Текст книги "Возвращение во Флоренцию"
Автор книги: Джудит Леннокс
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 27 (всего у книги 30 страниц)
Глава семнадцатая
Фредди нашла работу – шесть часов в неделю, у женщины по имени миссис Майер. Рената – миссис Майер предпочитала, чтобы Фредди звала ее по имени – жила в усадьбе неподалеку от Болье-Хит. До ее дома надо было долго добираться на велосипеде, но тут имелись и свои преимущества: ни Льюис, ни его друзья не были с ней знакомы. Фредди сказала мужу, что миссис Майер – ее подруга, что они вместе пьют кофе и беседуют. Собственно, это было правдой. Тем не менее, она не сообщила Льюису, что в те два утра, которые проводит в доме Ренаты, она также моет полы, убирает в ванных и на кухне и готовит ланч. Она не упомянула и о том, что десять шиллингов, которые зарабатывает за неделю, уходят на его ужины. Он не интересовался тем, какую сумму она тратит на продукты, потому что не знал, что сколько стоит; ему никогда не приходилось готовить, потому что из пансиона он плавно перекочевал в университет, оттуда в армию, а потом женился.
Ренате Майер, вдовевшей уже несколько лет, давно перевалило за семьдесят. Ее покойный муж был академиком, профессором химии. Детей у них так и не появилось, поэтому до войны и до болезни Ренаты супруги много путешествовали. Дом миссис Майер был современного дизайна, просторный и светлый, с огромными окнами и балконом, пристроенным к ее большой спальне. Там не было портьер – только легкие занавески серого и сливочного цветов; не было и коврового покрытия. На деревянных и плиточных полах там и тут лежали тканые коврики ручной работы с темно-красными, коричневыми и серыми узорами. У каминов и у подножья лестницы стояли громадные вазы, по форме напоминавшие луковицы, угольно-серые, с геометрическим рисунком, и блюда цвета терракоты, покрытые переливающейся глазурью. Рената сказала, что все это работы Бернарда Лича. Дважды в неделю Фредди надо было стирать с них пыль.
На стенах дома висели фотографии и картины: абстракция маслом в бирюзовых и зеленых тонах, насыщенность которых подчеркивали оранжевые мазки; черно-белый снимок обнаженной натуры, сплошь изгибы и тени, с лицом, отвернувшимся от камеры. Фредди как-то упомянула, что знакома с Максом Фишером, и Рената ответила, что однажды встречалась с ним в галерее и была в восторге от его работ. После этого они подружились.
Миссис Майер страдала ревматизмом. Порой, приходя на работу к девяти утра, Фредди обнаруживала, что та все еще медленно приводит себя в порядок. В плохие дни у нее уходил целый час на то, чтобы просто одеться. Тем не менее, Рената не хотела обращаться за помощью, предпочитая справляться самостоятельно, хотя ей нравилось беседовать с Фредди, пока она, превозмогая боль, продевала распухшие руки в рукава или застегивала пуговицы.
Зимой раздвижные стеклянные двери на первом этаже ее дома заливали дожди. На улице высокие деревья в саду стояли голые, почерневшие, склоняясь под порывами ветра. Если Рената себя плохо чувствовала, то усаживалась в кресло, сложив больные руки на коленях и время от времени поглядывая в сад, словно там таилась какая-то опасность. Порой Фредди казалось, что Рената не расположена разговаривать, и тогда она работала молча: протирала пыль с ваз, следуя рукой с тряпкой за их плавными, округлыми очертаниями. Ей нравилось находиться в доме миссис Майер. Там царил мир. Свет, воздух и простые красивые вещи создавали ощущение покоя, в отличие от ее собственного жилища, где все казалось хрупким, непрочным, где она словно пробиралась по узким тропинкам, опасаясь, что стены в любой момент могут обрушиться на нее.
У Льюиса по-прежнему не было никаких вестей от Джерри Колвина. Тот не звонил и не писал; дом его так и стоял запертый. Льюис сказал ей, что попробует выкрутиться сам. Что им надо просто продержаться до тех пор, пока не появится какой-нибудь заказ. Фредди с тревогой осознала, что больше не верит ему; она стыдилась того, что у нее завелись секреты от мужа.
Шла вторая неделя нового года. Льюис весь день работал; Фредди постирала одежду, сходила за покупками, сдала в библиотеку прочитанные книги и написала несколько писем. В четыре часа она вернулась домой. Они вместе выпили чаю, а потом, поскольку их пригласили на ужин, Фредди погладила ему рубашку и заштопала носки. Льюис тем временем взялся починить сломанную настольную лампу. Собираясь в сарайчик за отверткой, он заметил на столе в прихожей ее письма и предложил дойти до почтового ящика и отправить их. Она сказала, что уже слишком темно и письма могут подождать до завтра. Он ответил, что это не составит никакого труда, погода великолепная, а ему не помешает немного подышать воздухом.
В тот вечер они ужинали у Ренвиков. Тим Ренвик был адвокатом, а его жена Диана уделяла много внимания благотворительности. Они жили в большом георгианском особняке в центре Лаймингтона. На ужин, кроме Коритонов, собралось еще две супружеских пары, друзья Тима по университету; одна из жен была беременна. Диана подала запеченный свиной окорок, а когда один из приятелей Тима поинтересовался, где она добыла такое роскошное мясо, Диана со смехом постучала себя пальцем по носу.
Фредди заметила, что Льюис пьет больше, чем обычно. Точнее, больше, чем считалось обычным, пока он не стал пить сильней. Он много говорил – преувеличенно громким голосом, – а некоторые его анекдоты были совсем не к месту. Однако все мужчины за столом много пили, да и их жены тоже – за исключением Фредди и той, беременной. Возможно, и ей нужно выпить лишний бокал, подумала Фредди, и тогда она будет разговорчивей, и Льюис не станет упрекать ее за то, что она не старается. Она поспешно проглотила еще бокал вина и почувствовала, что немного расслабилась. Фредди оживленно болтала, слегка флиртовала с мужчинами и даже пару раз рассмешила гостей своими забавными замечаниями.
Они вышли от Ренвиков уже после полуночи. По дороге домой Льюис обнял ее за талию и поцеловал.
– Я правильно вела себя? – спросила она, а он ответил:
– Ты была великолепна. Восхитительна. Спасибо тебе, дорогая.
С неба светила полная луна, поэтому, едва миновав поворот дороги, они заметили машину, стоящую у их дома. В следующее мгновение оба поняли, что это полицейский автомобиль.
– Бог мой, что еще случилось? – пробормотал Льюис. Он пошел быстрее, потом побежал.
Фредди, в туфлях на каблуках, не поспевала за ним. Подойдя к дому, она увидела, что водитель вышел из машины и о чем-то разговаривает с Льюисом. В ее воображении уже рисовались разные несчастья: возможно, тело Джерри Колвина нашли в одной из сотни заросших камышом речушек, впадающих в залив.
Когда она подошла ближе, Льюис обернулся к ней – его глаза были широко раскрыты.
– Мастерская, – сказал он. – Там был пожар. От нее ничего не осталось.
Не осталось действительно ничего. Две недели стояла сухая погода, и деревянные постройки выгорели дотла. Если бы они выглянули в окно дома Ренвиков, то могли бы заметить оранжевое зарево над бухтой.
На следующее утро они с Льюисом пешком отправились на место, где была мастерская. С побелевшим лицом Льюис рассматривал искореженные, неузнаваемые останки знакомых предметов, торчавшие из кучи углей и золы. В воздухе стоял резкий запах гари, а когда они шли по пепелищу, из-под их ног вырывались облачка дыма. Фредди эта картина напомнила лондонские бомбежки. В водах бухты плавали горелые обрывки бумаги. На пирсе собрались несколько мальчишек; они бросали в них камешки.
Полиция и пожарные допросили Льюиса. Были сделаны необходимые телефонные звонки, отправлены письменные уведомления в страховую компанию, заполнены нужные бланки. Для оценки ущерба в Лаймингтон прибыл страховой инспектор – невысокий худощавый мужчина по имени мистер Симпсон. Они с Льюисом заперлись в гостиной и просидели там все утро. Готовя на кухне ланч, Фредди пыталась прислушаться к тому, о чем они говорили. Когда дверь гостиной распахнулась, она вздрогнула.
Мистер Симпсон хочет переговорить с ней, сказал Льюис. Она не возражает?
«Нет, конечно, нет», – ответила Фредди, хотя по непонятным причинам сердце у нее упало. Мистер Симпсон прокашлялся и заглянул в свои записи. Мистер Коритон сказал ему, что в субботу вечером вернулся домой около четырех часов. Из его уст это прозвучало как утверждение, а не вопрос.
– Да, – ответила она.
Не могла бы миссис Коритон перечислить, чем они занимались остаток дня?
Фредди перечислила все: мелкие домашние дела, чаепитие, сломанную настольную лампу. Без двадцати восемь они вышли из дому и пешком отправились в гости к Ренвикам, закончила она.
Инспектор прокашлялся снова.
– И ваш муж постоянно находился с вами все это время, миссис Коритон?
– Сколько еще это будет продолжаться? – раздраженно перебил его Льюис. – Вы что, не видите, что моя жена расстроена?
– Ничего страшного, – быстро вставила Фредди. – Льюис сходил в сарай за отверткой, чтобы починить лампу, но все остальное время мы действительно провели вместе.
Мистер Симпсон поблагодарил ее. Потом Льюис проводил его до парадной двери. Фредди на кухне нарезала картошку, сложила ее в кастрюлю и тут вспомнила.
Льюис вошел к ней.
– Письма, – воскликнула она, оборачиваясь к нему. – Ты не забыл рассказать ему о письмах?
– Письма? Какие письма? – Льюис поднял крышку и заглянул в кастрюлю.
– Мои письма. Ты относил их в почтовый ящик, помнишь?
– Не беспокойся, я рассказал этой маленькой надоедливой ищейке все, что ему надо знать. – Он обнял ее за талию и поцеловал сзади в шею. – Я чист перед законом, господин судья. Я хороший парень.
– А ты сказал ему… – Она вдруг замолчала.
– О чем, Фредди?
– Ну, что у мастерской были финансовые трудности.
– Конечно, нет. – С холодным взглядом Льюис отстранился от нее. – Это все только усложнило бы. К тому же бухгалтерские книги сгорели вместе с конторой. Я не вижу смысла в том, чтобы навлекать на нас лишние неприятности.
– Но если они сами узнают… это будет выглядеть подозрительно.
– Значит, надо надеяться, что они не узнают, правильно? – Он открыл дверцу буфета и достал оттуда стакан. – Вот что я скажу тебе, моя дорогая: почему бы нам не съездить куда-нибудь на выходные и немного не развеяться? Мы уже сто лет не были в Лондоне.
Она посмотрела, как он достает виски с полки под раковиной и отвинчивает пробку. Потом сказала:
– Я считаю, ты должен поставить их в известность.
Он развернулся – в его глазах полыхала ярость.
– Заткнись, Фредди! Ты понятия не имеешь, о чем говоришь.
Она отступила назад, словно Льюис ее ударил. Разве любящий человек стал бы говорить с ней так?
Наступило молчание; Льюис пытался взять себя в руки.
– Все будет в порядке, ты должна мне верить. – Он налил себе в стакан на два пальца виски. – Все будет хорошо.
Потом он засмеялся.
– Они задавали мне кучу вопросов про Джерри. Пришлось сказать им, что он сделал ноги. Похоже, они решили, что это он поджег мастерскую. Смешно до чертиков – можешь представить себе старину Джерри в роли поджигателя? Наверняка кто-нибудь просто бросил непогашенный окурок. Эти старые деревянные домишки вспыхивают, словно трут.
На следующий день они на поезде поехали в Лондон. Льюис предложил остановиться в одном из отелей Вест-Энда: деньги за страховку покроют их расходы, сказал он. Оказавшись в комнате, он дал на чай носильщику, а потом, когда они остались одни, ослабил галстук и расстегнул верхнюю пуговицу рубашки. После этого он сделал глубокий вдох, бросился на постель и практически сразу же заснул.
Фредди умылась и заново накрасила губы. Она выскользнула из комнаты и тихонько прикрыла за собой дверь.
Она направилась в Грин-Парк. Погода была не лучшая – сыро и промозгло, – но Фредди не замечала ничего вокруг. Ей надо было подумать. Она больше не могла размышлять здраво, находясь рядом с Льюисом. Ей надо было заново обрести уверенность, перестать бояться. Она немного прошлась пешком, а потом присела на скамейку. «Льюис сказал правду», – убеждала она себя. Он сообщил инспектору, что ходил отправить письма – он сам ей говорил. Вполне понятно, почему он не стал упоминать о плачевном финансовом положении мастерской. Действительно, зачем было все усложнять?
Однако ее смятение никак не проходило. Дело было не только в пожаре и даже не в злости, с которой он выкрикнул: «Заткнись, Фредди, ты понятия не имеешь, о чем говоришь».Она больше не видела для себя будущего с ним. Они с Льюисом столько раз начинали с чистого листа и столько раз терпели крах, что в их отношениях накопилось немало горечи. Льюис больше не делился с ней своими переживаниями, да и она уже не доверяла ему как раньше. Они жили каждый собственной жизнью, пускай и под одной крышей. Они больше не разделяли целей и – что еще ужаснее, подумала Фредди, – моральных ценностей друг друга. Ей казалось, что у нее в груди завязан тугой узел. И еще она очень устала – устала надеяться и делать вид, что у них все в порядке.
Пешком она пошла обратно в отель. Льюиса в комнате не оказалось, поэтому она спустилась вниз и немного поискала – он сидел в баре.
Когда Фредди вошла, Льюис поднялся на ноги. Вид у него был недовольный.
– Куда ты пропала? – спросил он.
– Вышла прогуляться.
– Ничего себе прогулка! Ты должна была меня предупредить.
– Ты же спал.
– Надо было оставить записку.
– Значит, я не сочла нужным. Мне просто захотелось побыть одной, только и всего.
Он холодно поинтересовался:
– Хочешь выпить?
– Нет, спасибо. Я собираюсь принять ванну.
– Я звонил Марсель.
Она взглянула на него.
– Правда?
– Она сказала, что сегодня вечером собирает у себя несколько человек. Пригласила нас прийти.
– Я предпочту отказаться.
– Я уже дал согласие. – Он посмотрел на нее; его голос стал жестче. – Просто выпьем по коктейлю. Думаю, ты сможешь сделать над собой усилие.
Она заметила, что другие люди в баре начинают оглядываться на них, почувствовала, насколько устала, и ответила:
– Ну хорошо, раз ты так хочешь.
Вернувшись в комнату, Фредди налила ванну и добавила туда ароматической соли. Пальцы у нее посинели; она даже не заметила, насколько окоченела. Фредди лежала в горячей воде, ощущая, как страх отступает и заново накатывает на нее, словно морские волны. Чувствовала ли она себя когда-нибудь раньше настолько одинокой? «Разве что после аварии, – подумала Фредди, – когда Тесса лежала в госпитале». Однако тогда одиночество было другим: несмотря на их частые расставания, несмотря на все секреты, которые хранила от нее Тесса, они всегда были на одной волне. А вот с Льюисом все вышло по-другому: она больше не знала, что он чувствует к ней. А она сама – любит ли она его по-прежнему? Наверное, да, раз его слова причиняют ей такую боль. Вдыхая теплый ароматный пар, с закрытыми глазами, Фредди мечтала о том, чтобы провалиться в сон, позабыть обо всех тревогах, не думать больше ни о чем. Однако вода начала остывать, поэтому она выбралась из ванны, закапав водой коврик, завернулась в полотенце и прошла в спальню.
Там она открыла двери гардероба и пробежала глазами по вешалкам со своими нарядами. Фредди привезла в Лондон свое любимое платье: в черно-белую полоску, с узенькой талией и пышной юбкой до середины колена. Платье она купила весной, когда у них еще были деньги – точнее, она думала,что у них были деньги; возможно, и это была лишь видимость. Она приложила к платью мамино ожерелье, любуясь малиновыми переливами камней.
Она сидела за туалетным столиком и накладывала макияж, когда в номер возвратился Льюис. Он достал из гардероба чистую рубашку, поискал запонки. Потом бросил взгляд на нее.
– Тебе не кажется, что для вечеринки с коктейлями это слишком?
– Ты о чем?
– Об ожерелье.
Пожалуй, он был прав. Фредди посмотрела на свое отражение в зеркале. Украшение было массивное, приметное, броское, почти вызывающее – сочетание викторианской помпезности и тяжеловесности. Марсель наверняка ограничится ниткой жемчуга.
– Нет, – с вызовом ответила она. – Мне так не кажется.
В такси, по дороге к дому Марсель Скотт в Челси, они не обменялись и парой слов. Дом сильно изменился с тех пор, как Фредди в последний раз побывала там: отметины военных времен скрылись под слоем новой штукатурки и краски. Марсель встретила их в бледно-зеленом платье, жемчужном ожерелье и серьгах. Их приветствовали восторженными возгласами и поцелуями. Потом официантка в черном угостила их напитками. Фредди сказала: «Льюис, гляди, вон Бетти Дуглас», – но стоило ей отвернуться, как он исчез. Она смотрела, как Льюис переходит от одной группы гостей к другой, лучась доброжелательностью, улыбаясь – как будто не был весь день в плохом настроении, – беседует, шутит, смеется.
Высокие потолки отражали эхо оживленных голосов. Она не раз бывала на вечеринках в этом доме в те дни, когда они с Марсель считались подругами. Фредди познакомилась с несколькими гостями: там был мужчина по имени Алан Локиар, владевший фермой на севере страны, молодая женщина по имени Памела, хозяйка магазина одежды, и ее жених, Гас Моррис. Ее представили неким Джорджу и Александре – из-за шума Фредди не расслышала их фамилии, – он был высокий, лысеющий, краснолицый и говорил ужасно медленно, если его не поторопить, она – стройная, элегантная, с бледным лицом, усыпанным веснушками, и каштановыми волосами, заплетенными во французскую косу; время от времени она обводила комнату скучающим хмурым взглядом.
Алан, Памела и Гас куда-то отошли, но Джордж все продолжал посвящать ее в свои планы по перестройке имения в Норфолке. Судя по его словам, имение был огромным – он упомянул бальную залу и конюшни. От его монотонного голоса Фредди клонило в сон, она чувствовала, что не может сосредоточиться на рассказе собеседника.
– Главная проблема – это карнизы и плинтусы, – вещал Джордж. – В наши дни невозможно найти хороших мастеров. К тому же надо решить, начинать ли сейчас или подождать дня рождения Роуз. Марсия говорит, что бальная зала понадобится для праздника, ей ведь, видите ли, исполняется двадцать один.
– Джордж, – раздраженно перебила его Александра, – Роуз не хочет никакого бала. Она самамне сказала.
– Уверен, она хочет, дорогая. Кроме того, это не обсуждается.
– Роуз, – подумала Фредди, и внимание тут же вернулось к ней. Роуз, Марсия, Джордж и Александра. И дом в Норфолке.
– У вас есть брат по имени Джек? – спросила она.
Джордж кивнул и воздел кверху брови.
– Вообще-то да. Он где-то здесь. Вы с ним знакомы?
Джек был здесь! «Да, знакома», – ответила Фредди. Внезапно ей страстно захотелось скорей его увидеть. Она заметила, что Льюис беседует с Дензелом Бекфордом, и тут рядом промелькнула светлая шевелюра. Она поспешно извинилась перед Джорджем и Александрой и стала пробиваться сквозь толпу.
– Джек! – позвала она.
Он обернулся.
– Фредди! – Его губы растянулись в улыбке. Она помнила эту улыбку: озорную и чуть дразнящую. Помнила его голубые глаза, легкое щегольство: Джек был в отлично сшитом костюме и итальянском шелковом галстуке. Она смотрела на него, впитывая каждую мелочь, отмечая, что в нем изменилось, а что осталось прежним.
– Ну надо же, – удивился он. – Как ваши дела, Фредди? Выглядите потрясающе. Уверены, что и теперь не захотите сбежать со мной?
Без всякого предупреждения, к ее вящему ужасу, на глаза у Фредди навернулись слезы. Она стояла перед ним, не в силах произнести ни слова, и отчаянно пыталась не заплакать.
– Боже, – сказал Джек. В растерянности глядя на нее, он пригладил рукой волосы. – Простите меня, Фредди. Давайте-ка я принесу вам еще выпить.
К тому моменту, как он вернулся назад с бокалами, она успела взять себя в руки. Он сказал:
– Я бестактный идиот – заговорил об Италии, так неловко напомнив вам о сестре. Вот, выпейте это.
Она отпила глоток джина, радуясь тому, что он подумал, будто она плакала по Тессе, хотя на самом деле Фредди плакала потому, что внезапно ей открылась правда: то полное опасностей путешествие, проделанное ею бок о бок с Джеком Рэнсомом по Италии, было гораздо веселей и приятней, чем ее запутанная и сложная семейная жизнь.
– Марсель рассказала мне про Тессу, – добавил Джек. – Мне очень жаль, Фредди.
«Марсель Скотт, – подумала она, – источник всех сплетен». Однако ее тронуло, что он запомнил имя Тессы.
– Спасибо, Джек. – Фредди постаралась быстрей сменить тему. – Я тут говорила с вашим братцем Джорджем. Он мне много чего порассказал про карнизы и плинтусы.
Джек расхохотался.
– И вы не умерли со скуки? – Внезапно он пристально вгляделся ей в лицо. – С вами все в порядке?
– Да, в порядке. Я просто немного устала.
– Давайте-ка поищем местечко поспокойней.
Он провел ее в маленькую гостиную в задней части дома. Полный красноносый мужчина, расстегнув на животе пиджак, крепко спал в кресле. Девочка лет двенадцати лежала на ковре и читала книгу.
– Привет, Пегги, – сказал Джек. Девочка улыбнулась в ответ и вернулась к своей книжке.
Они присели на кушетку под окном. Джек спросил:
– Льюис тоже здесь?
– Да, где-то в той комнате. Говорит с Дэнни.
– А где вы с ним живете?
– На южном побережье, в Лаймингтоне.
– Вам там нравится?
Новое открытие: оказывается, ей совсем не хочется возвращаться в Лаймингтон; она боится ехать назад.
– Очень, – вслух сказала она. – Так чудесно снова иметь свой дом. И здорово жить на берегу моря.
– Чем сейчас занимается Льюис?
– У него была лодочная мастерская.
Джек нахмурил брови.
– Была?
– Десять дней назад там случился пожар.
– И что, большой ущерб?
– Мастерская сгорела дотла. Контора, стапеля – все.
– Бог мой, вот так дела. Бедняга Льюис – такой удар!
– Да уж.
– Полагаю, мастерская была застрахована?
– Конечно. – Ей вспомнился визит мистера Симпсона, потом рассказ Льюиса о подозрениях инспектора насчет Джерри Колвина. Мог ли Джерри поджечь мастерскую?
Она улыбнулась Джеку.
– А как дела у вас, Джек? Чем занимаетесь? Боюсь, для ваших талантов в последнее время уже не находится достойного применения.
– О, вы удивитесь – правительствам вечно надо знать, что замышляют другие правительства, даже те, которые предположительно являются нашими друзьями. После войны я пару лет прослужил в дипломатическом корпусе. А потом, даже не знаю почему, внезапно понял, что с меня хватит. Мое занятие стало казаться мне каким-то… вульгарным, если можно так сказать. Сплошное притворство. Во время войны этому еще есть оправдание, но сейчас… Знаете, такая работа сильно сказывается на образе мыслей. Вы смотрите на других людей и гадаете, каковы они на самом деле, что скрывается за их внешностью. Так что я ушел в отставку и вернулся в Италию.
– В Рим?
– Да. Я находился там во время войны, поэтому мне хотелось убедиться, что люди, которые помогали мне тогда, живы и здравствуют. О да, и я написал книгу.
– Книгу?
– Не надо так удивляться. Я вполне могу связать пару слов. Получилось нечто вроде путевых заметок, хотя, конечно, это звучит немного старомодно.
– Боже, Джек, до чего впечатляюще. А как насчет семьи? Дети?
– Боюсь, что нет.
– То есть вы не смогли уговорить Габриэлу выйти за вас?
– Габи не лишена здравого смысла. К тому же, я дожидался вас, Фредди. Когда мне сообщили, что вы выскочили замуж за Льюиса Коритона, я был безутешен.
Они поговорили о семье Джека, о его квартире в Риме, об общих друзьях. Потом мужчина в пиджаке внезапно издал громкий всхрап, рывком поднялся в кресле и поинтересовался:
– А сколько сейчас времени? У меня встреча с родственниками жены, – и вышел из комнаты.
Фредди посмотрела на часы. Была половина девятого.
– Надо мне пойти разыскать Льюиса, – сказала она. – Очень приятно было поговорить с вами, Джек. Я рада снова вас видеть.
Она поцеловала его в щеку и вернулась в гостиную. Гости постепенно расходились; осталось не больше дюжины человек, и быстрого взгляда было достаточного, чтобы понять, что Льюиса среди них нет. Она поискала в комнатах первого этажа. Спустилась вниз, в подвал, где на кухне пожилая женщина, закатав рукава, перемывала бокалы. Фредди решила заглянуть в туалет, поднялась наверх, но и там никого не было.
У нее неприятно засосало под ложечкой, когда правда открылась во всей своей неприглядности: Льюис уехал, ничего ей не сказав. Она все еще надеялась, что ошиблась, что он не мог так с ней поступить, что сейчас она оглянется и увидит его, нетерпеливо посматривающего на часы, спешащего отправиться дальше. Однако Льюис так и не появился, и она стояла посреди гостиной, не зная, как ей поступить, теребя ожерелье на шее.
– Фредди?
Она подняла голову. Словно из-под земли перед ней возник Джек.
– А где Льюис? – спросил он.
– Я не знаю, – она усмехнулась. Может, Льюис разозлился на нее за то, что она слишком долго разговаривала с Джеком? – Похоже, он уехал.
– Уехал?
– Да. – Фредди предпочла сказать правду; на притворство у нее просто не осталось сил.
– А где вы остановились?
Она назвала их отель.
– Может, он вернулся туда?
– Вряд ли. Вы же знаете Льюиса – он любит веселиться ночь напролет. – Правда, в последнее время ей казалось, что она совсем его не знает.
Фредди сказала:
– Он разговаривал с Дэнни. Возможно, они вместе куда-то поехали.
– У Дэнни была назначена встреча в «Критерионе». Может, поищем там?
– Вы не должны ехать со мной, Джек. Думаю, мне лучше взять такси и вернуться в отель.
От его взгляда ей стало не по себе. Казалось, Джек видит ее насквозь и понимает, что ее жизнь пошла наперекосяк.
– Мне бы хотелось поболтать с Льюисом, – непринужденно сказал он. – Мы сто лет с ним не виделись.
Они вышли на улицу, и Джек остановил такси. По пути до Пикадилли Фредди сидела молча, пытаясь справиться с потрясением и болью. Джек болтал о том о сем, а она время от времени вставляла «Да», «Нет» и «Ну надо же», но думала только о Льюисе, который бросил ее одну, словно она не имела для него никакого значения.
В ресторане «Критериона» – сплошь золото, мозаика и бархатные портьеры – Джек обратился к метрдотелю, чтобы узнать, где стол мистера Бекфорда. Их проводили в центр зала. Льюис действительно сидел там, рядом с Дензелом Бекфордом, и Фредди застыла, не в силах вымолвить ни слова, терзаемая яростью, обидой и одновременно желанием броситься к нему в объятия, вернуть былые отношения – любым способом.
Льюис сказал:
– Привет, Фредди, – как будто ничего особенного не произошло, а потом воскликнул: – Вы только посмотрите – Джек Рэнсом!
Им принесли стулья, поставили дополнительные приборы. Фредди внимательно смотрела на Льюиса. Временами он улыбался, хохотал. Ее напряжение немного спало. Оказывается, настроение Фредди теперь зависело от того, как ведет себя Льюис. Как будто пружина сжималась у нее внутри с момента приезда страхового инспектора – хотя нет, это началось раньше, с того вечера, когда сгорела мастерская, а может, даже с тех пор, как Льюис сообщил ей, что их бизнес прогорел, а Джерри сбежал.
Она немного выпила, поболтала, и на душе у нее стало полегче; вечер, словно по волшебству, превратился в один из тех, о которых вспоминают еще много лет, говоря: «А помнишь, когда…»«Все будет хорошо», – говорила она себе. Надо довериться Льюису и перестать воображать разные ужасы. Беспокоиться не о чем. Когда придут деньги из страховой компании, они продадут дом в Лаймингтоне и передут обратно в Лондон. В Лондоне Льюис всегда чувствовал себя более счастливым.
Их компания последней покидала ресторан. Было уже за полночь; в гардеробе, помогая ей надеть пальто, Льюис сказал:
– Я пригласил Джека погостить у нас. Он обещал приехать. Будет здорово, правда, Фредди?
И она поцеловала его со словами:
– Да, действительно здорово.
Они вернулись в Лаймингтон. Дом выставили на торги, и Льюис разослал письма друзьям и знакомым, работавшим в Лондоне, узнавая, не найдется ли для него какого-нибудь места.
Через пару дней после их возвращения приехал Джек. Они втроем ходили гулять по берегу бухты, по улицам Болье-Хит. У Джека была машина; как-то раз они поехали в Борнмут и побродили по набережной, слизывая мороженое из вафельных рожков и любуясь угольно-черными облаками, закипавшими на горизонте. В небе над ними кое-где просматривались более светлые серые полосы. Волны вздымались высоко в воздух, прежде чем обрушиться на песок. Вечером Фредди приготовила ужин; поев, они поиграли в карты, а потом мужчины отправились в паб. В присутствии Джека атмосфера в доме разрядилась, стала более свободной.
Из страховой компании прислали письмо. Льюис вскрыл конверт.
– Это чек? – спросила Фредди.
– Черт, чека нет. – Он нахмурился, пробегая письмо глазами. – Они хотят, чтобы я приехал в их контору в Саутгемптоне.
– Но зачем, Льюис? – От ее наносного спокойствия не осталось и следа, Фредди снова стало страшно.
– Ничего важного. Бога ради, Фредди, не смотри на меня словно умирающий лебедь. Уверен, это просто очередное заполнение бланков.
– Когда ты собираешься ехать, Льюис?
Это был голос Джека. Фредди подняла голову – он стоял в дверях.
– Думаю, сегодня. – Льюис посмотрел на часы. – Хочется поскорее с этим покончить.
– Давай я подвезу тебя в Саутгемптон.
– Ничего страшного, доеду на поезде. – Льюис сунул письмо в карман. – А ты оставайся здесь и составь Фредди компанию. Думаю, это займет не больше пары часов.
Полтора часа спустя Льюис уехал. Фредди убрала со стола после завтрака, пока Джек отвозил его на станцию. Стоя у раковины, она наблюдала за движениями своих рук, отмывающих в мыльной воде тарелки и чашки.
Джек вернулся назад. Может, им съездить на Херст-Бич? – предложил он. Ему нравятся галечные пляжи зимой – если, конечно, Фредди не пугает холод. Фредди надела бобриковое пальто, замотала шею шарфом. Ей необходимо было выбраться из дома.
Они поехали на запад. Джек остановил машину на краю широкой косы, и они решили прогуляться до замка на другом конце. Их ноги погружались в мелкую гальку. Утро выдалось погожее – зима решила отступить на денек, – и море с мелкими морщинками на поверхности напоминало серо-зеленый шелк. На просторном пляже было всего несколько человек: мужчина выгуливал собаку да какая-то парочка собирала раковины. Через пролив можно было увидеть остров Райт; иногда, рассказывала Джеку Фредди, когда они с Льюисом приезжали сюда, остров совсем терялся в густом тумане.
Джек сказал:
– Жаль, что у Льюиса так получилось с мастерской.
– Да.
– Он сказал, вы продаете дом.
– Льюис хочет вернуться в Лондон и купить жилье там.
– А вы, Фредди? Вы тоже этого хотите?
– Да. Думаю, да.
Соленая вода с шипением откатывалась назад, просачиваясь сквозь гальку, унося с собой мелкие камешки. Джек спросил:
– Почему вы так напуганы, Фредди?
Она посмотрела на него и рассмеялась.
– Напугана? Я вовсе не напугана.
Он пожал плечами.
– Значит, встревожены. Проблемы с деньгами?
– Это что, настолько заметно?
– Они сейчас есть у всех. Братцу Джорджу пришлось продать часть фамильного серебра.