Текст книги "Змеиный зуб"
Автор книги: Фэй Келлерман
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 31 (всего у книги 33 страниц)
39
Элайн Ройтер почесала свою кудрявую голову и провела языком по выступающим передним зубам. Сегодня она была одета в черный костюм и рубашку в черную и белую полоску, напоминавшую расцветкой шкуру зебры, что лишь еще больше усиливало впечатление, будто в облике Элайн есть что-то лошадиное.
– Даже если оставить в стороне вопрос о допустимости использования результатов проверки на полиграфе в качестве доказательства, я, откровенно говоря, не пошла бы в суд ни с одним, ни с другим тестом, – сказала она. – Все слишком сомнительно.
– Вы имеете в виду, что ни один из тестов не дал определенных результатов? – уточнил Декер.
– В обоих есть то, что я назвала бы неадекватной реакцией. Это не обязательно означает, что допрашиваемые лгали – можно лишь утверждать, что они нервничали.
– И сколько же вопросов вы им задали?
– Непосредственно относящихся к делу – шесть. Для такого случая это много. Я бы на вашем месте попробовала поработать с Шоном Амосом. Когда я с ним говорила, мне показалось, что из него можно что-то выжать. Есть вероятность, что он лжет, хотя не исключено, что он просто запутался. С другой стороны, Кэри – более крепкий орешек. На мой взгляд, он прошел тест куда успешнее.
Декер кивнул.
– Готова поспорить, что вы заключили сделку с Кэри, – предположила Элайн.
– Да, верно, я заключил сделку с Кэри. Но это не имеет значения, потому что мы не собираемся предъявлять ему обвинение в убийстве.
– Вы зацепили его на наркотиках, не так ли?
– Да.
– Что ж, в таком случае парню придется посидеть в тюрьме, и немало, – тускло улыбнулась Элайн Ройтер. – Скорее всего, от этого он еще больше озвереет.
– Возможно.
– Мне очень жаль, – вздохнула Элайн. – Всегда бывает обидно, когда основной виновник ускользает.
– Основной виновник в деле вообще не фигурирует, – пожал плечами Декер. – И это чертовски несправедливо. Но что делать? Жизнь продолжается.
Выйдя из машины без опознавательных знаков полиции, Декер с наслаждением вдохнул свежий, прохладный осенний воздух, в котором чувствовался терпкий запах устилавшей газоны прелой листвы. Все вокруг было подернуто легкой вечерней дымкой. Несмотря на усталость – за последние двое суток он спал не больше трех часов, – настроение у лейтенанта было замечательное. Жизнь казалась ему прекрасной. Он еще раз с удовольствием глотнул вечерней свежести и, посмотрев на часы, с удовлетворением отметил про себя, что приехал домой раньше шести.
В доме стоял аромат вкусной домашней еды и уюта. Обеденный стол был уже накрыт. Улыбнувшись, лейтенант отправился на кухню в поисках жены, но вместо нее застал там дочь, обоих сыновей и Иоахима Раша, которые, сидя за кухонным столом, резались в скрэббл. Иоахим привел с собой девушку – крохотное создание лет четырнадцати на вид. У нее были длинные светлые волосы и большие, словно у газели, глаза. Лейтенант обратил внимание на то, что девушка совсем не пользуется косметикой. Она первой заметила Декера и поприветствовала его улыбкой. Он улыбнулся ей в ответ.
Синди при виде отца встала и, кивнув, официальным тоном произнесла:
– Здравствуйте, сэр.
– Здравствуйте, офицер Коэн, – подыграл он дочери.
Сэм, оторвавшись от игры, взглянул на отца.
– Тебе что-нибудь нужно, пап?
– Нет, все в порядке. А где мама?
– Она в сарае вместе с Ханной.
Декер вспомнил о лошадях, и его охватило чувство вины. Он уже очень давно не кормил и не тренировал их – в последнее время это делала за него Рина. Лейтенант хотел было пойти присоединиться к жене, но потом решил ненадолго задержаться на кухне.
– Я думал, что в скрэббл играют максимум вчетвером, – сказал он.
– Я им только советы даю, – объяснила незнакомая девушка. – Меня зовут Аллисон Берг.
– Присаживайтесь, сэр, – предложил Иоахим
Декер посмотрел на него.
– А тебе не кажется, что здесь для тебя не самое подходящее место, Иоахим? – спросил он.
– Возможно, вы правы.
– Это я его пригласила, – вмешалась Синди. – Ему было немного не по себе после всего случившегося – сначала звонок нам, потом облава, – вот я и решила его прокатить на машине. Кончилось тем, что мы приехали сюда. Надеюсь, это не создаст никаких проблем?
– Разумеется, нет.
– Ну, как все прошло, нормально? – спросил Иоахим. – Я имею в виду облаву. Сегодня в колледже все только об этом и говорят. Пошли слухи, будто там обнаружили кучу наркотиков и что теперь Кэри упрячут за решетку, причем надолго. Это правда?
– Это была очень хорошая наводка, – сказал Декер. – Очень хорошая наводка и очень хорошо проведенная облава. Но мне кажется, что тебе не следует общаться с полицейскими – это не в твоих интересах. А уж в моем доме тебе тем более не надо появляться. Поверь мне, так будет лучше для тебя же.
Иоахим явно занервничал, но было видно, что он старается этого не показать.
– Никто ведь не называл моего имени, верно? – спросил он.
– Нет, Иоахим. Твое имя нигде и никем не упоминалось.
После этих слов лейтенанта юноше заметно полегчало.
– Ладно, Иоахим, давай я отвезу тебя домой, – предложила Синди.
Декер повернулся к дочери.
– Можно вас на минутку, офицер Коэн?
Они с Синди вышли в столовую.
– Кто кому позвонил – он тебе или ты ему? – спросил лейтенант.
– Он мне. Он очень нервничал, папа. Я испугалась, как бы он не сделал какую-нибудь глупость или не сболтнул чего-нибудь лишнего, и потому предложила ему прокатиться и поговорить, чтобы как-то его успокоить. Мне показалось, что я должна это сделать.
– Ты поступила правильно. Сейчас он в порядке?
– Похоже, что да.
– Я присмотрю за ним. Спасибо.
– Никто не упоминал его имени?
– Нет. Он остался полностью за кадром.
– У тебя расстроенный вид.
– Я просто устал.
– Скорее всего, ты устал и расстроен. Значит, тебе не удалось ее прищучить.
– Побеждает всегда тот, кто умеет выжидать. Бывает, правда, что выжидать приходится слишком долго, так долго, что человек в конце концов просто умирает. Но тогда ему уже на все наплевать.
– Мне нравится твой оптимизм.
Открылась входная дверь, и на пороге появилась Рина, держащая за руку Ханну, которая что-то горячо объясняла матери. Увидев отца, девочка бросилась к нему.
– Папа, мы кормили лошадей!
– Это замечательно.
– Они очень много съели. У них животики знаешь как раздулись?
– Когда живот полный, это всегда приятно.
Рина нежно поцеловала мужа в губы.
– Как хорошо, что ты дома! – воскликнула она и посмотрела на Синди. – Ну, как идет игра?
– Мы с Иоахимом уезжаем.
– А ты разве с нами не пообедаешь?
– Сегодня нет, Рина. Но в любом случае спасибо, – поблагодарила Синди и пошла обратно на кухню.
Декер усадил младшую дочь к себе на плечи.
– Пап, а мы нашли на улице мусор, – радостно сообщила малышка.
Декер посмотрел на Рину.
– Это хорошо или плохо?
– Мусор – это гороховые стручки, – пояснила Рина. – Она их собирает, а потом наклеивает на бумагу и составляет из них картины. Интересно, Уорхол [23]23
Энди Уорхол – американский художник, работавший в стиле «поп-арта».
[Закрыть] тоже так начинал?
– Значит, это хорошо, что вы нашли мусор.
– Еще как хороша
– Я нашла целых четыре мусора, – добавила Ханна.
– Замечательно, Ханна Рози. Я очень тобой горжусь, – сказал Декер. – Послушай, Рина, если Синди и Иоахим приехали вдвоем, то кто же тогда та девушка, которая сидит у нас на кухне?
– Это Аллисон Берг. Она ходит в ешиву вместе с мальчиками – то есть, конечно, в классе для девочек, но в той же школе, где учатся наши мальчики. Я что-то совсем зарапортовалась.
– Рина, я знаю, что мальчики и девочки учатся в раздельных классах, – улыбнулся Декер. – Но, судя по всему, они вовсе не изолированы друг от друга. Это Сэмми ее привел?
– Нет, Джейкоб.
– Джейкоб? Ну, теперь понятно, почему он так рвался переехать отсюда.
– Перестань, Питер.
– А что я такого сказал?
Дверь кухни открылась, и на пороге появились игроки в скрэббл. Сэм держал в руке ключи от машины.
– Я развезу всех по домам, – сообщил он. – Вернусь примерно через полчаса.
– Не позже, Сэмюэль, – велела Рина. – Отец наверняка голоден.
– Ничего, я могу подождать. Но не очень долго, так что ты все же не задерживайся. – Декер протянул руку Иоахиму. – Позвони мне, если что-нибудь будет нужно.
– Хорошо.
– Сэмми, у тебя полчаса, не больше, – напомнила Рина старшему сыну.
Сэмми кивнул и вышел за дверь вместе с братом, Аллисон и Иоахимом. Синди вынула из сумочки ключи от своего автомобиля и поцеловала Ханну в ножку.
– До того хорошенькая девчушка, – заметила она, – прямо так бы ее и съела.
– Не на-а-а-до, не ешь меня-а-а, – насупилась малышка.
– Я шучу, маленькая, – улыбнулась Синди. – Ладно, мне пора. Ой, совсем забыла, – бабушка звонила.
– И что она сказала? – с тревогой спросил Декер.
Синди хихикнула.
– Пап, она просила кое-что передать Рине. Бабушка сказала, что на следующей неделе приедет праздновать День благодарения и привезет для праздничного обеда свою кукурузу, свой фруктовый напиток, свои зеленые бобы и свою тыкву, так что нам не следует тратить деньги на покупку всего вышеперечисленного.
– Это цитата? – поинтересовалась Рина.
– Именно. – Синди послала Ханне воздушный поцелуй. Подражая ей, малышка тоже поднесла к пухленьким губкам пальчики и повторила ее жест. Помахав Ханне рукой на прощание, Синди пошла к двери.
Декер помолчал немного, а потом в недоумении обратился к жене:
– У нас тут тоже есть овощи. Ты знаешь, сколько весит одна тыква?
– Наверное, она вырастила эти овощи в своем саду, – предположила Рина. – Если ей хочется привезти их и если это помогает ей чувствовать себя нужной, пусть везет.
– Ладно, согласен.
– И не волнуйся, с ней все в порядке, она бы сообщила нам, будь что не так, – добавила Рина, немного подумав.
– А вот тут ты ошибаешься, – возразил Декер. – Она вполне может сказать, что у нее все хорошо, даже лежа на смертном одре.
– Тогда мы, пожалуй, ничего не можем сделать.
Декер кивнул, чувствуя одновременно и тревогу, и беспомощность.
– Есть хорошие новости. – Рина, хотя и была расстроена, старалась, чтобы голос ее звучал как можно бодрее. – Сегодня утром звонила жена твоего брата. Рэнди сумел договориться, чтобы его подменили, и они все тоже приедут к нам. Похоже, на следующей неделе у нас тут будет полон дом народу.
– Вот радость-то! – язвительно заметил Декер.
– Но ведь они твои родственники! – Рина сняла пальто и убрала его в шкаф. – Кроме того, я пригласила на обед Мардж. Она сказала, что была бы очень рада прийти, но уже пообещала Скотту Оливеру праздновать День благодарения с ним. Честно говоря, меня это немножко удивило. Короче, я пригласила и его тоже.
– Почему бы нам не открыть здесь миссию и не начать устраивать обеды с индейкой для всех окрестных жителей?
– А что, не такая уж плохая идея. Мы достаточно богаты, чтобы хоть немножко отдавать на благотворительные цели.
– Святая Рина!
Жена шутливо шлепнула Декера по плечу.
– А пока у тебя что-то вроде эйфории, я скажу тебе еще одну вещь: мы получили контрпредложение от владельца дома.
– Так быстро?
– Видно, у него есть какой-то стимул.
– Еще бы, конечно есть. Он нашел кретина, который...
– Питер...
– Он сбавил цену?
– Разницу между своей первоначальной ценой и нашим предложением он разделил пополам.
– Все равно это слишком дорого!
– Питер...
– Ну ладно, ладно, давай сюда этот чертов контракт, я его подпишу. – Декер вдруг вспомнил, что держит на плечах Ханну. – То есть я хотел сказать, этот ужасный контракт. Как насчет того, чтобы посмотреть видео, Тыковка?
Лицо девочки просияло.
– Ой, папа, я так хочу посмотреть «Удивительный мир жуков»! Ты ведь посмотришь его со мной, правда, папочка?
Декер с трудом подавил страдальческий стон. Ханна уже смотрела этот фильм добрую сотню раз и неизменно приходила в восторг при виде довольно жестоких сцен – муравьи, поедающие мертвых жуков, или мухоловки, хладнокровно расправляющиеся с не ожидавшими нападения жертвами.
– Я приду к тебе через несколько минут, ладно, дорогая? – пообещал он. – Мне нужно поговорить с мамой.
– Хорошо.
– Сними с нее курточку, Питер. Я не хочу, чтобы Ханна парилась.
– Ладно, ладно. – Декер включил видеомагнитофон, снял с дочки курточку, усадил малышку перед телевизором и стал ждать, когда в комнате зазвучит до боли знакомая зловещая музыка. Как только раздались первые звуки, Ханна радостно взвизгнула. Фильм начался.
– Ой, смотри, жук! А вот мно-го-ножка. Смотри, смотри, пап, богомол! Он такой хитрый...
– Я сейчас вернусь, маленькая.
– А вон таракан, папа!
– Замечательно, Ханна. Я подойду буквально через минуту. – Декер вышел на кухню, где Рина заканчивала готовить обед, внося в него последние кулинарные штрихи. – Странный у нас все-таки ребенок.
– Ей нравятся насекомые. Ты должен радоваться, что она не брезглива.
– Я просто в восторге.
– У тебя нелады на работе? – спросила Рина, пристально посмотрев на мужа.
– Наоборот. Облава прошла успешно. Мы убрали с улиц нехорошего парня, торгующего наркотиками, и это замечательно.
– А Жанин?
Декер пожал плечами.
– Пути Господни неисповедимы. Кто я такой, чтобы судить?
– Значит, она так ни за что и не ответит, значит, ей все сойдет с рук?
– У меня теплится еще маленькая искорка надежды, – сказал Декер. – Баллистическая лаборатория сейчас занимается пистолетом, конфискованным во время облавы. Я хочу знать, не соответствуют ли пули от этого пистолета каким-нибудь из тех, что мы собрали после расстрела в ресторане. Правда, я ничего не жду от этой экспертизы. – Лейтенант немного помолчал. – Я никогда ничего не жду и поэтому редко испытываю разочарование.
В кабинет Декера медленно вошла Мардж. Повесив телефонную трубку, он указал ей на стул и протянул газету.
– Она уезжает, – сказал лейтенант.
– Простите?
– Раскрой сегодняшний спортивный раздел. Турнир теннисистов-инвалидов прошел так успешно, что Жанин решила вместе с Уэйдом отправиться в путешествие. – Декер сделал небольшую паузу. – В газете пишут, что Уэйд теперь ее жених. Как, по-твоему, может, мне послать ему открытку?
– Только если вы хотите выразить ему соболезнования.
Декер тихонько засмеялся.
– Так или иначе, ты именно та женщина, которая мне сейчас нужна. Ты ведь придешь к нам во вторник, не так ли?
– Конечно. Что мне принести с собой?
– Ты приведешь с собой Скотта. Думаю, этого будет достаточно.
– Пит, что я могу сделать для...
– Да ладно, я же тебя просто дразню. Принеси каких-нибудь цветов. – Декер посмотрел Мардж прямо в глаза. – Прежде чем ты придешь, я хочу кое-что прояснить. У нас в гостях будет моя мать.
– Правда? – улыбнулась Мардж. – Это интересно.
– И еще мой брат. Так вот, если ты или Скотти скажете хоть слово по поводу каких-либо событий, имевших место в моей молодости, вы поставите себя на грань увольнения.
Мардж засмеялась, но затем лицо ее снова стало серьезным. Она швырнула газету обратно на стол.
– В чем дело? – спросил Декер.
– Это не те новости, которые приятно сообщать людям под праздник, но... Звонили из баллистической лаборатории. Они ничего не нашли.
Декер ударил по столу огромным кулачищем.
– Они не могли все проверить! Прошло слишком мало времени.
– Они и не проверяли все – взяли только пару образцов наудачу.
– Пару образцов? Наудачу?
– Пит...
– Пару образцов? Ты хочешь сказать, они взяли на проверку всего две пули?
– Может, и больше, чем две.
– Мардж, мы собрали на месте преступления не меньше сотни пуль.
– Послушайте, лейтенант, – вздохнула Мардж, – мы со Скоттом и так с ног сбились. Постоянно давили на них, чтобы они действовали побыстрее – впереди ведь целая неделя праздников. Мы сделали все, что от нас зависело.
Декер заговорил лишь после того, как досчитал в уме до десяти.
– Вы отлично поработали. Я сам не сумел бы сделать больше, чем вы.
– Пит, мы, конечно, можем попытаться еще раз на них нажать. Но я не уверена, что от этого будет толк. Вы ведь знаете, как медленно там у них все тянется.
Декер кивнул. Ему было прекрасно известно, что государственные криминалистические лаборатории находятся в плачевном состоянии из-за нехватки как оборудования, так и персонала. По причине такой неукомплектованности они не могли достаточно быстро обрабатывать собранные вещественные доказательства, из-за чего невинные люди гораздо дольше, чем нужно, сидели в камерах предварительного заключения, а преступников нередко выпускали на свободу до суда. Расстрел в ресторане «Эстель» эксперты явно сочли делом далеко не срочным, поскольку это было происшествие двухмесячной давности, а убийцу установили с самого начала, так как он покончил с собой прямо на месте преступления.
– У нас есть время, – сказал Декер. – Мы можем подождать, пока они не проверят все, как положено.
– Хорошо, что у нас есть время, потому что для этого им потребуются месяцы, если не годы.
Декер выругался себе под нос.
– Может, нам следует обратиться в частную лабораторию? – спросил он.
– Хотите верьте, хотите нет, но мне пришла в голову та же мысль, и я даже навела кое-какие справки. Это стоит дорого – действительно дорого. У меня просто нет таких денег.
Декер подумал о своем только что купленном маленьком домике и небольшом участке поросшей лесом земли. Он прекрасно понимал, что, даже если и удастся привести новое жилище в порядок, этот дом все равно как был, так и останется лачугой.
– У меня тоже, – вздохнул он.
– Ладно, пора за работу, – пожала плечами Мардж. – Мы сделали, что могли. Все остальное уже не в нашей власти.
– Но ведь всегда есть надежда на какое-нибудь чудо.
Мардж хмыкнула.
– Конечно. Что ж, давайте ждать чуда. Это не будет стоить мне ни цента, я не могу от этого забеременеть, и самое главное – это не грозит мне лишними жировыми отложениями.
40
Сидя перед телевизором и наблюдая за организованным сетью универмагов «Мэйсиз» праздничным парадом, Ханна, чье внимание привлек огромный надувной динозавр, из пасти которого поднимался пар от сухого льда, пыталась объяснить всем, кто собрался в комнате, что динозавр не настоящий, но ее тоненький голосок тонул в гуле голосов взрослых. Рина поцеловала дочку в лоб.
– Динозавр не настоящий, – настаивала девочка.
– Конечно, не настоящий.
– Он просто надувной.
– Да, милая.
– Он правда не всамделишный.
Рина улыбнулась и потерла виски. В их доме собралось на редкость много народу – родители Питера, его брат Рэнди, жена Рэнди Лурин и трое их детей-школьников, а также – Кларк, семнадцатилетний сын Рэнди от первого брака. Кларк, Сэм и Джейкоб, расположившись на стульях в гостиной, перебрасывали друг другу футбольный мяч. Лурин с детьми собирала в саду апельсины.
В столовую вошел Лайл Декер и, остановившись прямо перед телевизором, принялся рассматривать какие-то чертежи. При этом он полностью заслонил своим массивным телом экран, на котором колыхалось изображение поразившего Ханну динозавра.
– Мне не видно, мне не видно, – запищала девочка.
Рина осторожно отвела тестя в сторону и спросила:
– Почему бы вам не пойти в патио?
– Куда?! – заорал Лайл.
– Пойдемте. – Взяв отца Питера за руку, Рина проводила его через боковую дверь дома в выложенный кирпичом внутренний дворик, где стояли круглый стол, прикрытый от солнца полотняным зонтом, и шесть пластиковых стульев.
– Сядьте здесь. Тут вам будет спокойно и удобно. Принести вам еще кофе?
– Кофе?
– Ну да, кофе. Я только что заварила целый кофейник.
– Чашечку кофе я, пожалуй, выпью.
– Вот и отлично, – сказала Рина и повернулась, чтобы уйти.
– А где Питер? – спросил Лайл.
– Он в сарае с Рэнди.
– Где?
– В сарае. Хотите, чтобы я его позвала?
– А когда мы поедем смотреть дом?
– Вы имеете в виду новый дом?
– Ну да, новый дом. – Лайл взмахнул в воздухе чертежами. – Вот этот.
– Я думаю, Питер собирается отвезти вас туда где-нибудь через полчаса.
– Значит, это будет до игры?
– Да, до игры. Я знаю, что вы любите футбол.
Лайл от души рассмеялся.
– Какой же День благодарения без индейки и без футбола?
– Вы правы, – улыбнулась Рина, с умилением глядя на чудного старика с озорными голубыми глазами, круглым красным лицом и редкими седыми волосами.
– Я нашел канализационную трубу, – сказал Лайл.
– О, это замечательно, – откликнулась Рина, которой такой резкий переход на другую тему дался не без труда. – Скажите, у нас будут проблемы с ванной?
– Никаких! – ответил Лайл и снова рассмеялся. – Мы все так быстро сделаем, что вы и оглянуться не успеете.
Рина радостно улыбнулась.
– Пойду принесу вам кофе.
– С удовольствием выпью кофе.
– Я сейчас.
Войдя в кухню через заднюю дверь, Рина обнаружила, что Ида Декер поливает восемнадцатифунтового фаршированного индюка бульоном с приправами. Мать Пита была высокой, худощавой женщиной с коротким венчиком седых волос и удивительно приятным удлиненным, аристократическим лицом с высокими скулами и широко поставленными темно-синими глазами. Ее руки, некогда красивые, давно уже стали костистыми и узловатыми – возраст и мучительный артрит не пощадили их. Губы Иды почти всегда были плотно сжаты. Рина не помнила, чтобы когда-нибудь слышала из ее уст не только слова любви или нежности, но и проявление каких-либо других эмоций. В то же время она знала, что ее свекровь не имеет привычки сплетничать или жаловаться на жизнь.
– Ну, как индюк? – спросила Рина.
– Годится.
– Лайл попросил еще кофе.
– Он уже выпил целых три чашки.
– Этот кофе без кофеина.
– Я беспокоюсь не о сердце Лайл а, а о его желудке. Столько кислоты вредно.
– Тогда, может, я сделаю ему травяного чая?
– Он терпеть не может чай, – фыркнула Ида и махнула рукой. – Ладно, путь пьет кофе. Все-таки сегодня праздник. Рина, вы не проверите, как там пироги в духовке? Если их передержать, они будут совершенно несъедобными, словно резина.
Рина открыла дверцу одной из половинок двойной духовки.
– Выглядят просто замечательно! – воскликнула она. – Сверху золотистая корочка, а начинка пропеклась, но в то же время не пересохла.
Она вынула из духовки один из пирогов.
– Т-а-ак...
– На вид они, может, и хороши, а вот как на вкус – не знаю, – заметила Ида. – Обычно я для выпечки использую концентрированное молоко.
– Уверена, что пироги получились отличные.
– Я никогда раньше не делала их с «Мокко-микс».
– Наверняка они вкуснее, чем когда бы то ни было.
– Посмотрим, посмотрим.
Рина закончила вынимать пироги из духовки и налила в чашку кофе.
– Пойду отнесу Лайлу, – сказала она.
Ида еще раз негромко фыркнула и принялась нарезать соломкой ямс. Рина снова отправилась в патио и увидела, что Питер и Рэнди расположились за спиной отца, а он тычет пальцем в чертеж и читает им лекцию о несущих балках. Под столом сладко спала Джинджер.
Поскольку и Рэнди, и Питера родители в свое время усыновили, братья внешне не были похожи друг на друга. Единственное, в чем имелось хоть какое-то сходство – это внушительные фигуры обоих. Питер был немного повыше, но Рэнди, рост которого составлял шесть футов и два дюйма, тоже производил впечатление далеко не мелкого мужчины. Коротконогий, с длинными руками и бочкообразной грудью, он напоминал несокрушимую каменную глыбу. У него были коротко остриженные черные волосы, широкий лоб, румяное лицо и большие карие глаза, искрящиеся весельем. Верхнюю губу Рэнди украшали густые черные усы.
Когда Рина поставила перед Лайлом чашку с кофе, он уже рассуждал о том, как привести в порядок полы.
– Какое дивное зрелище, – сказал Рэнди, глядя на чашку.
– Сейчас я принесу и вам, – откликнулась Рина.
– Я сам принесу, – останорил ее Декер.
– Она тебя выдрессировала, верно, братец? – с улыбкой заметил Рэнди.
Декер сумрачно взглянул на него, затем обнял жену за плечи.
– Давай сходим вместе – самым длинным путем, – шепнул он ей на ухо.
Рина радостно кивнула.
– Мне со сливками и сахаром, Пит! – крикнул им вслед Рэнди.
– Нет проблем, – отозвался Декер. Преследуемые по пятам проснувшейся Джинджер, они отправились через заднюю дверь дома в столовую, где, к своему удивлению, увидели идиллическую картину: Ида сидела перед телевизором, держа на коленях малышку Ханну – бабушка и внучка словно зачарованные смотрели парад надувных игрушек. Подбежав к ним, Джинджер обнюхала сначала Ханну, затем Иду. Старушка ласково погладила собачью морду.
– Лежать, – сказала она.
Джинджер тут же выполнила команду.
– У меня никогда так не выходит, – признался Декер.
– Это потому, что Джинджер не воспринимает тебя всерьез, – проворчала Ида и, отведя взгляд от экрана, добавила: – Бедная Ханна – все сидит и сидит здесь, и никто не обращает на нее никакого внимания.
Рина благодарно кивнула:
– Спасибо вам за помощь.
– Мне так нравятся птички, мама, – пропищала девочка. – Они летят по небу высоко-высоко.
Ида тепло, но коротко улыбнулась и поцеловала внучку в щеку.
– Наверное, тебе хотелось бы полетать вместе с ними, Ханна? – спросила она. – Приблизиться к солнцу, побывать на луне и звездах?
Ханна на минутку задумалась.
– А мама тоже смогла бы со мной полететь?
– Ну конечно, – снова улыбнулась Ида.
– Я вижу, у вас тоже есть мечты, – сказала Рина.
– Я просто пытаюсь развлечь свою внучку, – нахмурилась Ида. – Пожалуй, пора полить индюка бульоном, а заодно и глазировать. Ты знаешь, как глазируют индейку небольшим количеством сахарного сиропа и апельсиновым соком?
– Конечно, – ответила Рина и отправилась на кухню.
Декер понял, что наступил удобный момент для разговора с матерью.
– Ну, как твои дела, мам? – спросил он. – У тебя все в порядке?
– Конечно, у меня все в порядке, – ответила Ида. – А почему должно быть иначе?
– Ты нормально себя чувствуешь?
– Прекрати талдычить одно и то же!
– Посмотри на эту надувную собачку, бабушка! – воскликнула Ханна.
– Она просто замечательная. Как ты думаешь, Питер, что это за собака?
– Похожа на какую-то из разновидностей спаниеля.
– А по-моему, она не похожа ни на одну из собак, которых мне когда-либо приходилось видеть, – заметила Ида.
– Что поделаешь, у художника свой взгляд.
Ида фыркнула и уставилась в телевизор. Декер воспринял ее нежелание говорить как намек на то, что он может удалиться, и вышел на кухню следом за женой.
– Сколько дней они у нас пробудут? – спросил он, опершись локтями о кухонную стойку.
Рина подняла голову от духовки, закрыла дверцу и выпрямилась.
– Что-то ты рано начал спрашивать.
Декер посмотрел на потолок.
– Она тебя шпыняет, Рина?
– Нет, она просто сердится из-за того, что у нас не нашлось концентрированного молока для пирогов.
– Извини...
– Да я же шучу, Питер. – Рина немного помолчала. – Вообще-то она здорово управляется на кухне. Для семидесяти пяти лет Ида держится довольно бодро.
Декер вздохнул.
– Я видел, как она принимает какие-то таблетки. Она тебе ничего на этот счет не говорила?
Рина отрицательно покачала головой.
– Я все время наблюдаю за ней, Питер, чтобы она не слишком перенапрягалась. По-моему, она прекрасно контролирует свое состояние. Ты видел, как она сидела с Ханной перед телевизором? Твоя мать сама знает, что ей можно, а чего нельзя.
– Значит, по-твоему, с ней что-то неладно?
– Ничего такого, что бросалось бы в глаза. Как бы там ни было, доставая ее своими вопросами, мы все равно ничего не добьемся. К тому же, мне кажется, ей здесь хорошо... от Ханны она просто в восторге. Причем это взаимно. Ханна ее обожает.
– Где мой кофе? – раздался из столовой голос Рэнди. Тут же до Рины и Питера донеслось сердитое ворчание Иды, которая велела Рэнди не орать так громко.
Декер закатил глаза, взял чашку с кофе и, выйдя в столовую, протянул ее Рэнди, увесисто хлопнув при этом брата по животу.
– Я тебе что, служанка?
Рэнди громко расхохотался.
– Прекратите шуметь, – шикнула на них Ида. – Вы мешаете ребенку смотреть передачу.
Братья отправились в гостиную, где мальчики продолжали перепасовывать друг другу футбольный мяч.
– Ребята, ступайте на улицу! – сказал Декер.
Не обращая внимания на его слова, Сэмми перебросил мяч Рэнди, едва не уронив при этом с головы ермолку. Рэнди отпасовал Декеру, который, без труда поймав мяч, укоризненно спросил:
– Вы что, обалдели?
Выхватив у него из рук мяч, Рэнди треснул брата по спине и со словами «Да ладно тебе» швырнул мяч Джейкобу.
Звякнул дверной звонок – пришли Мардж и Оливер. Мардж держала в руках огромный букет осенних цветов.
– Извините, мы немножко рановато.
Бросив незаметный взгляд на руку, Декер отметил, что до назначенного времени оставалось еще больше двух часов.
– Не важно, я очень рад, что вы пришли. Почти все приготовления уже закончены.
Джейкоб между тем отпасовал мяч Оливеру, а Скотт, в свою очередь, Кларку, длинные светлые волосы которого растрепались и почти совсем закрыли юноше лицо. Тряхнув головой, Кларк швырнул мяч Сэмми.
– Ребята, я же сказал, идите с мячом на улицу! – раздраженно повторил Декер.
– Ладно, пошли, – уступил Рэнди. – Давайте сыграем. Разобьемся на команды и устроим матч века. – Он протянул руку Оливеру. – Рэнди Декер.
– Скотт Оливер.
– Сразу видно – наш человек.
– Внешность типичная, да?
– Еще какая типичная. Погодите, попробую угадать. Отдел по борьбе с ограблениями банков?
– Нет, отдел убийств.
– А, один из членов моего братца.
– А я-то всегда считал, что у мужчин бывает только один член, – рассмеялся Оливер.
– Я хотел сказать – из членов команды моего братца, – поправился Рэнди и тоже гулко захохотал.
– Рад, что вам так весело, – буркнул Декер.
Сэм бросил мяч Кларку, тот – Рэнди, но чуточку не рассчитал, и мяч пролетел в каком-то дюйме от головы Декера.
– Марш на улицу! – рявкнул лейтенант. – Быстро!
– Ты сам-то будешь играть, Питер? – с улыбкой спросил Рэнди.
– Буду. Я сейчас к вам присоединюсь. Ну, давайте, проваливайте. И заберите с собой собаку.
Рэнди свистнул, подзывая Джинджер. Сеттер тут же стрелой подбежал к нему.
– Я тоже с вами сыграю, – сказала Мардж, передавая цветы Декеру.
– Вы? – удивился Рэнди.
– Она мне не жена, а напарник, – пояснил Оливер.
– Извините, я не понял. – Рэнди протянул руку Мардж. – Рэнди Декер.
– Я о вас слышала. Вы тоже полицейский и работаете в Майами. А меня зовут Мардж Данн.
– Так вы та самая знаменитая Мардж? Рад с вами познакомиться. – Рэнди с удовольствием пожал ей руку. – Вы можете сыграть в нападении, а я возьму на себя защиту. Ты составишь нам компанию, отец?
– Значит, мы не поедем смотреть дом? – разочарованно спросил Лайл.
– Поедем – где-нибудь через полчаса, – сказал Декер.
– Пошли с нами, отец, – принялся уговаривать Лайла Рэнди. – Ты будешь в моей команде. Поможешь мне в защите.
– Рэнди! Ему семьдесят семь лет, – нахмурился Питер.
– Не волнуйся, это моя проблема. Ты-то сам идешь или нет?
– Мне надо поставить это в вазу. – Питер показал брату охапку цветов.
Рэнди похлопал его по ягодицам.
– А я и не знал, что у тебя такие наклонности.
Питер хотел выругаться, но вовремя вспомнил, что в комнате находится отец.
– Я подойду через минуту, – пообещал он.
Когда все вышли, Декер плюхнулся на диван и воскликнул: