Текст книги "Мумия блондинки (Сборник)"
Автор книги: Эрл Стенли Гарднер
Соавторы: Патрик Квентин,Адам Сент-Моор
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 27 страниц)
Глава 17
Мейсон, не торопясь, вошел в свой кабинет. Миссис Грили еще не пришла. Дрейк сидел, задрав ноги на стол, и изучал телефонный справочник. Мейсон ни слова не сказал ему о случившемся. Сначала он хотел сам все как следует обдумать. На вопросы друга он ответил несколькими ничего не значащими словами.
Обиженный Дрейк сухо сообщил Мейсону, что к нему собирался еще раз зайти Трегг, и вернулся в свое агентство.
Через несколько минут раздался легкий стук в дверь, и в комнату вошла миссис Грили с небольшим чемоданчиком в руках. Она выглядела усталой и подавленной. Мейсон вежливо усадил ее в кресло, но не успели они начать разговор, как в дверь снова постучали и на пороге вырос лейтенант Трегг, из-за плеча которого выглядывал сгоравший от любопытства Пол Дрейк.
– Надеюсь,– проговорил Мейсон, обращаясь к своей посетительнице,– вы не будете возражать против присутствия этих господ при нашем разговоре.
– Нет, конечно нет! – воскликнула миссис Грили, открывая чемоданчик и дрожащими руками доставая скомканную накрахмаленную рубашку. На белом полотне ярко выделялось красное пятно.
Мужчины склонились над рубашкой.
– Никаких сомнений,– заявил Трегг,– вот и красная черта, проведенная пальцем с помадой на нем. Благодарю вас, миссис Грили.
– Я должна была сделать это,– спокойно сказала женщина.– Не хочу подводить девушку и в то же время надеюсь, что это поможет вам разыскать настоящего виновника.
Все с изумлением посмотрели на нее.
– Вы не знали моего мужа так, как знала его я. Он мог выпить, мог начать приставать с любезностями к незнакомой девушке, но не мог бросить девушку одну в машине, потерпевшей аварию. Нет, нет! Эдлер никогда не поступил бы так, а если он все же сделал это, значит, был кто-то, заставивший его покинуть автомобиль. Не знаю, кто бы это мог быть и откуда он взялся,– может быть, он ехал следом за ними. Но я уверена,– слышите, уверена! – что там был кто-то еще...– Подступившие рыдания перехватили ей горло.
Она быстро встала, отворачивая лицо, чтобы скрыть слезы, закрыла чемоданчик и, пробормотав на прощание несколько слов, вышла из комнаты.
Какое-то время в кабинете царило молчание.
– Мужчины часто не ценят своих жен,– философски изрек Трегг, глядя на закрывшуюся за миссис Грили дверь.– Во всяком случае, если бы у меня была такая жена, я не стал бы заводить знакомства на дорогах.
– Да,– подтвердил Мейсон, быстро складывая рубашку. Он внимательно рассматривал ее еще несколько минут, прежде чем убрал в ящик стола.– Миссис Грили, несомненно, изумительная женщина.
Глава 18
Лицо Трегга, ворвавшегося на следующее утро в кабинет Мейсона, на этот раз не скрывало ни одного из обуревавших его чувств. Он был взбешен и даже не пытался скрыть этого.
– Не рассчитывайте, что вам удастся долго водить меня за нос, Мейсон,– с места в карьер начал Трегг, не обращая внимания на застывшую в изумлении Деллу.– И не делайте невинных глаз. Таннер убит, убит в комнате вашей подзащитной!
У меня есть все основания думать, что вы знали об этом вчера, более того, у меня есть все основания полагать, что вы тоже замешаны в это дело. Я требую объяснений, Мейсон.
Мейсон встал.
– Я не буду давать вам объяснений, Трегг,– заявил он спокойным, но ледяным тоном.– Я вижу, вы подозреваете меня в убийстве. Ну что же, принесите ордер на мой арест и тогда можете задавать мне какие угодно вопросы. Я ждал вашего прихода, правда, не думал, что ваше появление будет столь бурным. Это дело явно расшатало ваши нервы. Я не полицейский, а адвокат и защищаю интересы своих клиентов. Как я их защищаю – мое дело. Это все. Могу только еще раз обещать вам одно: вам первому я расскажу суть этой странной загадки, когда она будет наконец раскрыта. Поверьте, этого уже не долго осталось ждать.
Его слова как будто несколько успокоили полицейского офицера, но тон его по-прежнему оставался весьма далеким от дружелюбного. Когда он в конце концов ушел, Мейсон кратко рассказал Делле о случившемся в отеле «Адрирондакс».
– Конечно, Делла, я мог бы сразу вызвать полицию, но у меня были причины не делать этого. Я понимаю, что рискую многим. Трегг может действительно арестовать меня, если убедится, что я был в номере мисс Клэр. Но я охотник по натуре, Делла, и сейчас почти выследил свою дичь. Полиция только помешала бы мне. Хочу сам найти убийцу и, в сущности, уже нашел его, а сейчас, Делла, вызовите мне кафе «Риджлей».
– Алло, кафе «Риджлей»? Будьте добры, мисс Керлайл. О, мисс Керлайл, я говорю с вами по поручению начальника агентства Дрейка. Речь идет о вашей приятельнице, миссис Уорфилд... Что? Не знаете, где она? Не сомневаюсь, что через несколько дней она зайдет к вам. Будьте добры, передайте ей: если она хочет получить все данные, касающиеся ее супруга, то пусть позвонит адвокату Мейсону. Лично, понимаете? Благодарю вас, до свидания!
Мейсон повесил трубку.
– Да,– пробормотал он как бы про себя.– На этот раз она узнает все о своем муже.
Глава 19
Во второй день процесса по делу Стефании Клэр в зале суда царило возбуждение. Жюль Хоумен был вызван для вторичной дачи показаний.
Свидетель отвечал на вопросы нервно и торопливо. Эта нервозность стала еще более заметной, когда право допроса было предоставлено Мейсону.
Не торопясь, адвокат положил перед собой на стол небольшой сверток, развернул его и достал рубашку, в которой присутствующие в зале суда Трегг и Дрейк сразу узнали ту, что накануне принесла Мейсону миссис Г рили.
Однако при первых же словах Мейсона оба они оцепенели от изумления.
– Это ваша рубашка, мистер Хоумен? – спокойно обратился адвокат к свидетелю.
– Моя?
– Да, ваша.
– Господи боже мой, откуда вы это взяли?
– Посмотрите на метку.
Хоумен уставился на выпачканную красным рубашку. Глаза его, казалось, готовы были вылезти из орбит. Не мешкая, Мейсон нанес другой удар. Он извлек из кармана связку ключей на кольце и предъявил свидетелю.
– Это ваши ключи?
– Не знаю.
– Но у вас, несомненно, есть в кармане другие. Могу я вас попросить показать их?
– Я протестую!
В дело вмешался судья Картрайт, и, повинуясь его строгому приказу, Хоумен нехотя достал из кармана связку ключей.
– Так,– удовлетворенно изрек Мейсон, сравнивая обе связки.– Это, по-видимому, ключ от машины, а этот?
– Это ключ от каюты моей яхты.
На связке, предъявленной адвокатом, было три ключа. В связке свидетеля ключа, идентичного третьему, не было.
– Что это за ключ? – еще раз спросил Мейсон.
– Не знаю,– забормотал Хоумен.– У меня много ключей. Возможно, это старая связка, которую я случайно забыл в машине. Просто забыл, что это за ключ... И кроме того, не понимаю, какое это имеет отношение.
Судья вопросительно взглянул на адвоката, но тот только слегка поклонился и спокойно сказал:
– У меня нет больше вопросов, сэр.
По рядам зрителей прошел шепот недоумения. Судья официальным тоном обратился к Хоумену:
– Итак, вы отрицаете, что находились за рулем своей машины вечером в среду, девятнадцатого числа сего месяца?
– Решительно отрицаю, сэр.
– Где вы были в это время?
– Я уже говорил и повторяю, что находился в своем доме на Беверли Хиллз.
– Можете вы объяснить, каким образом пятно от губной помады оказалось на вашей рубашке?
– Я не могу этого сделать, сэр.
После краткого молчания судья Картрайт громко сказал:
– В связи с появлением новых, весьма существенных для следствия обстоятельств судебное разбирательство будет продолжено завтра.
– Не хотите ли вы сказать,– возопил Хоумен,– что я должен потерять и завтрашний день и снова явиться сюда?!
– Да,– отрезал судья.
Это было сказано таким тоном, что Хоумен сразу притих. Несколько мгновений он стоял, словно собираясь с мыслями, затем направился к выходу.
Когда Мейсон был уже готов тоже покинуть зал суда, к нему нерешительно приблизилась миссис Грили.
– Мистер Мейсон,– начала она,– я понятия не имела, что это рубашка не моего мужа, когда принесла ее вам. Я никак не могла предположить, что она принадлежит мистеру Хоумену. По-видимому, мой муж был связан с мистером Хоуменом гораздо теснее, чем это казалось на первый взгляд. Это так?
– Потерпите немного, миссис Грили, и я отвечу на все ваши вопросы. А пока у меня к вам просьба. Если вы будете просматривать бумаги вашего мужа, обратите, пожалуйста, внимание, не упоминается ли в них некая миссис Уорфилд.
– Конечно, я с удовольствием сделаю это для вас, мйстер Мейсон! – С этими словами миссис Грили наклонила в знак прощания голову и направилась своей грациозной походкой к выходу. Мейсон спокойно смотрел ей вслед.
Глава 20
Вечером того же дня Мейсон сидел в своей комнате и курил, время от времени поглядывая на часы. По-видимому, он кого-то ждал. Около десяти часов раздался стук в дверь.
– Войдите,– негромко произнес адвокат.
Дверь отворилась. На пороге стояла миссис Грили.
Мейсон вскочил в явном изумлении.
– Вы! Честное слово, меньше всего я ожидал увидеть сейчас вас, миссис Грили.
– Надеюсь, я не помешала вам, мистер Мейсон, я нашла кое-что для вас.
Он снова взглянул на часы.
– Может быть, отложим это? Я кое-кого жду.
– Это займет минуту, не больше.
Адвокат мгновение колебался, потом запер дверь и предложил миссис Грили кресло.
– Не хочу показаться невежливым, но я действительно с минуты на минуту ожидаю одного человека.
– Миссис Уорфилд?
– Почему вы так решили?
– Потому что я нашла в бумагах мужа письмо, в котором говорится о ней.
– Где это письмо?
– Вот оно. Хотите взглянуть на него сейчас?
– Не могли бы вы оставить его мне?
– Конечно.
Простите меня,– сказал Мейсон извиняющимся тоном,– я немного не в своей тарелке...
– О, это ничего,– прервала его миссис Грили.– После смерти бедного Эдлера я сама ужасно нервничаю. Все время чего-то боюсь. Мне кажется, меня подстерегает какая-то опасность. Скажите, мистер Мейсон, знаете ли вы... Впрочем, может быть, вы прочтете это письмо сейчас? Там есть одна вещь...
Мейсон протянул руку и взял со стола письмо. В то же мгновение он перегнулся через стол и мягко, но решительно сжал пальцами запястье правой руки миссис Грили. Она невольно вскрикнула. Что-то тяжелое упало на ковер.
– Успокойтесь, миссис Грили,– невозмутимо произнес Мейсон.– Вы здесь в полной безопасности, уверяю вас. .Вы и правда нервничаете. Вот вынули из сумки револьвер. Зачем? Вам что-нибудь почудилось?
Женщину била нервная дрожь.
– Мне не почудилось, мистер Мейсон! – воскликнула она.– Кто-то стоит у двери. Я уверена в этом.
Мейсон подошел к двери, открыл ее и выглянул. Коридор был пуст. Адвокат нахмурился.
– Боюсь, вы все испортили,– холодно произнес он.
– О, мне очень жаль,– робко прошептала миссис Грили.
– Тут я и сам виноват,– пробормотал с досадой Мейсон.– А что касается этого,– он с улыбкой кивнул на маленький револьвер, все еще лежавший на полу,– выкиньте глупости из головы. Возможно, ваша жизнь действительно в опасности, но револьвер не спасет вас. Просто ваши нервы взвинчены до предела, миссис Грили. Советую вам обратиться к врачу – пусть он даст вам хорошую дозу снотворного. Держу пари, последнее время вы почти не спите.
– Да.– Она сделала попытку улыбнуться.
– Миссис Грили, я хочу, чтобы вы пошли к врачу немедленно. Обещайте мне, что вы сделаете это. Это единственное, в чем вы нуждаетесь, поверьте мне.
Мейсон протянул руку и ласково потрепал ее по плечу.
Миссис Грили взглянула на него глазами, полными слез.
– Вы – просто чудо, мистер Мейсон,– тихо сказала она.– Я пойду к врачу сейчас же. Благодарю вас, прощайте.
– Прощайте, миссис Грили.– Он поклонился и проводил ее до двери.
Через полчаса в дверь снова постучали. На сей раз это был Трегг.
Мейсон впустил его и снова тщательно запер дверь.
– К чему эти предосторожности? – удивленно спросил полицейский.
– Ко мне сегодня может наведаться убийца,– усмехнулся Мейсон.– Садитесь, Трегг, я знаю, зачем вы пришли. Вы бросились по другому следу и пытаетесь теперь разыскать миссис Уорфилд, не так ли?
– А что мне остается делать? – проворчал Трегг.
– Я помогу вам – кстати, у меня есть время.– Мейсон бегло взглянул на часы.– Мой убийца, пожалуй, уже не придет. Помните, я обещал вам первому объяснить эту странную историю. Выполняю свое обещание.
Итак, сначала о миссис Уорфилд. Вас, конечно, интересует, где она провела ночь накануне, перед тем как исчезла из отеля. Во всяком случае, не в собственном номере, это ясно. Где же? Как только мы узнали об убийстве Грили, я приказал Дрейку просмотреть список постояльцев, прибывших в отель после миссис Уорфилд. Их было всего двое. Один из них г– человек, полностью отвечающий описанию водител'я "автомобиля. Поэтому я не заинтересовался вторым. В этом и была моя ошибка.
– И кто же этот второй?
– Женщина. Понимаете?
– Нет.
– Миссис Уорфилд провела ночь в номере этой женщины.
– Но ее багаж был в комнате Грили...
– Ну и что же? – возразил Мейсон.– Миссис Уорфилд зашла на минуту в свою комнату, затем спустилась в холл, чтобы попытаться достать старые номера «Фотоплея». Я показал ей фото Хоумена и спросил, не ее ли это муж или, может быть, Спинней? Она же как раз искала Спиннея, чтобы узнать правду о муже. Поэтому женщина решила, что на фото изображен Спинней. Не найдя журнала, она вернулась в свою комнату. Грили, по-видимому, ждал ее там.
– Вы хотите сказать, что Грили и Спинней – одно и то же лицо?
– Да.
– Кто же, черт возьми, был ее мужем?
– Грили.
– Я не понимаю вас.
– Грили просто выдумал Спиннея, чтобы прикрыть кое-какие свои махинации.
– Продолжайте.– Трегг раздумывал.
– Грили увел миссис Уорфилд в свою комнату. Конечно, он прихватил и ее багаж. Она охотно последовала за Грили, ведь он был ее мужем, и она обожала его.
Итак, миссис Уорфилд в номере Грили. Вот тут-то он и допустил промах, оказавшийся для него роковым. По-видимому, он рассказал ей все, стал просить прощения и вместо этого получил пулю в затылок. Такая женщина, как миссис Уорфилд, вряд ли могла простить человека, который отбирал у нее последние деньги, заработанные тяжким трудом, с единственной целью – удержать ее вдали от себя...
– Ясно,– перебил его Трегг,– она застрелила его. Дальше?
– Затем она вернулась в свою комнату, чтобы наметить план бегства. Тут ее и нашла эта женщина.
– Кто же эта женщина?
– Миссис Грили.
– Что?!
–Это могла быть только она.
– Что ей было нужно?
– Она уже подозревала кое-что, но у нее не было доказательств. Она хотела получить их от миссис Уорфилд.
Миссис Уорфилд сразу оценила представившуюся ей возможность. Она прошла вместе с миссис Грили в ее комнату, провела там всю ночь, а утром спокойно покинула отель.
– Что за немыслимая история?!
– В ней нет ничего особенно странного. У миссис Грили роман с Жюлем Хоуменом. В Голливуде такие вещи не редкость. Обычно дело кончается полюбовным разводом, но Грили был не из покладистых мужей. Он уже начинал кое-что подозревать, и, если бы его подозрения подтвердились, он устроил бы скандал, который наверняка погубил бы карьеру Хоумена.
– Как же, собственно, было дело?
– Очень просто. Во вторник вечером миссис Грили и Хоумен на его машине выехали в окрестности Фрезио, где у предприимчивого продюсера имеется небольшой домик, который он арендует. Третий ключ на связке – именно от этого домика. Поэтому он хранил эту связку отдельно от других ключей. Таннер, шофер, был, несомненно, подкуплен Грили. Ему не стоило особого труда сообразить, куда отправился его хозяин с миссис Грили. Ведь это было уже не первое свидание!
Когда Грили бывал в Сан-Франциско под именем Спиннея, Таннер звонил ему туда и сообщал о положении дел. Иногда и Грили звонил ему. Вот откуда лишние телефонные счета, которые так беспокоили нашего друга Хоумена. Так было и на этот раз. Выслушав донесение Таннера, Грили первым же самолетом, даже не переодевшись, вернулся обратно, доехал на своей машине до Фрезио и убедился в том, что добыча в западне. Г де-то за городом он оставил свою машину, чтобы позднее послать за ней Таннера, затем вернулся назад, взял машину Хоумена и уехал, считая, что поймал голубков в западню, из которой им уже не выбраться.
– Почему же он не устроил скандала?
– По двум причинам. Во-первых, в тот момент он не был готов к шумному процессу, во-вторых, влюбленным удалось все-таки улизнуть. Грили не учел одной возможности – самолета. Обнаружив исчезновение машины, Хоумен, вероятно, сообразил, в чем дело, и по телефону заказал самолет. Я почти уверен, что около домика, в горах, есть подходящая посадочная площадка. Через каких-нибудь два часа они были уже дома. Сами понимаете, с расходами Хоумен, учитывая обстоятельства, не считался.
– Почему вы решили, что Грили не был готов к процессу?
– Из-за миссис Уорфилд. Ведь он был уже женат. Он не мог рисковать. Пока он просто хотел найти средство держать жену и ее любовника в своих руках.
– Вы думаете, он хотел развестись с миссис Уорфилд? – спросил Трегг.
– Сначала, по-видимому, да. Потом он решил убить ее. Во всяком случае, я так считаю. Вот как обстояло дело, по моему, мнению, Трегг. Я не настаиваю на своей версии. Просто излагаю вам вариант, который согласуется со всеми имеющимися фактами.
– Но ведь миссис Грили разговаривала со своим мужем, когда он был в Сан-Франциско! – вдруг воскликнул Трегг.
– Нет. Она сказала, что разговаривала с ним, но сказала это только после того, как узнала о его смерти.
– Но ведь она с кем-то говорила.
– Да, с кем-то она говорила, но отнюдь не с мужем. Ей было не так уж трудно сначала самой позвонить в Сан-Франциско каким-нибудь знакомым и устроить так, чтобы они потом позвонили ей сами. Таким образом в книжке телефонной станции появились нужные ей счета.
Трегг внимательно изучал носки своих ботинок.
– Что-нибудь еще? – спросил он, не поднимая глаз.
– Несколько соображений. Грили, конечно, нанял сыщиков, которые следили за миссис Уорфилд. Его предупредили о том, что она выехала в Лос-Анджелес, и он встретил жену на конечной остановке, стараясь не попадаться ей на глаза раньше времени. Здесь же была и миссис Грили. Возможно, она даже видела телеграмму, предупреждающую ее мужа о приезде миссис Уорфилд.
– Как насчет рубашки?
Мейсон улыбнулся.
– Просто небольшой комический эпизод во всей этой грустной истории. Обнаружив исчезновение машины, влюбленная пара начала собираться так спешно и в такой панике, что одна из рубашек Хоумена случайно оказалась в чемодане миссис Грили. Когда она позднее обнаружила ее, то, естественно, решила спрятать эту улику в самом нодходящем месте – в белье мужа, приготовленном для отправки в прачечную. После смерти Грили она сообразила, что я, пытаясь выручить мисс Клэр, рано или поздно доберусь до Хоумена. Она решила подсунуть мне неопровержимую улику, которая убедила бы суд, что в машине был действительно Грили, и таким образом отвлечь внимание от Хоумена. Она взяла из ящика с грязным бельем первую попавшуюся рубашку и принесла ее мне. Бедная девочка! Это была последняя отчаянная попытка. Она, должно быть, совсем потеряла голову и даже не вспомнила о рубашке Хоумена, которую сама же спрятала.
– Где же теперь может быть миссис Уорфилд?
– Вероятнее всего – на яхте Хоумена. Поэтому он и отказался дать яхту своему брату, который хотел развлечь мисс Клэр.
Трегг рассеянно обвел глазами комнату, обдумывая услышанное. Внезапно взгляд его упал на револьвер, лежащий на столе.
– Что это?
– Это оставила миссис Грили. Она истеричная особа. После всего пережитого ей мерещатся всякие ужасы и...
Трегг внимательно смотрел на Мейсона. Вдруг на его лице появилось странное выражение. Взгляд его еще раз задержался на револьвере – и он бросился к телефону. Мейсон попытался остановить его.
– Не делайте этого, старина,– мягко убеждал он Трегга.
– Оставьте меня в покое, Мейсон! – яростно воскликнул полицейский.– Вы опять чуть было не провели меня.
– Алло, полицейское управление? Говорит лейтенант Трегг. Немедленно вышлите ордер на арест миссис Эдлер Грили. Да, убийство... Кто жертва? Ее муж и Таннер. Немедленно узнайте во всех ближайших к отелю «Гейтвью» аптеках, не пыталась ли женщина, похожая по описанию на миссис Грили, купить яд. Да, ее фото есть в управлении. Я сейчас приеду с докладом.
Трегг бросил трубку и пристально посмотрел на Мейсона.
– Полагаю, вы посоветовали ей покончить жизнь самоубийством?
Тот вздохнул.
– Я просто посоветовал ей навестить своего врача, Трегг...