Текст книги "Протоколы с претензией"
Автор книги: Е. Теодор Бирман
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 31 страниц)
Лицо Котеночка надменно дрогнуло, ей никто не ответил. Мужчины молчали, Баронесса разглядывала ее с любопытством.
Поскольку женскую тему, так неудачно развернутую Я., кажется, удалось, наконец, свернуть, он возвращается к исходному пункту, с которого все началось, к дилемме борьбы и смирения. Он явно целится в философию еврейской жизни в рассеянии. Он утверждает, что в прощении ребенком жестоких родителей, в любви слуги к презирающим его господам, в психологии гонимой собаки, которую пожалел убогий старик и ради которого она снова любит весь род человеческий, заложен какой-то магнетизм. И тут возникает выбор – воспеть этот магнетизм как прекрасную сложность человеческой души или волевым актом отменить его для себя. Ловушка зависимости от других образуется иногда из-за разного рода соблазнов, к примеру, привычкой к комфортной жизни, обеспеченной добрым хозяином. Тогда эти, отказавшиеся добровольно от господства над своими жизнями (назовем их “гости”) передоверяют свое будущее другим, которых порой считают красивее и выше себя, способными создать и поддерживать такой порядок, которого они, “гости”, создавать и поддерживать не умеют. Они украшают себя утверждением, что миссия их в этом мире – нести факел инакости. Порой они тешат себя надменной верой, что из-за своей чувствительности и ранимости, вызванных их положением, они в чем-то и выше своих “хозяев”. И бывают оскорблены и обижены, если вдруг им грубо объявят, что они только приласканные собаки, надоедливые мухи. “Ах, бросьте. Все это в прошлом”, – отвечают они. Изворотливость комаров и мух, в ответ терзает воображаемых оппонентов жестокий пророк Я., имеет пределы. Если вооружиться хотя бы полотенцем, можно добраться до каждого комара и каждой мухи. Один изгоняет их через раскрытые окна, а другой рассудит, что пока он выгоняет одних, налетают другие, он берет в руки полотенце и закрывает дверь и окно. Если хотите знать, достает Я. совсем из другой области еще один аргумент в пользу сионо-сионизма, ведь именно его постулаты лелеет Я. в своих речах, американская экономическая система – это тот же “чуркосионизм”, только экономический, предлагающий пробиваться к вершинам, которые вам по плечу.
О РАЗРУШЕНИИ ПОД ЗВУКИ ВАЛЬСА
Как сладостно разрушение! Это понимали наши далекие предки, которых, забываясь, мы мним людьми примитивными, пока какой-нибудь осколок их жизни не заставляет нас вдруг усомниться в их примитивности и нашем совершенстве. Это открытие сделал для себя Я., когда прочел у Флавия аргументацию противников войны с Римом, ставшей началом катастрофы и названной Иудейской войной. Но пыл и страсть разрушения сильнее сухих аргументов.
Пытаясь из прошлого вывести будущее, думает Я., мы хватаемся за кирки и лопаты, чтобы откопать бесценный клад мысли наших предков. Придать ему новое звучание, аранжировать его под новое поколение музыкальных инструментов, навеять новый сон, поднять на небывалые высоты на новом космическом челноке, а потом прямо оттуда ткнуть мордой в старую людскую грязь. И рассмеяться, и вызвать слезы, и пережить катарсис и назавтра пойти на работу.
Высокое искусство созидает, чтобы разрушить, или разрушает, чтобы вновь создать? Что? Манерный вопрос недоучившегося пидора? Между прочим, нас, людей банальной сексуальной ориентации, не в первый раз возражает Я., очень обижает мнение, будто сексуальным меньшинствам в большей степени, чем нам, доступен эстетический полет. Эта выдумка Швейка пустила корни в людском сознании так же глубоко, как мнение о том, что интеллектуальные козни – жидовская привилегия. Но мы – люди толерантные и не станем употреблять слов, которые могут кого-то обидеть. Нет, это не вопрос манерного педераста или коварного жида. Это вопрос, приходящий в возбужденное состояние после нового фильма или новой книги. Так все же, искусство создает, чтобы разрушить или разрушает, чтобы создать? У вас есть ответ? Пришлите его нам по электронной почте. Прислали: “Вы сами то кто будете? Коварный жид? Или манерный пидор? Или и то и другое?”. Спасибо.
Пафос разрушения – наше второе “я”, считает Я. с большой буквы. Вы посадили себя на цепь, говорит он, чтобы сделать себя безопасным? Вы применили к себе все виды нечленовредительной стерилизации? Вы напрасно устроили себе эту пытку. Все, от чего вы хотели избавиться, осталось с вами. Чем больше вы стерилизуете мир, тем больше после вас разрушений. Бойтесь энтузиастов и праведников. Постарайтесь потерять сознание прежде, чем они возьмутся за вас.
Ах, отвечаете вы назойливому Я., оставьте нас в покое с этими вашими сложностями, откровениями и противоречиями. Если такова цена этой вашей интеллектуальной свободы, не хотим мы этой вашей свободы. Согрейте нас! Разве это так трудно для вас, будто бы постигших глубины? Не ссорьтесь с энтузиастами и праведниками из-за своих “принципов”, которые вам так дороги, из-за вашей свободы, из которой вам ведь тоже, признайтесь, не удалось извлечь звуков, способных перевернуть мир. После всех ваших ораторий со скрипами и царапаньем ведь не изменился мир? Ведь не изменился же? А мы всего лишь хотим тепла, мы хотим света, мы хотим любви. Пожалуйста, не мучайте нас. Мы хотим кружиться в волнах старого венского вальса и тихо подмурлыкивать себе в самозабвенном счастье эти божественные звуки.
– Хочешь ли ты, чтобы тебя читали женщины? – спрашивает Я. Баронесса.
– Я бы только для них и писал, – ответил Я. – Ведь мужчинам нужны убийства, замысловатые логические пути их раскрытия, я не любитель этого, любая женщина сразу скажет, что убийца – один из этих двух невинных персонажей, появившихся на первой же странице детектива, пол убийцы она определит, посмотрев имя автора. Но что трогает сердце женщины? – спрашивает Я.
– Дети, – ответила Баронесса коротко, но затем пояснила подробнее. – Ведь о чем мыльные оперы? Изнасилование и похищение ребенка – это самое хватающее за душу переживание. Только, пожалуйста, не надо изнасилований, – попросила Баронесса, поморщившись, – похищенных детей всегда возвращают в следующих сериях без особого ущерба для них, об изнасиловании этого никак не скажешь.
ФИЛОСОФИЯ ИСПЫТАНИЙ
В ныне покойном стартапе EyeWay Ltd Я. почувствовал себя специалистом по испытаниям. Если кто-нибудь стал специалистом в чем-то вещественном, он в состоянии, и даже обязан, вывести из предмета своих занятий какую-нибудь полезную философию, то есть из продукта материального извлечь и представить миру некую сущность гуманитарного свойства.
Книжных героев, считает Я., следует испытать. Например, в стиральной машине мыльной оперы. В некой фантастической среде.
СЕРДЦЕ ЖЕНЩИНЫ
На следующий же день после ответа Баронессы на вопрос Я. о женских предпочтениях, изнасилованиях и мыльных операх газеты Еврейского Государства пестрели аршинными заголовками: “ПОХИЩЕН РЕБЕНОК 10 ЛЕТ”, “ИСЧЕЗ ПО ДОРОГЕ ИЗ СЕКЦИИ ДЗЮ-ДО НА УРОК МУЗЫКИ”, “ПОХИЩЕНИЕ. КОМУ ЭТО НУЖНО?”
Баронесса бледна и взволнованна, из глаз Котеночка едва не сыплются искры. Это тот самый мальчик, который когда-то мелькнул на улице в своем белом японском костюмчике для спортивной борьбы, подпоясанный таким же миниатюрным поясочком.
– Его увезли в Австрию, – вдруг объявляет Котеночек.
– Почему непременно в Австрию? – недоуменно спрашивает А.
– Это подсказывает мне мое женское сердце, – отвечает Котеночек.
А. не выглядит убежденным.
– Кому еще он мог бы понадобиться, как не “Австрийскому Центру по изучению Сверхчеловека” в Линце? – возбужденно доказывала Котеночек. – Подумайте сами, где же в наше время еще искать сверхчеловека, как не в сионо-сионистской цитадели – Еврейском Государстве? А этот мальчик в спортивной одежде с нотами под мышкой, он же просто напрашивался, чтобы его украли. Он же, небось, еще и отличник в школе.
– Да, так и пишут в газетах, – подтвердил изумленный А. Триумф женской интуиции в сочетании с женской логикой его просто потряс. Он, знающий в совершенстве математическую теорию поля, весьма сведущий в теории чисел, от которой столько пользы при изучении Каббалы, никогда не пришел бы ни к чему подобному.
– Не о чем размышлять! – решает Баронесса. – Когда ближайший рейс в Вену?
ВЕРНУТЬ РЕБЕНКА
На борт самолета поднимается компания в полном составе. В., пристегиваясь, подмигивает Я. – на сей раз и треугольник – нужного цвета. Котеночек сделала это по собственной инициативе, без всяких напоминаний с его стороны. Так это с женщинами, говорит он, – когда речь идет о детях, они забывают обо всем. Им наплевать на следователей. Правда потом она треугольник сбрила. Почему? Не знаю. Нельзя ожидать от Котеночка стопроцентной последовательности, извиняющимся тоном говорит В. Я. согласно кивает.
Прямо из аэропорта они спешат на железнодорожный вокзал, чтобы после примерно двух часов езды на поезде оказаться в Линце. Едва бросив вещи в гостинице, они направляются на поиски Центра по изучению Сверхчеловека. Они не обращаются к прохожим, чтобы не засветиться без надобности.
Но, не успев даже разбиться на группы, они наткнулись на то, что искали. Институт не считал нужным прятаться от людских глаз, хотя и официальной вывески не было на его фасаде. Правда, с тыльной стороны здания что-то все-таки было написано по-немецки, чего прочесть они не сумели. Но интуиция подсказывала им – они на месте. Открыв дверь, они свободно прошли в вестибюль.
Внезапно, шедший впереди А., резко развернулся, и члены группы увидели, как побледнело его лицо. Бросив взгляд в дальнюю часть Центра, Б. понял, что потрясло А. – по коридору шла фрау К. собственной персоной. На ее руке красовалась черная нарукавная повязка с нарисованным на ней нотным ключом в готическом стиле. Группа поспешила ретироваться на улицу, а затем и подальше в парк, чтобы обсудить создавшуюся ситуацию.
– Как она оказалась в Линце? А может быть, и учительница музыки здесь? Когда и зачем они переехали из Вены? Впрочем, это не так важно. Важно то, что теперь возможности маневра резко ограничены. Фактически в игре без опасений остаются только Я. и Баронесса, которых госпожа К. и ее дочь никогда не видели. Правда, Котеночка тоже можно использовать, закрыв ее длинным черным платьем и паранджой. Несколько дико она будет смотреться в компании мужчины славянской наружности, но это все же лучше, чем ничего. Выдавая себя за эмигрантов из России или Украины, Я. и Баронесса попытаются проникнуть внутрь Центра, устроившись на уборку его помещений. Тут как раз пригодится им опыт, полученный в Еврейском Государстве. А., дворник с опытом, тоже мог бы пригодиться для наружного наблюдения, но ему нужно быть особенно осторожным, чтобы не быть опознанным госпожой К. Для этого он приклеит усы, бороду и наденет тирольскую шляпу с пером, решает полковник Б.
– Дон Кихот, получивший пятнадцать суток общественных работ, – комментирует В. с чувством некоторой компенсации за уготованное ему наказание – передвигаться по улице с черным свертком на двух ногах, о которых прохожие не знают, как они хороши, и потому совершенно лишены возможности позавидовать В.
Баронессе и Я. повезло с работой. Их берут на уборку помещений вместо турка, устроившего дебош в публичном месте, где он оскорбил женщину своими приставаниями. В полиции он утверждал, что находился с этой женщиной в интимной связи на территории Пратера, когда они вместе ездили гулять в Вену, “на его деньги”, утверждал он. Женщина смеялась ему в лицо и отвечала, что скорее спарилась бы с кроликом, который делает это медленней, чем этот турок, судя по его темпераменту. Турок вспылил и теперь убирает парк напротив Центра изучения Сверхчеловека. Он худощав, одного роста с А., они с любопытством поглядывают друг на друга, когда оказываются поблизости.
Австрийские подрядчики, специализирующиеся на уборке служебных помещений, так же придирчивы, как еврейские, но в них Я. и Баронессе не хватает теплоты бухарских евреев, преобладающих в этом бизнесе в Еврейском Государстве. Неудивительно, решают они, ведь австрийские подрядчики – просто австрийцы, а бухарские евреи – сплошь сионо-сионисты. Пока Я. шваброй гоняет воду по коридорам Центра, пытаясь по развешенным на стенах картинам угадать пристрастия и фобии руководства Центра, Баронесса пылесосит коврики, протирает столы и ребристые поверхности вентиляционных щелей дисплеев. Их здесь еще не заменили жидкокристаллическими. Что это – недостаток средств или просто экономность, анализирует Баронесса. Она уносит в раковину чашки с остатками дешевого кофе и недорогого чая. Это убеждает ее, что финансовое положение Центра не бог весть какое блестящее и, значит, они вполне могли прибегнуть к похищению. Вообще же, думает она, нет лучшего прикрытия для разведчика, чем эта работа. Наверняка каждый третий из тех, кто шумит пылесосом или оттирает черный след, оставленный дешевой обувью из Китая на покрытии пола в различных заведениях закрытого типа, – разведчик “Мосада”. Вот только Европа, на ее счастье, нынче бедна секретами.
Никаких следов мальчика они пока не обнаруживают, как не обнаруживает ничего подозрительного и наружное наблюдение – странная дама, прогуливающаяся в строгом черном одеянии и парандже, сквозь прорезь которой видны только темные очки. Ее сопровождает русский по виду охранник, на лицо которого надвинута черная шляпа, чтобы скрыть добродушное выражение лица. Бицепсы его, наоборот, оголены – тоже, чтобы отвлечь внимание от его физиономии. Полковник Б. советует Котеночку поработать над походкой. Одежда надежно скрывает все захватывающие подробности ее тела, говорит он, но походка слишком явно выдает норовистость ее характера. Сыграть смирение – ее заветная мечта с раннего детства, отвечает Котеночек, чью покладистость можно объяснить только горячей преданностью делу, которому она служит в данную минуту. Сам полковник Б. , готовый к принятию срочной информации от своей агентуры, в основном сидит на скамейке в парке с большими наушниками на голове. Иногда ему становится совсем уж скучно, и он подходит к А. под видом работодателя и объясняет, как тщательно нужно затягивать в Австрии полиэтиленовый мешок, который он достает из урны на тротуаре. А. понимает задачи маскировки и зеленеет только в силу, казалось бы, давно забытого математиком протестного рефлекса.
Так прошло два дня. Окончательно соскучившись, Б. на время бросил пост и отлучился к ларьку, где купил сосисок с пивом. Съев порцию, он пришел в необычайно благодушное расположение духа и вспомнил Достоевского, который из всех иноплеменников хоть и немного, но все же благоволил к немцам, упоминая именно об их благодушии. Не едал ли он в этом ларьке, спросил себя Б. И правда, невозможно поверить, чтобы в таком блаженном состоянии, в каком он сейчас находился, можно думать не о туалете, где солидный мужчина с увеличенной простатой может освободиться от излишков пива, а о “драг нах остен” или тем более о “ферфлюхте юден”. За этими размышлениями, во время которых Б. прогуливался, глядя на детей, игравших в парке, на хорватов или румын, передвигавших громадные пластмассовые шахматы по каменным клеткам, он даже упустил каким-то образом звонок от Баронессы и, лишь потом, обнаружил SMS: “Францу-Б.-Фердинанду от фон Пахофен. Пока никаких следов. Ауфвидерзеен”. “Данке, продолжайте”, – набрал Б. и отправил ответ.
“Доннер-веттер, что-то здесь не так, – думал Б., окончательно входя в образ. – Наш фюрер не иначе как подмешивал крахмал в сосиски или разбавлял водой пиво”.
В Б. закрепленное Достоевским за немцами благодушие стало сменяться положенной немцам сентиментальностью. Он думал о густой барочной красоте Вены, где он бывал до этого, о разлитом спокойствии ее парадной и устроенной жизни. Думать о Вене в Линце было даже покойнее, чем в самой Вене, где рядом с пивным ларьком вполне может остановиться конный экипаж с маленькими туристами из Токио или большими из Мюнхена. И тогда лошадь, которой слишком много времени нужно, чтобы распрячься и посетить общественный туалет, мощной струей обдаст брусчатку мостовой, добавив десяток темно-зеленых шаров в подвязанный ей под хвост кожаный мешок, сопроводив это постоянным и густым запахом конского пота.
Вот чего можно добиться, думал Б. о Вене, если отбить две турецкие осады и строить 500-700 лет, строить готические синагоги и барочные фондовые биржи, а не какое-нибудь социал-демократическое говно на скорую руку. Ничего, все построим, говорил себе он, выпуская излишки пива в туалете. Пиво покидало не только мочевой пузырь, но уже и голову полковника, и к нему возвращался его обычный образ мыслей и боевой настрой с семитской целеустремленностью и остаточным привкусом арийской самонадеянности. “Упорством и силой”, повторяет он пришедшийся ему по вкусу девиз австрийского императора. И еще “постоянством”, добавляет он от себя, с благодарностью думая о стабильности цен в общественных туалетах Австрии. С неодобрением вспоминал он о том, как скачут цены за посещение туалетов в Италии, достигая вершин в Венеции. По мере того как пиво покидает его организм, Б. пускается в размышления о том, что если организовать продажу австрийского пива по сниженным ценам австрийским туристам в Италии, то вернуть расходы с прибылью можно будет по договоренности с итальянскими партнерами от увеличившихся доходов итальянских туалетов. Позже, после конфузного возвращения, о котором будет сказано далее, в докладной записке на имя главы “Мосада”, которая на следующий же день ляжет на стол главы правительства Еврейского Государства, полковник Б. напишет: “Изучать историю германских племен на берегах Рейна и Дуная, так же как и строить геополитические прогнозы на будущее, необходимо имея два параллельных графика на оси времени – графика объема и качества производства сосисок и пива. Считаю необходимым создать в “Мосаде” специальное подразделение по контролю качества этих ключевых продуктов экономики германских племен”. “Одобряю, – наложит резолюцию премьер. – У меня есть подходящие кандидатуры, с опытом надзора за кошерностью в госучреждениях, уволенные со своих должностей предыдущей коалицией”, – допишет он. Далее будет приведен перечень из четырех фамилий членов партии, особенно досаждающих премьеру напоминаниями о той роли, которую они сыграли в его избрании. Видимо, такую возможность предполагал полковник Б., приписав в конце: “P.S. Сотрудникам организуемого подразделения необходимо помнить, что попытки изменения культурно-бытовых устоев жизни представителями других племен даже с самыми добрыми намерениями будут восприняты крайне болезненно племенем-прим. Через два столетия местные либералы оценят посторонние влияния на культуру их племени как весьма плодотворные, во время же самой ломки устоев ситуация может стать взрывоопасной”. Неожиданный прагматизм Б., видимо, объясняется той высокой ответственностью, которую возлагает на него звание полковника “Мосада”. “То, что не видно оттуда, – видно отсюда”, – цитирует он слова Старого Ястреба, в котором кресло премьера неожиданно для многих выявило прагматика. “Доведение сосисок до стандартов кошерности может привести к очередной Катастрофе”, – заключил Б.
И еще одну короткую записку напишет он своему начальству, вспоминая о Вене. Такой существенной кажется ему добытая информация, что даже в этом письме он использует кодовые обозначения. В Австрии, пишет он, проживает примерно такое же количество людей, что и в Еврейском Государстве. Устойчивость же его покоится не на количестве населения, а на архитектурном стиле на букву Б. и шоколадных конфетах под названием “Моцарт”.
На третий день, под самый вечер, когда Я. и Баронесса, закончив работу, спускались по ступеням лестницы парадного входа Центра, на ближайшей к зданию остановке затормозил трамвай, в вагоне которого явно происходило что-то не совсем обычное. Лица пассажиров, видные сквозь окна трамвая, были красные и возбужденные. Слова, которые они адресовали, по-видимому, кому-то около передней двери, сопровождались взмахами кулаков, у некоторых весьма увесистых, слова эти казались проклятиями.
В открывшейся наконец передней двери показалась виновница скандала, и В., Котеночек и, конечно же, полковник Б. мгновенно узнали учительницу музыки, о необходимости занятий с которой никто так и не решился рассказать Баронессе, как и о возможном прибытии учительницы и ее матери. Б. в своем отношении к пианистке все колебался, как всякий мужчина в его положении и возрасте, отягченный страхом перед разными ограничениями, которые непременно внесет в жизнь мужчины любая женщина.
Перед выходом из двери учительница, о страсти которой многими способами, скрытыми и явными, досаждать пассажирам трамваев памятно агентам “Мосада” из романа госпожи Е., обернулась, по-видимому, чтобы возразить кому-то из обращавшихся к ней пассажиров, хотя это обычно не в ее правилах. При этом она грифом висящего у нее на спине контрабаса сбила очки с носа пожилого гражданина. Но главный сюрприз был впереди – под конец она выдернула за руку из трамвая застрявшего там мальчика лет десяти в белом костюмчике для дзюдо. Двери трамвая закрылись и он тронулся дальше, а головы и кулаки в трамвае сначала синхронно разворачивались назад по мере движения трамвая, а затем вразнобой возвращались в естественное состояние, предписанное международным предубеждением всякому добропорядочному австрийцу, совершающему служебную или частного характера поездку в трамвае: голова смотрит вперед, а кулаки лежат на коленях. В это время мальчик поправлял на себе костюмчик, подтягивал поясок и вообще выглядел очень довольным. Было очевидно, что он уже многому научился у своей даровитой учительницы и в их совместном с нею передвижении по трамваю от задней двери к передней принимал самое горячее участие, используя навыки искусства дзюдо.