Текст книги "Последний тайник"
Автор книги: Фернандо Гамбоа
Жанр:
Прочие приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 32 (всего у книги 36 страниц)
47
Мощный вертикальный поток воды вынес меня на поверхность гораздо быстрее, чем хотелось бы, и оставалось только надеяться, что после долгого плавания по подземному туннелю и последующего стремительного подъема в моем организме не возникнет проблем в связи с микроскопическими пузырьками азота в крови или из-за чрезмерного расширения легких.
Едва оказавшись на поверхности, я вытащил регулятор изо рта и, сделав несколько жадных вдохов, начал оглядываться по сторонам, ища Касси. Через пару секунд в нескольких метрах от меня вода забурлила, а затем появилась голова Кассандры. Касси, как и я, первым делом поспешно вытащила регулятор изо рта и стала глубоко дышать.
Я позвал ее, и она начала вертеть головой, пытаясь найти меня взглядом. Увидев, что я нахожусь в нескольких метрах позади нее, она тут же направилась ко мне и, подплыв, обхватила меня за шею и поцеловала.
– Пресвятая Дева! – воскликнула Касси, широко раскрывая глаза. – Я уже думала, что нам конец!
– Надо сказать, нам очень повезло.
– Повезло?! Да это было настоящее чудо! Я до сих пор не могу понять, как мы оттуда выбрались.
– Нас, похоже, затянуло в вертикальное ответвление туннеля, а затем, благодаря гидростатическому давлению, выпихнуло наверх. Как ты правильно сказала, это было настоящее чудо.
Кассандра стянула с лица маску и огляделась по сторонам. Последовав ее примеру, я увидел, что мы плывем посреди широкой мутной реки.
– А куда это нас занесло? – спросила Кассандра. – Мы, наверное, сейчас плывем по Усумасинте.
– Да, похоже, что так и есть, – согласился я, оценив взглядом ширину реки и крутизну ее берегов. – Но мы, вероятно, находимся где-то в километре ниже по течению от Яшчилана.
– И что мы будем делать? – Касси посмотрела на меня и предложила: – Может, вернемся в Яшчилан?
– Не думаю, что это хорошая идея, – ответил я, щелкнув языком. – Если мы попадем в руки повстанцев, они нас, наверное, убьют, а если мы нарвемся на Хатча и его заместителя Раковича…
– И что ты предлагаешь? – перебила меня Касси. – Мы находимся за много километров от ближайшего населенного пункта, плывем по реке, в которой полно кайманов, а твои раны кровоточат. Не кажется ли тебе, что эта река – не самое подходящее для нас место?
– Может, ты и права, но я считаю, что нам лучше продолжать плыть вниз по течению. Неопреновые костюмы защитят нас от холода, а течение впереди нас, насколько я вижу, убыстряется. Что касается кайманов, то они сторонятся и быстрых течений, и таких уродливых типов, как мы.
Мы отдали себя во власть течению, стараясь как можно меньше грести, чтобы не тратить понапрасну силы. Река вскоре начала сужаться, появились покрытые пеной огромные черные валуны, и спокойное течение Усумасинты постепенно переросло в ревущий хаос из волн и водоворотов. Чтобы уцелеть в таком бурном потоке, нужно было соблюдать осторожность и быть очень внимательным.
– Касси! – крикнул я. – Послушай меня! Сними с себя плавательный жилет, установи баллон снизу и надуй жилет тем воздухом, который еще остался в баллоне.
– Зачем?
– Делай, что тебе говорят, – непререкаемым тоном сказал я. – Когда надуешь жилет, заберись на него сверху – так, чтобы ты упиралась в него локтями, а твое туловище находилось вне воды, – и работай ластами. Тогда будешь плыть туда, куда хочешь ты, а не куда тебя понесет река… Мы сумеем отсюда выбраться, и все будет хорошо.
Кассандра хмуро посмотрела на меня: ей, видимо, не очень нравился предложенный мною план действий.
– А ты когда-нибудь что-либо подобное делал? – очень громко спросила она, стараясь перекричать рев волн.
– В общем-то, да. Это все равно что гидроспид. Тебе придется следить лишь за тем, чтобы не угодить в водоворот и не врезаться головой в валун, а твое тело будет защищено от ударов о подводные камни баллоном и жилетом.
– А почему бы нам не бросить свое снаряжение и не пойти пешком по берегу? – спросила Касси.
– По непролазному тропическому лесу, где человека на каждом шагу подстерегает опасность? Или бродить в зоне, занятой повстанцами? Ты забыла, что у нас нет ни питьевой воды, ни еды? – Кивнув в сторону берега, я добавил: – К тому же я сомневаюсь, что мы сможем вскарабкаться на какой-нибудь из этих берегов. Уж больно они крутые. Так что, откровенно говоря, твоя идея мне не нравится.
Касси посмотрела вперед, туда, где вода с силой ударялась о выступающие над поверхностью реки валуны и превращалась в пену, а затем бросила на меня встревоженный взгляд:
– Ты и в самом деле думаешь, что твой план лучше?
Река несла меня и Кассандру все быстрее и быстрее, швыряя нас из стороны в сторону, как плывущие вниз по течению листья. Мне стало немного страшно, но отступать было поздно.
– Плыви вслед за мной и делай все то, что буду делать я.
Вскоре мы оказались посреди бушующих водоворотов и стремнин. Несколько лет назад мне довелось заниматься на реке Ногера-Пальяреса гидроспидом – плыть вниз по течению на полуметровой пластиковой доске с двумя углублениями для рук. Но сейчас все было совсем по-другому: у нас отсутствовали шлемы и прочее защитное снаряжение, а Усумасинта была гораздо более многоводной и бурной, чем ее далекая родственница в Пиренеях. В общем, меня и Касси ожидала отнюдь не туристическая экскурсия.
Первым делом нас потянуло в глубину, и в результате я ударился обеими коленками о дно. Затем нас подбросило вверх, и я, едва успев вынырнуть на поверхность, увидел, что впереди появился покрытый пенящейся водой камень размером с полуостров Гибралтар.
– Поосторожнее с этим камнем! – заорал я, обращаясь к Кассандре, однако из-за громкого рева беснующейся реки даже не услышал собственного голоса.
Согнувшись, я выставил ноги вправо и стал что есть силы грести ластами, благодаря чему мне удалось обогнуть гигантский камень с левой стороны, но при этом я все-таки слегка зацепился за него плечом – как раз тем местом, где была рана от задевшей меня пули.
Стиснув от боли зубы, я повернул голову и поискал взглядом Кассандру, но рассмотреть что-нибудь среди мелькавших вокруг валунов и бурных потоков воды было практически невозможно. Мне оставалось только надеяться, что я не совершил ошибку, уговорив Касси проплыть через этот водный ад.
Ни на секунду не переставая работать ластами (в противном случае я рано или поздно врезался бы в один из многих сотен торчащих из воды валунов), я смещался то влево, то вправо, мчась по быстринам, огибая мелкие места и стараясь не содрать себе кожу об острые каменные выступы.
Я чувствовал себя изможденным, ноги почти не слушались меня, и мне становилось все труднее и труднее преодолевать различные препятствия, которые то и дело попадались на моем пути. Мне приходилось увертываться не только от торчащих из воды камней, но и от рухнувших в реку старых деревьев: некоторые из них неслись по течению со скоростью торпеды, другие же, зацепившись за дно, выставили свои сухие сучья, которые вполне могли пронзить меня насквозь, если бы я на них налетел.
Когда я оказывался на относительно спокойном участке между двумя быстринами, то смотрел назад и, вытянув шею, пытался разглядеть среди пенящихся волн светловолосую голову Кассандры, однако увидеть ее мне так и не удалось. Но даже если бы я ее и заметил, то все равно был уже так слаб, что у меня не хватило бы сил побороть течение и подплыть к Касси. В этом вихре воды и камней она могла рассчитывать только на саму себя.
Как, впрочем, и я.
Находившийся под плавательным жилетом баллон с воздухом то и дело ударялся о дно реки. Не успевая своевременно увернуться от торчавшего из воды валуна, я использовал баллон в качестве буфера, и он принимал удар на себя. Я вцепился обеими руками в ремни плавательного жилета, стараясь ни в коем случае их не выпустить, поскольку они давали мне возможность управлять жилетом, как плотом, и благодаря этому «плоту» моя голова все время находилась над водой, в результате чего я мог без затруднений дышать. Поэтому, когда через некоторое время жилет, наткнувшись на острый камень, начал потихоньку сдуваться, я с горечью подумал, что в нем, по-видимому, появилась маленькая дырочка и что если череда быстрин в ближайшее время не закончится, то меня ожидает весьма печальная участь.
Бросив взгляд вперед и увидев, что над поверхностью реки, метрах в ста от меня, уже нет высоких волн, я догадался, что в том месте быстрины наконец-то заканчиваются.
Собрав остатки сил, я вовсю заработал ластами, желая побыстрее выбраться из окружавшего меня кошмара. Я переместился в самый центр течения. Несмотря на то что оно было очень бурным, валунов здесь оказалось поменьше. Вскоре я увидел, что теперь всего лишь одна быстрина отделяет меня от спокойной воды, но затем, приподнявшись на волне, с ужасом заметил, что впереди нас с Касси ждет еще одно – и весьма серьезное – препятствие. Это препятствие представляло собой водоворот диаметром метров десять, находившийся прямо посреди реки и затягивающий на ее дно все, что проплывало неподалеку: стволы деревьев, ветки, листья и… изможденных аквалангистов.
К несчастью, у меня не было возможности обогнуть этот водоворот – течение несло меня прямехонько к нему. Когда же я оказался внутри него и начал кружиться по водной спирали, я с надеждой подумал о том, что, может быть, хотя бы Кассандре удастся не угодить в эту смертельно опасную зону и выплыть на спокойную воду целой и невредимой.
Понимая, что мне придется испытать последнюю шутку судьбы, я схватился покрепче за уже почти сдувшийся плавательный жилет и в тот момент, когда меня начало засасывать в водоворот, набрал в легкие побольше воздуха.
«Отсюда мне уж точно не выбраться», – подумал я напоследок. Похоже, в этот день провидение решило устроить лотерею, кому сегодня предстоит выжить, а кому – умереть, и все счастливые билеты были уже разобраны.
Я почувствовал, что начинаю кружиться – все быстрее, и быстрее, и быстрее… Казалось, чья-то невидимая рука тянет меня вниз, пытаясь утопить. Затем с моей головы слетела маска, ремни плавательного жилета едва не выскользнули из рук. В следующее мгновение я ударился обо что-то грудью и почувствовал, как у меня из легких вышибло весь остаток воздуха.
Я начал задыхаться…
48
Уже почти теряя сознание, я вдруг почувствовал, что давление воды начало спадать. Несмотря на то что я все еще находился под водой, меня уже не тащило на дно реки. Я стал отчаянно двигать руками и ногами, стараясь побыстрее выплыть к блеклому свету, пробивавшемуся сквозь мутный слой воды над моей головой.
К счастью, глубина здесь была небольшая и через несколько секунд, показавшихся мне вечностью, я выплыл на поверхность. Словно выброшенная на берег рыба, я стал жадно хватать ртом воздух, а затем огляделся по сторонам.
К моему удивлению, на участке в каких-нибудь два или три десятка метров от меня быстрина резко сменялась спокойным течением, как будто это была уже не бурная Усумасинта, так настойчиво хотевшаяся отправить меня на тот свет, а совсем другая река, тихая и безобидная.
Сдувшийся плавательный жилет, маска и ласты теперь, должно быть, лежали на дне водоворота, из которого мне просто каким-то чудом удалось выбраться. Впрочем, на простирающемся впереди меня спокойном участке реки все это снаряжение было уже не нужно, тем более что после неоднократных ударов о камни оно все равно уже превра…
И тут я вспомнил: Кассандра!
Мой взгляд лихорадочно заскользил по поверхности воды и вдоль береговой линии – то с одной стороны, то с другой. Но как я ни старался увидеть Касси, ее нигде не было.
Тогда я с ужасом подумал, что она, возможно, осталась на дне Усумасинты.
Если это действительно случилось, то мне нельзя было терять ни секунды.
Не обращая внимания на усталость и острую боль в ранах, не думая о том, что, пытаясь спасти Кассандру, я и сам могу погибнуть, я поплыл против течения. Теперь я хотел не выплыть из водоворота, а наоборот, оказаться на его глубине.
Когда я с большим трудом добрался до края водоворота и уже собирался в него нырнуть, чтобы спасти женщину, которую я любил и которая, как я решил, не смогла выбраться из омута, Касси вдруг, словно по мановению волшебной палочки, вынырнула из мутной воды прямо передо мной. У нее было такое выражение лица, как будто она находилась не в бурной реке, а в бассейне и только что ради забавы прыгнула в воду с вышки.
– Вот здорово! Это было просто замечательно! – едва успев немного отдышаться, воскликнула задорно улыбающаяся Касси. – Давай нырнем туда еще разок!
Мы медленно поплыли вниз по течению, теперь уже гораздо более спокойному, и вскоре достигли участка, на котором русло реки значительно расширялось, а ее берега, прежде обрывистые и голые, теперь были пологими и покрытыми густой растительностью.
Благодаря нашим неопреновым костюмам нам не составляло никакого труда удерживаться на поверхности воды, и, если бы не тревога по поводу того, что в этих спокойных водах могут водиться кайманы, путешествие по этому участку Усумасинты можно было бы даже назвать приятным.
Не говоря ни слова, мы плыли посередине реки, внимательно присматриваясь к прибрежной воде, потому что именно у берегов и предпочитают находиться симпатичные рептилии под названием «кайманы». И вдруг Кассандра, вскрикнув у самого моего уха, заставила меня вздрогнуть:
– Улисс! Смотри! – Она показала куда-то вперед.
Я испуганно проследил за рукой Кассандры, ожидая увидеть там кровожадное чудовище с разинутой пастью, из которой торчат несколько десятков огромных острых зубов.
Однако Кассандра увидела нечто совсем иное.
Из-за деревьев на правом берегу реки поднимался столб чер-ного дыма, уходящий высоко в небо.
– Может, это повстанцы? – с тревогой в голосе спросила Касси.
– Понятия не имею. Вообще-то, это правый берег, а стало быть, территория Гватемалы. Вряд ли повстанцы-сапатисты решились бы пересечь границу, пусть даже для этого им нужно было бы всего лишь переправиться через реку.
– Я бы не стала на это полагаться. Как известно, границы здесь не имеют большого значения.
– В любом случае мы очень скоро узнаем, что это за дым.
Через пару минут мы оказалась у излучины реки и увидели стоявшую на сваях маленькую деревянную хижину с крышей из пальмовых листьев. На берегу, неподалеку от этого убогого жилища, лежала изготовленная из ствола дерева каюка, в которой сидели два мальчика. Судя по всему, они играли в рыбаков.
– Эти ребятишки не очень-то похожи на повстанцев, – улыбнувшись, сказал я и поплыл вслед за Кассандрой, уже направившейся к берегу.
Когда мальчуганы увидели, как из воды, пошатываясь, вышли два привидения в изорванной черной одежде и со следами крови на руках и ногах, у них чуть глаза не вылезли из орбит. Подумав, наверное, что на берег явились духи реки Усумасинты, чтобы утащить их к себе на дно, детишки, издавая пронзительные вопли, стремглав бросились к хижине и заскочили в нее.
– Неужели у нас и вправду такой ужасный вид? – уныло спросил я.
Касси окинула меня насмешливым взглядом и ухмыльнулась:
– Даже хуже.
Из-за раны в ноге я очень сильно хромал, а рана в плече ужасно болела, и из обеих сочилась кровь, которая затем вытекала через дырки в моем неопреновом костюме.
– Зато мы, по крайней мере, остались живы, – сказал я, вздыхая. – Хотя если мы начнем рассказывать о том, что с нами произошло, нам все равно никто не поверит.
– А может, и поверят, – возразила, кашлянув, Кассандра.
– Что ты хочешь этим сказать? – спросил я, заметив, что Касси улыбается.
Она в ответ лишь молча показала на свой живот.
Я ошеломленно посмотрел на нее и целую минуту пытался понять, что это за предмет вырисовывается под черным неопреном, а затем еще одну минуту изумленно смотрел на Кассандру, поскольку все никак не мог поверить в то, что увидели мои глаза.
– Но… как? И когда?..
Глаза Касси светились лукавством, как у озорной девчонки.
– Когда я прыгнула в сенот и выронила при этом фонарь, он опустился на дно как раз рядом с распятием. Поэтому, нырнув за фонарем и увидев распятие, наполовину покрытое илом, я подумала, что стоит только протянуть руку и взять его. – Губы Кассандры растянулись в невинной улыбке. – Как я могла не забрать золотое распятие, украшенное драгоценными камнями и валявшееся на дне водоема, словно обычный мусор?
Тремя днями позже мы уже сидели, завтракая в кафетерии отеля «Швейцарский» в городе Гватемала. Наши раны постепенно начали затягиваться, но тела все еще были покрыты синяками.
Отец тех двух ребятишек, которых мы напугали на берегу реки своим жутким видом, оказался гораздо менее пугливым, чем его чада, и довез нас на своей лодке до небольшой туземной деревни. В этой деревне нас приняли очень радушно; мы там наелись и выспались, а на следующий день отправились в кузове старенького пикапа в уже известный нам городок Санта-Элена, где местный врач, не задавая лишних вопросов, напичкал нас антибиотиками и наложил швы на раны.
Поскольку у нас не было при себе ни денег, ни документов, ни даже приличной одежды, мы сделали несколько телефонных звонков на условиях их оплаты теми, кому мы звонили. Получив деньга через систему «Вестерн Юнион», мы смогли купить себе одежду и билеты на самолет до города Гватемала. Прибыв туда и наврав с три короба сотрудникам посольств своих стран, мы выхлопотали временные удостоверения личности, по которым смогли забронировать два места на ближайший авиарейс до Барселоны.
Кассандра согласилась полететь вместе со мной в Испанию, чтобы, как она сама выразилась, «попытаться наладить со мной отношения», отчего я пришел в большой восторг.
Мы провели вместе несколько недель, занимаясь поисками легендарных сокровищ тамплиеров, и после того, как уже почти до них добрались, а затем безвозвратно их утратили, поняли: несмотря на все наши героические усилия и самопожертвование, нам не суждено стать ни миллиардерами, ни хотя бы знаменитыми людьми. Единственное, что нам с Касси теперь оставалось, – это разобраться, что же мы все-таки друг для друга значим.
Ответ пока что состоял в том, что мы этого все еще не знали. Но и Кассандра, и я – мы оба – хотели как можно быстрее это выяснить.
К несчастью, радость от того, что мы сумели благополучно выбраться из затеянной нами опасной авантюры, омрачалась для меня горечью утраты и чувством вины: профессора Кастильо с нами уже не было и мысль о его смерти не давала мне покоя с того самого момента, как мы покинули Яшчилан. Я считал, что в смерти профессора виноват именно я. Если бы я не показал ему тот чертов бронзовый колокол, мы не отправились бы с ним на поиски сокровищ и он был бы сейчас жив. Я понимал, что никогда не прощу себе гибели профессора.
– Улисс… – услышал я тихий голос, доносившийся, как мне показалось, откуда-то издалека,
Подняв взгляд, я увидел, что на меня нежно смотрят изумрудно-зеленые глаза.
– Перестань об этом думать, – ласково сказала Кассандра.
– Неужели так сильно заметно, что я об этом думаю?
– Ты уже минут десять намазываешь себе один и тот же бутерброд.
– А-а…
Касси, чуть наклонившись, накрыла своими ладошками мою ладонь.
– Мы ведь вчера говорили на эту тему, – напомнила она, – и пришли к выводу: твоей вины в том, что произошло, нет. Насколько я знаю, ты не приказывал Раковичу нас убивать и не закладывал взрывчатку на выходе из пещеры. – Кассандра сильнее сдавила мою ладонь, пытаясь вывести меня из задумчивости. – Профессор Кастильо поехал с тобой по собственной воле, и, когда произошло то, что произошло, ты сделал все, что было в твоих силах, чтобы спасти нас – всех троих.
– А он отдал свою жизнь ради того, чтобы спасти нас с тобой.
– Да, это верно, и я обещаю тебе, что через своих знакомых в федеральном археологическом управлении Мексики попытаюсь добиться, чтобы было официально признано, что именно профессор Кастильо первым обнаружил этот сенот и хранящиеся в нем сокровища. Его имя будет золотыми буквами написано в книгах, посвященных исторической науке, – рядом с Говардом Картером и Генрихом Шлиманом.
– Лучше бы он сидел сейчас здесь, за этим столом, и завтракал вместе с нами, – с горечью произнес я.
Отпустив мою руку, Касси откинулась на спинку стула.
– Я знаю, что профессор был твоим старым другом и другом твоего отца, и понимаю, как тебе сейчас тяжело. Мне его тоже очень жаль. Но если ты и дальше будешь горевать по поводу своей несуществующей вины, от этого все равно никому не станет легче, а ситуация по-прежнему будет такой, какая она есть. – Кассандра пристально посмотрела мне прямо в глаза и с нажимом произнесла: – Перестань терзать себя и… и снова стань тем жизнерадостным и эмоциональным человеком, в которого я влюбилась, как девчонка.
Мы купили билеты на самолет авиакомпании «Иберия», вылетавший в семь часов вечера, и поскольку в нашем распоряжении имелся почти целый день, Кассандра предложила отдохнуть от утомительного шума многолюдного центра гватемальской столицы в Археологическом музее, где, как мы были уверены, царили тишина и спокойствие.
Мы сели в одно из стоявших перед отелем такси, и оно доставило нас к зоологическому парку, напротив которого находились четыре главных музея города, в том числе и Археологический музей. Последний размещался в прекрасно сохранившемся старинном здании неомосарабского стиля, окруженном густым садом. У главного входа в это здание стояла большая каменная стела майя – вроде тех, которые мы видели в Яшчилане, – и с нее на нас свирепо смотрел какой-то воинственный персонаж. От вида этой стелы у меня снова закололо сердце: я вспомнил о трагических событиях, которые произошли с нами в заброшенном городе древних майя.
– Мне кажется, что мы зря сюда пришли, – пробормотал я, останавливаясь перед входной дверью.
– Да, ты прав. Я тоже сейчас вспомнила обо всем, что случилось с нами в Яшчилане. Но раз мы уже здесь, нужно пересилить себя и…
Я отрешенно пожал плечами и сказал:
– Ладно, пошли.
Заплатив чисто символическую плату за вход, мы прошли в музей, состоявший из двух секций, одна из которых была посвящена древним майя, а вторая – испанскому завоеванию и последующей колонизации территории Гватемалы. Мы предпочли начать со второй секции и стали медленно расхаживать между застекленными стендами, на которых лежали шлемы, шпаги и прочие испанские предметы шестнадцатого века. Касси то и дело останавливалась, чтобы получше рассмотреть тот или иной заинтересовавший ее экспонат, а я лишь рассеянно водил взглядом по выставочным стендам. Оружие здесь в основном было ржавое, в том числе и шпага, которая, судя по надписи рядом с ней, принадлежала самому Альварадо. Пергаменты, которых насчитывалась не одна сотня, были написаны на староиспанском языке, но такими замысловатыми буквами, что прочитать их неспециалисту было практически невозможно, потому что эти буквы казались лишь бессмысленной чередой росчерков и узоров.
А вот отдел, посвященный древним картам, вызвал у меня кое-какой интерес. Почти все представленные там экспонаты были картами тех или иных регионов и областей Гватемалы, но имелись и такие, на которых была представлена территория всего вице-королевства Новая Испания, в том числе Мексика и Центральная Америка вплоть до Панамы. Однако больше всего мое внимание привлекла изящно оформленная карта, в верхней части которой красовалась надпись на староиспанском языке: «Провинсия Гоатемала». На этой карте были обозначены абсолютно все города, деревни, дороги и реки Гватемалы и даже было указано, в каких населенных пунктах живут испанцы и креолы, а в каких – индейцы майя. Я с удивлением заметил, что, судя по этой карте, территория нынешнего мексиканского штата Чьяпас когда-то входила в состав Гватемалы, и сказал об этом Кассандре.
– Да, до 1815 года, когда Гватемала получила независимость от Испании, Чьапас и в самом деле был частью Гватемалы, – пояснила мне Касси. – После получения независимости в Гватемале возникла политическая нестабильность, и это вынудило страну присоединиться к Мексиканской империи.
– Мексиканской империи? Что-то я о такой империи никогда ничего не слышал.
– По правде говоря, это был не самый лучший период в истории моей страны, однако и длился он совсем недолго. Мексиканская империя довольно быстро канула в Лету, и Гватемала снова стала независимым государством. Вот только Чьяпас решил остаться в составе Мексики, где он до сих пор и пребывает.
– Но его коренным обитателям, похоже, не очень-то хорошо там живется, – сказал я, вспомнив о повстанцах-сапатистах и об их претензиях на расширение своих прав и свобод.
Кассандра удрученно посмотрела на меня.
– Можешь мне поверить, что туземцам Гватемалы живется еще хуже.
Через некоторое время мы перешли во вторую секцию, посвященную исключительно доколумбовскому периоду в истории цивилизации майя. Территория нынешней Гватемалы являлась сердцем этой цивилизации, и хотя древние города-государства майя имелись и на территории Мексики, Гондураса, Сальвадора и Белиза, именно на широких равнинах северной части Гватемалы было построено наибольшее количество пирамид, храмов и других сооружений. В этих местах поселения майя разрослись до грандиозных размеров, из-за чего, судя по словам Кассандры, и начался внезапный упадок этой великой цивилизации.
– Почва сельвы не очень-то плодородная, – рассказывала Касси, – и чтобы прокормить население численностью в одну-другую сотню тысяч человек, приходилось вырубать огромные участки леса. Однако после сбора всего лишь нескольких урожаев почва на вырубленных участках быстро истощалась, а потому приходилось вырубать все новые и новые леса.
– Что-то твои объяснения не увязываются с широко распространенными представлениями о том, что майя жили в гармонии с природой.
– Улисс, не стоит доверять стереотипам. Люди тысячу лет назад были такими же, как и сегодня. Если им нужно было питаться и кормить свои семьи, они не задумываясь вырубали целые леса – точно так же, как поступают люди в наши дни. Кроме того, между городами-государствами майя велись беспрестанные войны за право владения теми или иными территориями.
– И это, хотелось бы заметить, тоже не увязывается с их имиджем миролюбивых людей.
– У майя имелось очень много добродетелей, Улисс, однако миролюбия среди этих добродетелей не было.
Мы продолжали бродить по залу музея, где экспонаты были гораздо интереснее, чем в предыдущей секции. Здесь имелись десятки сосудов (прекрасно сохранившихся и украшенных такими же символами и рисунками, какие мы видели в Яшчилане), блюда, пластины для растирания кукурузных зерен и даже примитивные курительные трубки. На одном из стендов мы увидели оружие и доспехи майя: пугающего вида топоры и ножи из обсидиана, маска из нефрита и нагрудник из того же материала. А еще – маленький полукруглый резак с золотой рукояткой, предназначение которого я поначалу не понял.
– А это для чего? – спросил я у Кассандры, показывая на резак.
– Мне кажется, что это церемониальный нож.
– Церемониальный?..
– Да. С его помощью приносили в жертву пленников, девственниц, выбранных в качестве дара богам, и тех, кто проиграл в игре в мяч.
– Не знал, что древние майя так серьезно относились к спорту.
– Игра в мяч была для них не просто спортом, а священным ритуалом, – пояснила Касси и, усмехнувшись, добавила: – Как футбол в наши дни.
Продолжая расхаживать между стендами, мы любовались удивительно красивыми изделиями из зеленого нефрита: погребальными масками, украшениями, статуэтками правителей и богов.
И вдруг Кассандра, которая медленно шла метрах в двух впереди меня, резко остановилась возле одного из экспонатов – двадцатисантиметровой нефритовой статуэтки более чем странной формы. Не сводя взгляда с этой статуэтки, Касси сделала шаг назад и, поднеся руку к груди, сдавленно ойкнула.
– Улисс… – позвала она меня.
– Что случилось?
Не получив никакого ответа, я быстро подошел к Касси.
Она стояла как вкопанная и неотрывно смотрела на нефритовую статуэтку. Слегка приоткрыв рот, словно собираясь что-то сказать, Касси повернулась ко мне, но так и не произнесла ни слова. Присмотревшись к статуэтке, я подумал, что уже видел нечто подобное, но сразу не смог вспомнить.
– Не узнаешь ее? – еле слышно спросила Кассандра.
И тут до меня дошло. Ну конечно! Я уже видел похожее на змею уродливое существо с грозными клыками и торчащими из спины и затылка перьями в «коридоре с рисунками».
Мы стояли сКассандрой и ошеломленно смотрели на статуэтку, которую жрецы Яшчилана подарили тамплиерам почти семь веков назад.