неделю до своего ареста – чтобы я уезжала отсюда, как только окончу учебу. В Лондон… куда угодно. Сразу, как получу диплом. Сама мысль, что я больше не увижу мать, была мне невыносима. Но она заставила меня пообещать ей.
– И ты дала обещание?
Нел возмущенно фыркнула.
– И не собиралась. Только смеялась в ответ. Теперь это мучит меня. Неотступно преследует мысль, что мама могла думать, будто ее смерть приведет меня к догадке. Наверное, она считала меня умнее, чем я есть. Меня всегда тянуло к нему. К этому… этому святому человеку, который… – Нел до того крепко сжала мне руку, что в жилах замедлилось течение крови. – Когда меня держали в Уэлсе… мне сказали, что он признался ради моего спасения.
– Кто? Кто это тебе сказал?
– Тюремщица. Сказала, что он признался… Он солгал. Сказал, будто это были его ножи и кровь.
– Они и были… Черт возьми, это были егоножи.
– Я видела, как он дрался с людьми Файка, когда они приходили за мной. Его сбили с ног. Он лежал там, на улице, потом его подняли…
Я тоже видел часть этой сцены, как и все те люди, что стояли в то время на улице. Игра. Маскарад. Мэтью Борроу был хорошим актером. Когда я увидел его снова, в хирургической палате, он самозабвенно трудился, изображая боль, и мне – не сомневаюсь, что и всем горожанам тоже, – он казался храбрым и самоотверженным героем, как и тем женщинам, которые любили его… По крайней мере, таким, каким он им представлялся. Внушали себе, что должны любить его. Бездушного и жестокого человека, который предал свою страну, и затем, дабы скрыть преступление, избавился от более ненужной жены. А через год он воспользовался удобным случаем, чтобы разделаться и с девушкой, которая не была его дочерью.