355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Евгения Белякова » Король-Бродяга (День дурака, час шута) » Текст книги (страница 7)
Король-Бродяга (День дурака, час шута)
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 00:06

Текст книги "Король-Бродяга (День дурака, час шута)"


Автор книги: Евгения Белякова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 31 страниц)

Так что я тогда с удивлением обнаружил, что маг Асурро – один из немногих, кого я хотел бы видеть на моей картине почти в полный рост, так сказать. Еще там были: Пухлик, всеядный во всех смыслах; саркофаг с субстанцией, упокоившей старого Ньелля, старик Кун, обучавший меня некромантии. Еще, пожалуй, сверчки. Мрачновато? Предыдущие образы, скрытые за блеском колбочек и реторт, книжными страницами и скудным набором лиц, были гораздо страшнее.

Первые каникулы вписали в мой старый холст двух людей: капитана Ганвара и узкоглазого карлика Шенбу.

Экзамен вытряс остатки благоразумия из студентов и они, воспаленные предвкушением, выпали в город из главных ворот, рассыпались по переулкам; каждый думал, что знает, где надо проводить этот долгожданный первый вечер на свободе. Я втиснул Пухлика в какую-то более-менее отражающую действительность компанию и отправился своей дорогой. Когда нас приняли, то всем дали одинаковую одежду, робы с изображением осьминога на груди, вышитого синими нитками, учителя носят похожие, с той лишь разницей, что осьминог на их мантиях – белый. Сейчас же я нарядился в свое старое шмотье, одолженное у врача без слуг, и чувствовал себя в городе, как рыба в воде. О, вот оно! Мне не хватало моря, вот что я понял; и всего через полчаса оно приняло меня в объятия своих запахов. Район порта – опасный, чарующий и грязный. Улочки, бесконечно тянущиеся, вечно пытающиеся укусить себя за хвост, бродячие собаки вперемешку с моряками, валяющимися по канавам (пьяными или с ножом в боку), и деготь, залезающий в нос при каждом вдохе.

Я поболтался у причалов, послушал скрип кораблей, и завернул в первую попавшуюся забегаловку. Меню – вареная рыба, жареная рыба, драки и крики. Я заказал тушеных кальмаров, приятное разнообразие, и стал слушать разговоры, жадно впитывая грубую, острую, сливающуюся с прибоем речь низов. Как оказалось, у этого заведения была даже своя программа – к полночи на столик в середине зала влез карлик, размахивая круглой шапочкой с султаном из конского волоса.

– Внимания я требую, сучьи дети, отродья медуз!

Я, уже изрядно набравшийся, прислушался к его странно монотонно-резкому голосу, завораживающему, властному. Шум вокруг утих; карлик продолжал, водрузив шапочку на абсолютно лысую голову:

– Послушать вам придется, чресла, о! – мои слова! Мою чрезсмертную поэму о страшных событиях, историю, от которой в стылах жинет кровь! О том, как в прошлом годе случились кары, небесные и прочие – жрецы выли, ныли, мыли и плыли! И никто не знал, когда закончится эта кара, мара, шара!

От изумления я даже протрезвел. Этот коротышка, сам того не зная, поимел мое восхищение по полной: великий оратор, он играл вниманием людей, легко заставляя их благоговейно внимать себе, как пророку, между тем как сам нес откровенную чушь. Но тон, тембр, интонации – о, я чуть было не застонал от удовольствия, одновременно ощутив холодную дрожь, сбежавшую от затылка к копчику. Самое ужасное и удивительное заключалось в том, что тему он выбрал страшную, наболевшую, жуткую. И распинал ее сейчас о лбы притихших людей, раздирая на клочки и собирая снова. Негодяй и позер, сквернослов – я не мог им не восхищаться. Мастер, мастер! Подавив желание зааплодировать, я продолжил слушать дальше, уже почти готовый признаться в любви этому шибздику с узкими, жадными до внимания глазами. Еще через пять минут я все свои силы положил на то, чтобы не сползти под стол, скрючившись от смеха; однако люди вокруг воспринимали речь карлика как некое откровение – и это была сила звуков, издаваемых его хрустальным, нежноголосым и сильным горлом. Мне стало интересно, все ли в таверне послушны этой маленькой флейте на ножках; и я стал осторожно скользить взглядом по посетителям, потно и чувственно внимавшим карлику. Пара проституток, их сутенер, матросы с кораблей, торговцы соленой рыбкой, воры и грабители… Все они вздымались грудью, когда его пятерня взлетала вверх, на пару с тоном; и шумно выдыхали спертый воздух, когда он понижал голос, страшно округляя глаза. И лишь в темноте угла, куда я поначалу не удосужился заглянуть, не было отклика на речь этого гения. Из тени высовывались сапоги с узкими носами, чуть задранными кверху. Оттуда же несся запах хорошего, дорогого табака, вина и беззвучный смех. Я подхватил свой кувшин с белой настойкой (жаль, не догадался заказать что-нибудь подороже, было немного стыдно подсаживаться с таким пойлом) и аккуратно, стараясь не потревожить толпу, пробрался к заинтересовавшему меня столику. Его хозяин даже не повернул в мою сторону головы – он смотрел на карлика. Лицо его скрывала шляпа с широкими и низко опущенными полями, но я услышал восхищенное причмокивание и понял, что не ошибся.

Умостившись на стул, я лукаво посмотрел на импровизированную сцену, где представление уже подходило к концу, и непринужденно заметил:

– Он великолепен.

Незнакомец за столиком двумя пальцами приподнял край шляпы, и, мелькнув озорной улыбкой на узком лице с холеной бородкой, произнес:

– Ш-ш-ш-ш…

И я был с ним полностью согласен. Этот номер следовало дослушать до конца. Зрители, загипнотизированные голосом карлика, кивали в такт его словам, а он нес уже совершеннейшую белиберду:

– Разверзлись, злись, и не трудись! Повернись, и впереди пусть! Ничего-о-о-о!

– О-о-о-о… – протянула за ним толпа.

Маленький засранец, как ни в чем не бывало, спрыгнул со стола и направился к столику, за которым я имел честь просиживать самое дорогое, что у меня осталось. Я не слишком удивился: что-то было общее у этих двоих, словно некая невидимая нить. Карлик, не обращая на меня ни малейшего внимания, резво вскочил на стул, уселся и придвинул к себе мой кувшин. Вблизи я разглядел его хорошо – умное, сморщенное лицо, черные бусинки глаз, как у птички, и обветренная кожа.

– Ган, продул ты пари. Я же говорил тебе, что смогу. Хочешь, они дышать перестанут?

Таверна тем временем, непривычно тихая, стала понемногу терять клиентов. Люди задумчиво и вдохновенно выливались на улицу, неся в лицах свет и отсутствие всякого сомнения в смысле жизни.

Карлик покосился на меня и подозрительно сощурился:

– Ган, а почему он не в рыбообразном состоянии? Он что, глухой? – и зачем-то помахал ладонью у моего лица.

Вместо ответа я побарабанил пальцами по столу и звучно пропел несколько строк из военного марша, сочиненного мной для одной патриотической пьесы много (а много ли?) лет назад. Результат не заставил себя ждать – последняя пара, протискивающаяся в двери – два моряка, обнявшиеся в пьяном угаре, – воодушевлено завопили: 'Да, вперед!' и ринулись во тьму и ночь, полные неуместной отваги. И это при том, что языка, на котором я декламировал, они не знали.

– Он не глухой! – Заорал карлик, размахивая кувшином чуть ли не больше себя самого. – Он – конкурент!

Я улыбнулся и развел руками.

– Ган! Ты решил меня подставить?

Незнакомец в шляпе засмеялся.

– Что ты, Шен, и в мыслях не было; этого человека я вижу первый раз в жизни. Кстати… – он приподнял поля, опять таки двумя пальцами, – мое имя – Ганвар Росса, капитан помойного суденышка под названием 'Ласточка'.

Я успел заметить татуировку на нижней губе капитана – три точки.

– А я – его кок! – встрял карлик, – а ты кто такой, горбатый незнакомец?

Я представился: вскочил и подмел пол воображаемыми перьями на воображаемой же шляпе.

– Джок Просперо. А вы, маленький (отнюдь не в духовном смысле) человек, именующий себя Коком, мой кумир навеки.

– Слышишь, Ган, я все-таки и его уел. Кумир – ты слышал?

– Его зовут Шенба, и он действительно кок у меня на судне. Но кок – это не имя, а должность, означает – 'повар'. Выпьете с нами?

– С удовольствием, больше которого может быть только удовольствие от выступления вашего товарища. До сих пор в себя прийти не могу – блестяще!

Умиляющийся хозяин, тоже попавший под поток красноречия карлика, принес еще вина и кружку по первому же щелчку капитана.

– Выпьем за скорый развал этого мира, раскол вдребезги, кончину нескончаемого абсурда! – поднял кувшин карлик.

– Шен, ты не на столе, и вокруг не тупая толпа, выражайся без этих своих вывертов, – укорил его Ганвар.

– За жизнь! – заорал маленький кок зычным басом.

– О, это правильно!

И мы выпили.

А потом еще.

Под утро мы поняли, что пора покинуть гостеприимное заведение, которое, как выяснилось, называлось 'Шинт'Са', или 'Селедка' на моем языке. Обнявшись, мы втроем едва протиснулись в двери, что вызвало у нас приступ очередного веселья. Шенба, обозвав нас 'толстожопыми слонами', ободрал о косяк щеку и вывалился наружу, ругаясь на трех языках. Я восхитился, причем весьма бурно, и потребовал, чтобы меня научили всем этим чудесным, щелкающим словам.

– Хага тха унуас-са! – жизнерадостно поведал Шенба, – что значит: 'Дерьмовая жизнь имеет меня по всякому!'

– Восхитительно! Еще!

– Ха! – отозвался карлик, – за руганью прошу к этому верзиле, мнящему себя бороздетелем морских просторов; хотя я назвал бы его бороздетелем в несколько ином, более низменном – с этими словами Шенба указал себе на промежность, – смысле!

Ганвар только хмыкнул, не отрицая, но и не подтверждая сказанное другом.

– Куда? Направо? Неважно, – карлик фыркнул, – нет, ты скажи, как ты меня обычно называешь? А?

– В бордель, – решительно махнул рукой капитан и упал в ту сторону, куда махал. Мы с Шеном подняли его и понесли в указанном направлении. Но, несмотря на очевидную недееспособность друга, карлик все не отставал, дергая того по пути за ухо:

– Как ты меня называешь? Ну?

– Н'хагаш, – пробормотал Ган.

– А что это значит? – поинтересовался я, не оставивший надежды выучить все ругательства на свете.

– Подъедающий говно, приятель!

– Чей приятель?

– Да без 'приятеля', тупица. Подъедающий, сам, без друзей, в гордом одиночестве! – прыснул Шен.

Я глумливо захихикал:

– Один, без помощи друзей – ужасно! Как ты можешь, кэп?

– Я любя, – заявил Ганвар и свесил голову, отдавшись качке наших объятий. Мы несли его довольно криво, сказывалась разница в росте, да и пьяны были, как… как моряки и студент, демоны нас раздери!

И естественно, именно в этот момент и именно на нас решили напасть грабители. Трое идиотов против троих полудурков – ситуация, а? Смешнее некуда. Меня начала уже забавлять эта повторяемость событий в моей жизни; правда, они каждый раз выворачивались наизнанку. Вот теперь меня собирались грабить, а всего год назад…

Я прищурил глаза, внутренне содрогаясь. Оставь. Это – в прошлом, в безумии, прячущемся за новой маской.

В эту ночь, пропахшую опасностью и штормовым, зимним морем, меня ждало еще одно приключение, только и всего. Вдохни его поглубже, сказал я себе, и не рыпайся, когда судьба с жестокой и саркастической улыбкой сует тебе под нос обломки твоей прежней жизни.

Ганвар внезапно очнулся, выпрямился во весь рост и гаркнул прямо в лица этим 'лезвиям ночи', как их называли на трущобном полу диалекте:

– Гоните деньги, или смерть!

И почти одновременно, с секундным опозданием, прозвучало ошеломленно и с их стороны:

– Гоните деньги, или смерть!

Шенба зашелся в беззвучном смехе, корчась на земле, куда свалился после резкого рывка своего капитана. Я остолбенел, подавившись той же фразой, и готов был свалиться вместе с карликом в приступе хохота, как вдруг Ган повернулся к нам, хитро сощурился – в лицо ему плеснул свет луны, выбелив сединой брови, – и громко заявил:

– Ничего страшного, это всего лишь эхо. Не могу понять, чего вы так испугались.

– Буа-ха-ха! – выдавил Шен, свистя носом.

А тройка молодых, неоперившихся еще бандитов решила, что мы не представляем никакой опасности, ибо безумны.

Совершенно неправильное было решение.

Хотя бы потому, что я в последнее время уделял много внимания боевой магии, и в особенности – тому, как можно убить, не оставив следов. Ну, почти.

Асурро был бы мною доволен.

Все трое рухнули на землю, как подкошенные, даже не вскрикнув. Я ринулся к собутыльникам и потащил их прочь. Я знал, что сейчас в переулке станет почти нечем дышать – запах горелого мяса и дым уже начали просачиваться сквозь рты, ища дорогу наружу через обугленные зубы.

Я сделал мысленную заметку: в следующий раз пользоваться чем-нибудь почище и поскромнее. Льдом, например.

– Ба, да ты маг! – зашипел Шенба, – самый настоящий! Дай пощупать!

– Еще не маг, я только учусь, – поскромничал я, подхватывая падающего снова капитана, – кстати: об учебе. Мне бы надо вернуться, иначе… со мной сделают даже что похуже, чем пощупают. Малыш, отведи своего друга на корабль, пусть проспится.

– Жестокость к миру, а, приятель? – булькнул со злой веселостью Ганвар, цепляясь за мой рукав. – Тебя пинают, а ты огрызаешься, да?

– Мне пора…

Я сдал кэпа на руки карлику и быстро зашагал к выходу с проулка. Вслед мне донеслось приглушенное хихиканье Шенбы, и его крик:

– Спорим, мы еще встретимся?

Только через несколько поворотов я поубавил шаг. Остановился у угла дома, впился лбом в стену. Меня пронзила дрожь.

Почему я сделал то, что сделал? Мог ведь просто напугать языками пламени в руке, или фейерверком искр из глаз. Этого было бы довольно. Что это было? Вернувшееся безумие, желающее смерти всех и вся вокруг? Или это, как выразился капитан – 'жестокость'? Моя личная, без участия моего второго 'я', загнанного в самые глубины души? Я не знал.

Ха. Зачем мне знать? Что это изменит? Пора возвращаться к мерной и скучной жизни внутри Академии, существовать за крепкими стенами снобизма и самолюбия. Нам, студентам, было велено явиться до полудня, но я пришел к осьминожьим воротам гораздо раньше, едва только рассвело.

Устало протащился в свою комнату, и обнаружил, что Пухлика до сих пор нет на месте. Пнул стопку книг около его кровати – она рассыпалась, из некоторых вылетели засушенные между страницами блеклые цветки. Гербарист, мать его. С тоскою посмотрел я на кровать, такую мягкую и манящую… Потом все-таки собрался с силами и прошествовал к сибаритскому кабинету Главы кафедры Порядка и Дисциплины. Он встретил меня недовольными глазами из-под груды шелковых подушек с кистями и тарелочек со сластями.

– Сладчайший Аффар, – я прервал его утренний кофе, но не особо этим расстроился, – скажите, а что полагается студенту за опоздание?

– Ненагляднейший Джок, – толстый чиновник раздраженно улыбнулся, вращением пальца намекая на то, что неплохо было б мне развернуться и удалиться со всем возможным почтением, – как это что? Исключение, конечно.

Хага тха унуас-са!

Я пронесся ураганом по комнатам тех студентов, которым сдал вчера на руки Мика. Ни одного из этих паскудных гуляк не было. До них мне не было дела, исключат – и демоны с ними, но вот Мик… И где он мог застрять?

Я выскочил во внутренний двор, и завертелся, как волчок, припоминая, где у нас находится башня с водяными часами. Специальный смотритель как раз вывешивал третий белый флаг на верхушке, а это значило, что настал третий час после восхода. Смахнув солнечные зайчики с глаз, я понесся обратно к воротам.

И под сенью восьминогого уродца узрел стражника, волочащего Лу Кени, оторву и обормота, пьяного до умопомрачения. Я дернул его (Кени, разумеется, а не стражника) к себе за уши, сморщился от запаха блевотины, и заорал:

– Где Пухлик? Фасмик Вальгенше? Мик?

– Ыны-наю! – скривился Лу. Мой крик, видимо, похмельно-погребальным звоном отозвался у него в ушах.

Ну ничего, голубчик, сейчас он тебя до самого копчика проберет.

– Где! Вы! Его! Оставили! Где вы были? Куда ходили? Где он?

– Арад… ная Л-л-летка!

– Что?

Стражник, с любопытством наблюдавший сию сцену, кашлянул и усмехнулся в усы:

– Сударь студент, он имеет в виду 'Развратную селедку'. Бордель в восточной части города, у рынка торговцев коврами.

Я отпустил уши Лу, и он кулем свалился на землю. Перед тем, как сбежать в город, я умоляюще прошептал стражнику:

– Придержите ворота, я приведу его. Придержите!

– Правилами это запрещено, – тут же перестал усмехаться он, – и как только вывесят полдень, я закрою ворота.

Я коротко кивнул и понесся по мощеной цветным камнем улочке вниз по склону (Академия стояла на холме), чуть ли не падая. Фокус был в том, чтобы добраться до восточной, противоположной части города за час. Плюс время на поиски там. И час – а то и полтора, учитывая пьяного товарища, – назад. Невозможно. И за эту-то невозможность я и готов был порвать Пухлика напополам. Но бег трусцой, изнуряющий вдвойне оттого, что я перепил сегодня ночью, смыл начисто все эмоции. Осталась только усталость – я влетел в селедочный бордель на последнем издыхании.

– Черт подери, – со свистом в горле заявил я 'встречающей у врат блаженства' проститутке, – я слишком стар для такого!

Девочка, разукрашенная, вся в цепочках, браслетах и шелках, недоуменно похлопала ресницами. И только тут я понял, что говорю на родном языке. Я стал, опершись рукой о притолоку; цветные бусы, свисающие на нитях с дверного проема, щекотали лицо и затылок. Сейчас, я отдышусь… сейчас.

И тут меня слегка шибануло. Демоны дери, а ведь я действительно стар.

Минуту я потратил на восстановление дыхания и подсчет.

По всему выходило, что совсем недавно мне исполнилось шестьдесят лет.

Никакого почтенного старца – вместо того, чтобы сидеть у камина, гладя по головке внуков, изредка позволять им играть с моей короной и сетовать на молодежь, я ношусь, как угорелый, по борделям портового города, убиваю людей, схожу с ума и попираю святыни.

Расчудесный возраст!

Девочка тем временем, учуяв наживу, уже вовсю крутилась вокруг меня, гладя пальцами мои щеки. Малютка… ох, малютка…

– Милая, тут должен быть мужчина. Лет двадцати на вид, полный. И пьяный. И кретин, каких свет не видывал – не замечала таких?

Эта нежная серна продажной любви кивнула.

– Да, господин, он лежит в комнате у Зикки. Вас проводить?

Я отодвинул тяжелые занавеси, скрывавшие душную, заваленную подушками комнату. У медного зеркала прихорашивалась красавица лет тридцати; напевая, она расчесывала волосы и не заметила моего появления. Зато я сразу заметил сваленного в углу Пухлика. Растрепанный, залюбленный до обморока, он храпел, почти заглушая пение щедрой своей любовницы. Подозреваю, что первой.

– Фасмик! – я отодрал его от стены и встряхнул, – очнись! Сейчас же!

Он промычал что-то невнятное. Я скрипнул зубами и прошипел:

– Н'хагаш!

Красотка у зеркала оживилась:

– О, я, кажется, слышу знакомое ругательство! Так матерится Шенба, этот сладкий коротышка!

– Передавай ему привет, – раздраженно ответил я из-под пухликовой тушки, которую все-таки умудрился водрузить себе на плечи, – жаль, что мы не встретились, хоть он и обещал.

И тут из-под груды покрывал и подушек в центре комнаты высунулась до боли знакомая голова.

– Ба, приятель! Ты стоишь сейчас аккурат в той позе, когда удобно врезать тебе по яйцам! Но, вижу, ты спешишь – отложим до следующего раза?

Интересно, подумалось мне, я так же мерзок для окружающих, когда шучу? Видимо, да. Но я был не в состоянии сердиться на кого-либо. Я улыбнулся шлюхе, маленькому коку и со всей возможной поспешностью покинул это гостеприимное заведение.

Прыть моя значительно поубавилась, когда я взвалил на себя Мика; он же ни в какую не желал идти сам, валясь на бок при каждой попытке принять вертикальное, естественное положение. Так что я не стал тратить время на невозможное, и просто потащил его к Академии.

Пыхтя и обливаясь потом, я подобрался почти к самым воротам, когда мне вдруг пришло в голову глянуть на башню. Маленькая фигурка наверху как раз устанавливала красный флаг.

Полдень.

– Пы-вы-агр! – рыгнул мне в ухо Пухлик, в котором стены родной Академии, видимо, разбудили некое подобие сознания.

Я поднажал. Осьминог качался предо мной, посмеиваясь и шевеля щупальцами. Подмывало все (а именно, Пухлика) бросить, но мое чертово упрямство опять дало о себе знать. В самую последнюю секунду, когда стражник, удручающе качая головой, прикрывал створки ворот, я поставил Мика на ноги и изо всех сил пнул его, так, что он пролетел эти конечные несколько локтей, как стрела. И скользнул в ворота, словно маслом намазанный. Я же с удивлением наблюдал, как половинки осьминога сходятся вместе; раздался звук 'бом-м-м', и они плотно сомкнулись.

Вот и думайте, кто кретин в этой ситуации. Осьминог? Хотелось бы, но это не так.

Я присел на корточки у стены, окружавшей Академию и ощутил, как ноги буквально отваливаются. Да и руки тоже.

Шестьдесят лет, подумать только. И что я сделал в своей жизни? Уничтожил несколько стран, пойдя на них войной? Спас человечество? Да, я написал пару вполне приличных пьес. И все? В голове у меня копошились горькие и мелкие мысли. И еще я здорово злился на Мика, до кипения крови, но сил ругаться не было.

Некоторое время спустя я еще сидел под стеной, размышляя о бренности всего окружающего мира. Так никуда и не ушел, и это было хорошо, потому что вскоре я почувствовал затылком взгляд.

Я поднял голову и увидел Аффара, висевшего между зубцов стены. Он торчал наружу почти до половины своего коротенького тельца, и мирно улыбался.

– Я выяснил, что водяные часы сломались, и смотритель вывесил красный флаг на десять минут раньше, чем следовало. – Он трагически изломал брови и покачал головой. – Я нижайше прошу прощения за эту ошибку, и надеюсь, что смогу искупить когда-нибудь свою вину. Была допущена прискорбная халатность. Каюсь, каюсь…

Повисла странная, приторная пауза.

Не дождавшись от меня положенного в такой ситуации вежливого ответа, Глава Кафедры раздраженно прикрикнул:

– Джок, я уже сказал вам все, что следовало. Не изображайте оскорбленного и униженного, это вам не к лицу. Идите обратно, сюда.

Я поднялся с корточек и прищурился на него.

– Скажите, Аффар – как вы забрались наверх?

С такой высоты лица его было толком не разглядеть, но мне показалось, что я увидел намек на немедленное смертоубийство в его глазах. И на то, что оно может произойти прямо здесь, если я не закрою рот.

– Я стою на приставной лестнице. – Со вздохом, больше похожим на рык, признался он. – Теперь вы идете?

– О, да.

Я величаво вплыл в приоткрытые ворота. Как король, возвращающийся с триумфом с войны; как виртуозный актер, сорвавший аплодисменты тысяч людей. С высоко поднятой головой. Стараясь упрятать стыд поглубже. Подумать только, до чего я докатился – жертвую собой ради пьяного полудурка, считающего себя моим другом… И что самое страшное – получаю за это поблажки!

Неделю я не разговаривал с Пухликом; как тот ни унижался, как ни умолял слезно, я хранил ледяное молчание. И даже больше, чем ледяное – кристальное. Стальное.

Ровно неделю. До тех пор, пока не узнал, что водяные часы действительно сломались.

Тогда я обозвал свое отражение в зеркале старым, чванливым идиотом, дал ему по роже и пошел мириться с Пухликом.

Другом.

Мы снова стали общаться, как и раньше, и даже ближе, чем раньше. Он не вспоминал о том случае, когда я спас его от отчисления, а я был благодарен ему за то, что он не обижался на меня за мое дурацкое молчание.

На следующей неделе я сходил в порт, и поспрашивал народ у причалов. Мне сказали, что 'Ласточка' ушла на Острова, откуда родом ее капитан. Когда вернется – неизвестно, ибо была она из судов, живущих удачей, и болталась по Океану и морям, как ей вздумается.

Я, честно говоря, не думал, что мне посчастливится встретиться с этой нарушающей привычное равновесие разумного мира парочкой вновь. Хорошо, что я ошибался.

Но некоторое время все было тихо.



***

Повисли обычные будни, заполненные учебой. Асурро, разузнав уж не знаю, каким способом, о моем приключении в переулке, похвалил меня за успехи. И тоже посоветовал лед на следующий раз. 'Если этот следующий раз будет', – огрызнулся я. Слишком много неприятностей выходило из этих гулянок. Я решил, что больше не буду выходить в город, и Пухлика туда не пущу; но, конечно же, вышло все наоборот. Мик разнылся, что ему не хватает 'общения', хотя, как я подозревал, он стремился в 'Развратную селедку', к своей ненаглядной Зикки. Пришлось отпустить – но сам я ходил приглядывать за ним, чтобы не случалось никаких опозданий. И частенько пользовался моментом – М'моно, управитель борделя, даже хотел занести меня в специальный лист постоянных клиентов, но я отказался. Мик – нет, и его имя, вырисованное красивой вязью, висело на входе, радуя его глаз и смеша мой. Почему я не разрешил вписать меня туда? Кто знает, но меня смущала эта показушность. Знали бы они, сколько мне на самом деле лет, наверное, меня самого приколотили бы к доске на всеобщее почтительное обозрение. Это учитывая мои постельные подвиги.

Я думаю, что именно наша общая с Пухликом привязанность к 'Селедке' и сыграла свою роль в один прекрасный весенний вечер, когда судьба снова свела меня с веселым капитаном и его коком.

Я как раз отдыхал в обществе прелестных девушек, в количестве двух штук – на этот раз мы просто болтали, и пили вино; хотя я не исключал, что чуть позже я отошлю одну из них, а с оставшейся предамся всем возможным удовольствиям. Не то чтобы я не справился бы с двумя, но я придерживаюсь строгого правила: женщина, пускай даже на ночь, пускай даже шлюха, должна быть единственная. Я старомодно рыцарственен, о, да. Пухлик в этот раз со мной не пошел – готовился к трудному экзамену по Траволечению, на который я решил не идти, чтобы не высушить себе мозги окончательно, ибо большей нудятины я в жизни не встречал. И вот, я как раз находился в моменте сладостного и трудного выбора между двумя красавицами, как вдруг мне приспичило отлить. Я пощекотал за ушком милашек и обещал скоро вернуться, а потом, отдернув занавеску, чуть пошатываясь, прошел по коридору мимо комнаты Зикки. Оттуда раздавались голоса, воркование и смех; и я порадовался тому, что Мик сделал выбор в пользу учебы. С него бы сталось устроить прямо тут душераздирающую сцену ревности. Я прибавил шаг, потому что мочевой пузырь ощутимо давил на желудок (или куда там), а идти до сортира, находящегося во дворе, было еще долгонько. Придерживаясь рукой за шероховатую стену, я спустился по винтовой лестнице во внутренний дворик и поплелся к нужнику, отметив при этом, что луна сегодня прелестно тонка, и ее рожки в разрывах облаков навевают меланхолию… Даже размокшая после обильного весеннего дождя земля не испортила моего романтического настроя. Дело дошло бы и до стихов, но тут меня грубо вернули в реальный мир – звуки, раздавшиеся со стены: шорох, шебуршение, приглушенные голоса… Кто-то лез в бордель через стену. Какой черт меня дернул пойти посмотреть – не имею ни малейшего понятия; ведь это вполне мог оказаться незадачливый любовник одной из девочек, не имевший денег, чтобы пройти с парадного входа. Такими занимался Руга, вышибала и эстет. Швыряя этих бедолаг на улицу, он зачитывал им строки из лучших поэтов Пряного Века. Естественно, они не могли оценить столь тонкую поэзию, но я, застав эту сцену, всегда рукоплескал Руге, и ставил для него стаканчик-другой.

Но это были не клиенты. И вот я, прижав на время бедрами нетерпеливое желание поссать, перетек в тень, обратившись в слух, и заметил, что темные фигуры переваливают что-то большое и продолговатое через стену. Труп? Идиотизм, кто же прячет трупы в борделе? Или я чего-то не знаю о М'моно, и он замешан в опасных делах? Я решил подождать: посмотреть, что выйдет.

Вышло совсем неожиданно. Тело (а я был уверен, что в мешке у незнакомцев именно тело) рухнуло со стены, издав приглушенный звук. Парочка свалилась на него секунду спустя, послышалась возня и… знакомое 'н'хагаш'.

На некоторое время я даже забыл о том, куда хотел. Что они здесь делают? Кто в мешке?

И тут на шум из той же двери, откуда пятью минутами назад выковылял я, выскочил М'моно, хозяин 'Развратной Селедки'. Он пронесся небольшой кометой к живописной свалке у стены; воинственно блестела золотая серьга в ухе, ловя на вычурные завитки лунный свет, глаза метали если не молнии, то уж остро заточенные ножи точно.

– Какого демона вы тут делаете? Что? Кто это?!

– Моня, – проникновенно зашептал Шенба своим гипнотическим голосом, – не нервничай! Все в ажуре, точно тебе говорю. Прикрой нас до рассвета, а мы отблагодарим тебя по-царски!

– По-султански, – лекторским тоном поправил его Ганвар, поправляя сползший на глаза тюрбан, – мы ведь не дома, и тут правит не царь, а султан.

– Какой царь? Какой султан? – гадюкой зашипел М'моно, – кто у вас в мешке, я спрашиваю?

– Султан, – хором ответили приятели.

Немая сцена, возникшая после этого, была разбавлена тихим журчанием с моей стороны. Я все-таки не утерпел, а бежать до нужника уже не было смысла.

Все трое дернулись, завертели головами; Ганвар засунул руку под рубаху, и я был уверен, что потянулся он за чем-то небольшим, но очень смертоносным. Прятаться было опасно, поэтому я воскликнул:

– Шенба! Кэп! Погодите немного, я уже почти закончил!

Хозяин борделя дрожащей рукой утер пот со лба и чуть качнулся в сторону. Видимо, представил себе, какие пытки ждут его, если дело раскроется. Потом он взял себя в руки, нагнулся и быстрым кошачьим движением вытянул из-за сапога кинжал. Он наверняка раздумывал о том, чтобы тихо прирезать случайного свидетеля. Но, как всегда, дружба победила все нечистые помыслы. То есть – за меня вступились.

– Ба! Да это старина Джок, гляди-ка, вернулся сюда, чтобы я врезал-таки ему между ног! – радостно зачирикал Шен, а Ганвар просто-напросто подскочил и обнял меня, чуть не раздавив в своих костедробильных объятиях. Хорошо, что я успел завязать штаны.

– Где вы его взяли? – требовательно вклинился между нами М'моно, таким тоном, словно речь шла о мясной вырезке или редком ковре.

– Познакомились несколько месяцев назад в 'Селедке', которая таверна, Шен там устроил такое… – с готовностью начал объяснять капитан, и по тому, как от него разило, я понял – он невероятно пьян. Почти вдрабадан, хотя по речи этого было не заметить.

– Султана! – взрыкнул М'моно.

– Как где? Во дворце, – рассудительно ответил Ган, и легонько пнул мешок ногой, – вернее, рядом с дворцом. Его ежемесячные походы, ну, ты же в курсе.

– Какие походы? – полюбопытствовал я.

– Такое на трезвую голову не обсуждается, – внес разумное предложение Шенба, хватаясь за один конец тюка, – давай-ка, дружище, затащим его внутрь и все хорошенько обмоем… э-э-э… обсудим.

Но М'моно, оскаливший зубы в яростной ухмылке, кинжала не отпустил, и не тронулся с места. Он покачал головой и глухо поинтересовался:

– Вы считаете меня полным шакка? Султан, да еще в мешке – и у меня в борделе? Знаете что, похоже, отпущенное вам количество идиотских поступков вы уже исчерпали…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю