355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Кризи » Зарубежный криминальный роман » Текст книги (страница 8)
Зарубежный криминальный роман
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 00:42

Текст книги "Зарубежный криминальный роман"


Автор книги: Джон Кризи


Соавторы: Шарль Эксбрайя,Гюнтер Лофлёр

Жанр:

   

Боевики


сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 31 страниц)

Вскоре я уже сидел в светском салоне. Через прозрачную двустворчатую дверь ко мне вышла жена мэра. Она ступала медленно, каждое ее движение было наполнено достоинством, даже высокомерием: вот и я, первая леди Ивергрина.

Я встал и сразу понял, что совершил ошибку, пожалел, что не подождал, пока кончится совещание у шефа полиции.

– Хэлло! – произнесла в нос «первая леди» и изобразила улыбку. – Если не ошибаюсь, мы видимся не в первый раз?

– Да, не в первый раз, – подтвердил я. – Я вас видел. Недавно я имел удовольствие видеть вас лежащей на проигрывателе.

Она удивленно посмотрела на меня.

– Удовольствие? Это была всего лишь прелюдия удовольствия. Если мне не изменяет память, вы покинули вечеринку раньше, чем начались настоящие развлечения.

Я попытался попасть ей в тон и сказал:

– Вам память не изменяет, она у вас просто золотая. Если бы я был агентом страховой компании, я бы посоветовал вам непременно застраховать вашу память.

– Вы просто плут! – кокетливо произнесла она в нос.

– Да, – сказал я. – В тот вечер я бы охотно подождал продолжения удовольствий, но согласитесь: что слишком сладко, быстро приедается.

– Да-да, – вздохнула она. – В этом трагедия нашей жизни.

– Вот-вот, – подтвердил я. – Трагедия нашей жизни.

– И ужасный долг.

– Здесь вы тоже правы – ужасный долг.

– Вы пришли не затем, чтобы посетить Еву в ее собственном раю?

Ее последняя фраза поразила меня. У меня отнялся язык.

Миссис Кентон принесла бутылку и два стакана. Я наполнил стаканы. От предложенной сигареты я отказался, но услужливо поднес ей зажигалку.

– В сущности, я собирался зайти к вашему супругу, – сказал я. – Как я слышал, мэра нет дома?

Она посмотрела на меня странным, наполовину вопросительным, наполовину обиженным взглядом и покачала головой:

– Мэр у шефа полиции. Не стройте, пожалуйста, гримасу, будто вы и в самом деле сожалеете, что его нет дома.

Последнюю фразу я намеренно пропустил мимо ушей. Я задумался. Значит, Кентон участвует в том же совещании, которое помешало мне встретиться с шефом полиции. Когда шеф полиции освободится, освободится и мэр. Следовательно, здесь его ждать бесполезно. Не следует терять времени, тем более я поступлю не лучшим образом, если буду в обществе этой женщины распивать мадеру. Я снова представил себе, как она в тот вечер жеманилась, сидя на проигрывателе, и едва сумел скрыть улыбку. Почему-то я сидел здесь, хотя до этого узнал, что ее супруга нет дома. Разумеется, она с полным основанием ожидала от меня объяснения моего поступка.

Я находился в весьма странном настроении. Все, что я испытал в обувном магазине «Антиблистер», а потом и в «Джайэнт Стор», вывело меня из равновесия, во мне дрожало волнение, оно сливалось с разочарованием от того, что я не смог поговорить с шефом полиции Патриком Свифтом или мэром города Кентоном. Сюда же примешивалось забавное воспоминание о дурацкой позе, в которой демонстрировала себя на проигрывателе первая леди Ивергрина, а также раздражение от прошлой бессонной ночи.

Трижды затянувшись сигаретой, жена мэра смяла окурок в пепельнице и вынула новую сигарету. Мне снова пришлось поднести ей огонек. Она опять внимательно посмотрела на меня, заметила то состояние, в котором я находился, и попыталась как-то объяснить его себе. Она так ничего и не поняла. В ее глазах появился блеск.

Я ответил на ее завлекающий взгляд легкой улыбкой и поклонился.

– К сожалению, мои надежды поговорить с вашим мужем не оправдались. Пожалуйста, позвольте мне откланяться.

– Вы болван! – фыркнула она. – Вы даже не представились мне!

Ее лицо изобразило гнев.

Я попросил прощения и представился.

Теперь я должен был подняться и, уходя, пробормотать еще раз извинение. Но вдруг я заметил, что она вздрогнула. Блеск в ее глазах окончательно погас, с лица исчезло выражение молчаливого сочувствия.

– О! – произнесла она, и по тому как она это сказала, я понял, что мое имя ей известно. Наверное, она слышала его в разговорах о большой стачке полевых рабочих. Кое-кто пугал злым Уиллингом маленьких детей. Она, видимо, приняла меня за авантюриста или развратника, во всяком случае, за того, с кем приятно проводить время. В ее глазах я вдруг немедленно превратился в агента Кастро, опасного человека, врага государства, а она, супруга мэра, сидела с этим типом за одним столом. Во всем доме была одна она и служанка, ни один мужчина не может защитить ее, беспомощную, отданную на милость этому чудовищу. Ее реакция была мне вполне понятна.

– С сегодняшнего утра я работаю на фирму «Шмидт и Хантер Лтд», – быстро сказал я. Это должно было ее успокоить, но мои слова не произвели на нее заметного действия.

Что мне оставалось делать? Я встал и заявил:

– Я надеялся, что мэр скоро вернется, и хотел его подождать. К сожалению, ждать больше не могу. У меня дела. Простите за непрошеный визит.

– Что вы хотели от моего мужа?

Я повернулся вполоборота.

– Поставить его в известность о важном открытии.

– Об открытии?

– Да. Я не подозревал, что…

В душе я проклинал сам себя. Как я мог поступить так опрометчиво и прийти сюда? Эта женщина любопытна и, к тому же, страшная сплетница. Я должен был понять это по ее лицу. Но произошло несчастье.

– Давайте, выкладывайте! – настаивала она. – О каком открытии вы хотели ему доложить?

Я замялся.

– А, в сущности, ничего особенного.

Но уйти мне не удалось. Она не спускала с меня глаз.

– Садитесь, – приказала она. – Рассказывайте мне о ваших открытиях. Меня это очень интересует. Вы считаете, что не можете доверять жене мэра?

Она взглянула на меня. Мое лицо, по-видимому, выражало нерешительность.

– Что вы обнаружили?

Я боялся приступа истерики, пытался несколько минут бормотать что-то невразумительное. Напрасно! Когда я понял, что нет больше сил молчать, выдал часть правды:

– Как вам известно, с некоторых пор в городе начались многочисленные грабежи. По странному, прямо-таки мистическому совпадению все эти преступления оставались до сих пор нераскрытыми. Я не хочу утверждать, что знаю организатора этих дел, но я точно выяснил, куда попадают украденные вещи, по крайней мере, часть из них. Короче говоря, я напал на след.

– След, – повторила она. Ее голос прозвучал глухо, недоверчиво. Я взглянул на нее и увидел, что на ее лице появилось то же выражение, как в тот момент, когда я назвал свое имя. Неужели она боялась? Нет, это был не страх, скорее выражение ужаса, как у захваченного с поличным вора. Она взяла новую сигарету. Ее губы обхватили мундштук. Дым неприятно ударил мне в нос.

– Марихуана, – сказал я.

Она не обратила внимание на мое замечание и спросила, уже спокойнее:

– Это интересно. Куда же ведет след?

Я пожал плечами. Ни в коем случае она не должна это знать. Пока я вертелся на месте, как червяк на крючке, ища возможность освободиться и уйти, она спросила с наигранным безразличием в голосе:

– Следы ведут в Эстервилл, не так ли?

Удар попал в цель. Я был ошеломлен и растерянно заморгал глазами, но смолчал. Это единственное, что я мог сделать.

Откуда она это знала? Мне вспомнился человек в темном костюме с пронизывающим взглядом черных глаз. Неужели он меня узнал? Это было не исключено. Возможно, «Шмидт и Хантер» дала мою фотографию во все руководящие инстанции. Между Эстервиллом и Ивергрином существовала телефонная связь. Я покосился на угловой столик, где стоял белый телефонный аппарат. Она перехватила мой взгляд. На ее губах возникла понимающая улыбка. Как часто я жалел, что нельзя забраться в мир мыслей другого человека! Теперь я снова подумал об этом. Я задумался о человеке в темном костюме. Что, черт возьми, могло заставить его обратиться именно к жене мэра?

Будучи ведущим сотрудником связанного с преступной бандой торгового дома, он, конечно, был очень заинтересован в том, чтобы установить добрососедские отношения с супругой главы города.

Но даже если это так, все равно неясно, зачем он рассказал ей о подробностях нашей встречи в «Джайэнт Стор». Почему именно ей? Или нет? По-видимому, «первой леди» вменялось в обязанность передача ходящих в городе слухов. Для человека в темном костюме получить вовремя информацию значило спасти жизнь.

Вполне допустимо, что он звонил, так как она явно интересовалась мною. Возможно, он выдумал какую-то страшную историю, представил меня преступником и предостерег от встречи со мной. Он, видимо, рассчитывал, что я найду мэра и сообщу ему о своих наблюдениях. Но такое предположение мне показалось невероятным. В подобных случаях, как правило, приходят в полицию, а не к мэру города. Моя гипотеза имела брешь.

Но если человек в темном костюме знал, кто я, зачем я оторвал клочок бумаги и что я собираюсь сделать со «Шмидтом и Хантером» – а значит, и с ним тоже – он должен был преследовать меня, чтобы проследить, куда я поеду. Я задумался об этом и пришел к выводу, что ему достаточно наблюдать за мной, пока я не сверну на проселочную дорогу, ведущую прямиком в Ивергрин. Вдоль нее справа рос густой лес, слева – простирались поля, стоявшие под водой. Кроме того, он мог счесть, что я воспользуюсь полученными фактами прежде всего в своем родном городе. Значит, он попытается вести за мной слежку здесь. К этому он, очевидно, и призывал по телефону свою любовницу – жену мэра. Но наверняка не только ее. А кого еще? Несомненно, фирму тоже. Это заключение было весьма неутешительно. Если я вообразил, что сумею усмирить Бертона, то я ошибался.

Я вынул носовой платок и вытер губы. Не замечая, что делаю, я механически выпил вино. Жена мэра наполнила стаканы. Затем она переломила в пепельнице длинную сигарету. При этом ее голова была опущена, но я видел не сходившую с ее лица улыбку. Засунув в рот очередную сигарету, она плавно заскользила к телефону, сняла трубку, набрала номер, затянулась сигаретой, и, наконец, произнесла:

– Я жду, сижу, как на иголках. У меня здесь гость, господин Уиллинг. Я желаю срочно поговорить с моим мужем. Да, он у меня в салоне.

В моей теории возникла еще одна дыра. Миссис Кентон не считала меня преступником. Иначе она не смогла бы в моем присутствии двигаться столь свободно. Почему она так странно себя вела? Ведь от меня не укрылось, что она дважды испугалась. В первый раз, когда я назвал свое имя, и во второй – когда я сказал, что напал на след. Неужели все это мне только показалось?

Положив трубку, она вернулась в кресло и заявила:

– Я хотела поговорить с моим мужем. К сожалению, не получилось. Совещание еще продолжается. Когда оно окончится – неизвестно. Лучше всего возьмите сигарету.

Едва она это сказала, как хлопнула входная дверь и раздались четкие мужские шаги.

– Какой тупица этот сержант, – раздраженно зашептала она. – Он даже не заметил, что мой муж уже ушел. Вот он вернулся.

В комнату действительно вошел мэр Кентон. Он увидел сидящего гостя, прищурил глаза и неприветливо обратился к своей жене:

– У тебя гость? И ты с ним пьешь виски?

Она смяла сигарету и улыбнулась.

– Неужели мне нельзя его угостить? Он необычный человек, как мне кажется, и мог бы обидеться. Позволь представить тебе мистера Уиллинга. Он работает на «Шмидта и Хантера» и воображает, что напал на след преступников, которыми Бог наказал наш город.

– Этого не может быть! – буркнул Кентон, подошел к шкафу, вынул бутылку и стакан.

Я подождал, пока он выпьет, а потом рассказал ему об индийском ковре, о его обнаружении в эстервиллском «Джайэнт Стор» и о своих подозрениях, что ковер был украден из магазина покойного мистера Порфирогенетоса.

Кентон покачал головой:

– Смелое утверждение. А какие доказательства?

Я сказал, что вполне в этом уверен. Такого рода вещи нельзя купить нигде, кроме как у Исаака Порфирогенетоса. Полицейский обыск несомненно подтвердит, что я прав. Одновременно с этим я вынул из кармана бумажный клочок с фрагментом адреса и положил его на стол.

– Вот что я нашел в книжном отделе. Без сомнения, это адрес Бернштейна.

Мэр снова покачал головой, на этот раз с сомнением.

– Что вы хотите этим клочком доказать? Адрес мог написать любой человек в любом месте, на любой пишущей машинке. К тому же – не забудьте, что два магазина «Шмидта и Хантера» были также ограблены.

– Это только для вида, – сказал я. – Чтобы на фирму не пало подозрение.

– Рискованные предположения, – возразил он, – и очень приблизительные.

Я пожал плечами и встал.

– Вы хотите идти? – спросил он.

– Да, – сказал я. – К шефу полиции.

Он засмеялся:

– В этом нет смысла. Шеф полиции сейчас ни для кого не доступен. Кроме меня. В моих глазах вы – фантазер, но если хотите, я доложу ему о вашем деле.

– Буду вам очень благодарен.

Он проводил меня к двери.

– Хорошо, если вы будете в пределах досягаемости. У шефа полиции на некоторые вещи своя точка зрения. Возможно, вы ему понадобитесь.

– Я поеду в свою квартиру. Там он может найти меня в ближайшие два часа.

Я назвал ему свой адрес, поклонился его жене и ушел. На улице я снова забрался в свою дребезжащую колымагу. Мотор завелся не сразу. Я дрожал от страшного беспокойства. Это было последствием бессонной ночи, напряженных дневных событий и странных мыслей, вертевшихся у меня в голове. Как во сне я нажал на педаль акселератора и помчался на третьей скорости. Мэр был прав. У меня, в сущности, не было доказательств. Появление ковра в магазине – это не доказательство. Кто может доказать, что поставщик предметов искусства не вступил в деловую связь со «Шмидтом и Хантером» после смерти Порфирогенетоса?

Когда я свернул на Линкольн-авеню, мимо меня пронесся огромный автомобиль. Он мог быть машиной Бертона. Неужели меня начали выслеживать? Я покосился в сторону машины, но рассмотреть лица водителя не смог. Давно подоспело время подключить к делу полицию. Не лучше ли было бы подождать в приемной комнате, когда кончится совещание? Там, по крайней мере, я бы чувствовал себя уверенно. Сбавив скорость, я свернул на площадь Линкольна.

Двери обувного магазина «Антиблистер» находились в постоянном движении. Покупатели в спешке сновали туда и обратно. Перед витриной стояли люди, с интересом разглядывали выставленные образцы моделей и оживленно жестикулировали.

Хозяин обувного магазина Гольдмунд мог только радоваться – в кассы с веселым хрустом впархивали долларовые банкноты. Видимо, весь огромный объем товара, ввезенный несколько часов назад через двор, в тот же день снова покинул магазин через парадный вход, упакованный в картонные коробки и тщательно перевязанный ловкими руками.

О да, Чарли Гольдмунд вместе со своей женой Рашель имели все основания быть довольными. В «Антиблистер» приходили за покупками не только жители Ивергрина, приезжали также люди из ближних городов, те, кого не пугала дорога. Чарли знал толк в зарабатывании денег, он был трудолюбивым дельцом, каждый находил в его магазине то, что искал.

Просто чудо, что его не коснулся дамоклов меч, висевший над всем Ивергрином. Но даже, если бы его постигло несчастье, он не пошел бы по миру, как Порфирогенетос или Бернштейн. Его счет в банке был огромен. Он быстро встал бы на ноги.

Я мысленно улыбнулся. От второго посещения магазина я бы воздержался. Если меня не обманула интуиция и человек в темном костюме действительно звонил жене мэра, то «Шмидт и Хантер», разумеется, уже осведомлены о моей самовольной поездке в Эстервилл. Я почти не сомневался, что Бертон получил эту интересную информацию гораздо раньше мэра.

Если в автомобиле, мчавшемся на головокружительной скорости по улице, действительно сидел Бертон, тогда первый человек фирмы, вероятно, был на пути в Эстервилл.

Легко можно понять, что в таких обстоятельствах я не желал больше видеть ни Шмидта, ни Бертона – разве что в зале суда.

Следующее течение событий я предсказывал следующим образом. Мэр Кентон поедет в штаб-квартиру полиции, доложит шефу полиции о случившемся и одновременно выразит свое недоверие к моим открытиям и подозрениям. Шеф полиции все это внимательно выслушает. Он как опытный криминалист немедленно увидит в этом возможность одним махом навести порядок. Внимание прессы и властей города будет приковано к нему, и он сможет быстро сделать карьеру. Если он не дурак – а он, разумеется, не такой! – он непременно начнет расследование. Группа опытных работников уголовного розыска приступит к проверке документов универмага «Джайэнт Стор» фирмы «Шмидт и Хантер», пострадает руководство магазина, и вскоре в руках экспертов окажется достаточно улик, чтобы дать ордер на немедленный арест Шмидта, Хантера, а также Бертона и его сообщников.

Согласно моей теории, арест главарей преступников был делом времени.

Примерно так я представлял себе победу справедливости. Единственное, что меня еще тревожило – моя собственная судьба до того момента, когда восторжествует справедливость. Я ободрял себя: дело находится в хороших руках. После того как я запущу весь механизм, другие люди непременно позаботятся о том, чтобы он не остановился на полпути, а наращивал обороты и как можно быстрее достиг цели.

Несмотря на вспыхнувшие надежды, я не мог отделаться от предчувствия грозящей мне опасности. Мысли снова вернулись к человеку в темной костюме. Почему он позвонил жене мэра?

Было что-то не так.

Мое душевное состояние гораздо улучшилось, когда я неожиданно встретил Джейн. Я заметил ее кабриолет, стоявший на другой стороне улицы. Она улыбалась и махала мне рукой. Все мрачные мысли сразу улетучились.

Я рывком распахнул дверцу, нагнувшись вылез из машины и через дорого побежал к ней.

– Привет, Джейн. Рад вас видеть. Как дела?

Она улыбнулась:

– Вы едете не в бюро? Бертон недавно ждал вас там.

– Нет, потом. У меня еще дела.

Я положил руки на откидной верх ее автомобиля. Теперь она сидела так близко передо мной, что я ощущал на лице ее дыхание. Она нежно посмотрела на меня. Когда я заглянул в эти глаза, я устыдился лгать этой девушке. Мой лоб вспотел. Казалось, машины и улица подо мной пышут жаром. Воздух переливался маревом, как знойным летом.

Увидев этот взгляд, я впервые вполне доверился ей.

– Мисс Джейн, – сказал я, и собственный голос показался мне необычно глухим, но гораздо более теплым, чем раньше. – Мисс Джейн, могли бы мы с вами встретиться вечером? Я очень хотел бы с вами поговорить.

Она кивнула, я понял и просиял.

– Теперь я еду домой, – объяснил я. – На Джексон-роуд.

Она стала серьезной.

– Вы мне не доверяете? – печально спросила она. – Я это чувствую.

– Я очень несправедлив, не правда ли?

Она покачала головой.

– Я хорошо понимаю вас. – Она болезненно улыбнулась.

– Я позвоню, – пообещал я. – Теперь я действительно еду на Джексон-роуд.

Джейн вздохнула:

– Я желала бы уехать подальше, туда, где никого нет.

– Совсем никого?

– Почти никого, – улыбнулась она.

– Я позвоню, – повторил я и выпустил ее руку, которую долго сжимал в своей ладони. Ее пальцы, до этого ужасно холодные, теперь согрелись. Автомобиль Джейн тронулся с места и с гудением уехал прочь. Я глядел ей вслед. В зеркале заднего вида она заметила, как я на прощание махнул ей рукой, и махнула мне в ответ. Когда она исчезла из вида, я поехал на Джексон-роуд.

В свой домик я вошел в настроении победителя. Я еще не подозревал того, о чем позже узнал от Джейн: она тоже чувствовала себя победительницей. Я взволнованно бродил по кухне, вышел на веранду, потом вернулся в комнату и покачал головой. Наконец я сел за стол. Я любил ее и был любим. Непостижимо, но это было так.

Между Джейн Шмидт и мной царило то большое, невыразимое словами согласие, которое, по словам одного поэта, являлось венцом жизни, то согласие, которое не ржавеет со временем, не знает границ и может преодолеть все преграды. Но какая же любовь связывала меня с Джейн? Я задумался над этим, но не нашел правильного ответа и открыл словарь, чтобы выяснить, к какому типу относилась наша любовь. Книга говорила о слепой любви, но наша была вовсе не слепа. Или все-таки слепа? Я наморщил лоб и стал читать дальше. Существовала пылкая любовь, преданная, возвышенная, горячая, пламенная. А какой была наша – пылкой, преданной, возвышенной, горячей, пламенной? Никто не мог точно сказать. И я пока не мог и сожалел об этом. Но чего нет, то, возможно, еще будет. Этим я утешился. Была ли наша любовь чувственной? Вполне возможно. Платонической? До сих пор, да. К сожалению. Целомудренной? Едва ли. Грешной? Я покачал головой. Глубокой, верной, счастливой? Знает Бог, однажды она такой станет.

Пока я ломал себе голову, что меня, в сущности, связывает с Джейн, я вдруг услышал перед домом скрип тормозов. От звука захлопываемой дверцы я вздрогнул и вскочил. Вскоре на веранде зазвучали торопливые шаги. Кто-то взобрался по деревянным ступеням и вбежал в дом. Я сорвался с места и распахнул дверь.

Передо мной стояла Джейн.

– Джейн! – воскликнул я, удивленный и счастливый. – Входите, Джейн!

Она задыхалась. В ее прекрасных глазах я прочел, что что-то произошло. Она не села, а упала на диван, обивка которого ни на дюйм не прогнулась под ее легким телом.

– Джейн! – воскликнул я громко, почти ликующе. – Джейн. – И невольно, хотел я этого или нет, взял ее руки в свои. Все получилось само собой – я вдруг сел рядом с ней и, обняв ее плечи, почувствовал, как холодна под тканью платья ее кожа. Я желал, чтобы тепло моего тела проникло через тонкий, как паутинка, шелк, затопило ее горячей волной и прогнало с ее кожи холод.

Минуту во мне покоилась иллюзия, что она, как и я, находилась в том же опьянении счастья и, будучи бессильной перед властью чувства, этого древнего человеческого инстинкта, прибежала ко мне. Но тут она выпрямилась. Ее правое плечо, которое касалось моей груди, отодвинулось. Худенькие плечи вздрогнули, словно захотели стряхнуть с себя какую-то ношу.

В мои уши полился звук ее голоса – торопливого, взволнованного, громкого:

– Нам нужно уехать, как можно быстрее. Скоро может быть поздно!

Мы. Поначалу я услышал только одно это слово. Оно проникло в меня и взбудоражило душу. Мы – это все, о чем мечтал я в данный момент, это означало: ты и я. Безмерно большой подарок. Горячее чувство, целиком затопившее меня, еще жило, когда до моего сознания дошли и другие ее слова.

Скоро может быть поздно…

Она вскочила и попыталась поднять меня. Я засмеялся, взял ее под локти и рывком усадил к себе на колени.

Она судорожно вздохнула, зашептала, ее слова градом сыпались на меня:

– Я вернулась домой, вошла в комнату отца… Он не находил себе места и курил. Никогда я не видела его в таком состоянии. Я спросила, что случилось. «Уиллинг, – сказал он, – этот Уиллинг. Бертон помчался за ним». Я выбежала вон. Мой отец – за мной. Перед лифтом он меня догнал. «Что с Уиллингом?!» – закричала я. «Уиллинг? – сказал он. – Забудь его. Скоро ты услышишь о нем: на протяжении всей жизни он был идиотом».

Я поставил ее на ноги. Мы вышли. В моей голове бушевала страшная неразбериха мыслей.

Нежно-розового цвета кабриолет Джейн стоял в двух метрах от моей дребезжащей колымаги. Я хотел сесть за руль, но она сказала:

– Лучше, если ты окажешься незамеченным.

Я мигом перебрался через спинку сиденья, поднял верх и как можно дальше забился в угол.

– Куда мы поедем? – спросила она таким тоном, словно я давно знал, что все это случится, и имел при себе продуманный план бегства.

– Я не хотел бы покидать Ивергрин, – сказал я. – Возможно, я еще здесь понадоблюсь. Пожалуйста, поезжай к Меньшикову.

Она заколебалась. Мотор загудел, но она не отпустила сцепление.

– Нам нужно бежать, – твердила она. – Побыстрее и подальше. Я боюсь, я так боюсь…

Я попытался ее успокоить. Ничего плохого не случится, все козыри у меня на руках. Она мне не верила. Она боялась. Бели мы все-таки поехали, то не потому, что она признала мою правоту, а просто, чтобы не терять больше времени.

Едва мы свернули на Свифт-лейн, навстречу нам вылетела огромная машина Бертона. Я сполз с сиденья и стал вслушиваться во все возрастающее ворчание мотора. Когда шум затих, я снова вжался в угол сиденья.

Джейн свернула на Олд-лейн. Там она остановилась, опустила голову на руль и прошептала:

– Мне нужно немного успокоиться. Ты заметил, как он таращился в нашу сторону? Если он тебя увидел…

– Это исключено, – заверил я ее. – Я свернулся в клубок, как еж.

Что искал Бертон на этой улице?

– Думаешь, он направлялся ко мне? – неуверенно спросил я.

Она подняла голову и посмотрела на меня.

– Он поехал на Джексон-роуд.

«Жена мэра», – мелькнуло у меня в голове. – «Вот кто меня выдал! Развратная, лицемерная шлюха! Возможно, она состоит в связи с Бертоном. Ведь кто знал, что я теперь дома? Она, ее муж и Джейн, но Джейн вне всяких подозрений. Если Бертон узнал это от жены мэра, значит, он побывал у нее дома. Значит, он ехал вовсе не в Эстервилл, а к ней. Но что ему там было нужно? Скорее всего, найти меня. Он знал, где меня можно найти. И он получил сведения от нее, разумеется, от нее. Она в моем присутствии звонила вовсе не в полицию. Она говорила с ним».

«Я жду, сижу как на иголках. У меня здесь гость, господин Уиллинг. Он желает немедленно поговорить с моим мужем. Да, он у меня в салоне». Это были ее слова. Она обращалась к Бертону!

Когда Бертон вошел к ней, едва ли мэр куда-то ушел. Значит, он был посвящен в мое дело и обо всем знал. Неужели он был частью длинной лапы «Шмидта и Хантера»? Уж не замешан ли и он в преступлении этих мошенников? Подозрение отняло у меня остатки душевного спокойствия. Я должен был взять себя в руки, чтобы не стать легкой добычей Бертона после того, как уже покинул дом. Беспокойство глубоко вгрызлось в меня, как причиняющий боль отвратительный червь.

– Поедем дальше, – торопил я ее. – В штаб-квартиру полиции.

Она покачала головой. Ее лицо было искажено от страха:

– Поскорее отсюда! Здесь страшно. Все угрожает тебе. Я боюсь.

Мне было не до смеха, но я засмеялся.

– Только к шефу полиции. Не знаю, найдется ли место безопаснее, чем у него.

Она охотно нажала на педаль акселератора. Теперь машина мчалась, как сам дьявол. Я любовался своим прекрасным водителем и удивился, когда машина вдруг остановилась.

Гигантскими шагами я взлетел по каменной лестнице и потребовал дать мне возможность поговорить с шефом полиции. «Шеф полиции занят, – ответили мне, – придите через несколько часов». Я доказывал, что мне нужно его срочно видеть, но получил в ответ только пожатие плечами. Сейчас якобы самое срочное дело – это оставить в покое шефа полиции. В отчаянии я решился на компромисс.

– Тогда ведите меня к другому начальнику.

– И это сейчас невозможно, – сказали мне. – Придите в шестнадцать часов. Постарайтесь явиться точно в срок. У нас любят порядок.

Я выругался и попытался прорваться мимо этого типа в подъезд, но получил удар. В правой руке полицейского рядом с моей головой угрожающе появился пистолет. Я понял, что не стоит с ним связываться, и ни с чем вернулся к автомобилю Джейн.

Она еще раз попыталась убедить меня поскорее покинуть Ивергрин. Я с сожалением улыбнулся и покачал головой. Позднее я осознал, что совершил непростительную ошибку, но тогда я не видел причин вести себя по-другому.

Мы поехали к Меньшикову.

Старый алкоголик сидел на кухне. Когда хлопнула дверь, он вздрогнул.

– А, это вы, – раздраженно пробормотал он и облегченно вздохнул. – Опять ко мне?

– В последний раз, – пообещал я. – Скоро вам будет нечего бояться.

Я торопливо рассказал ему о том, что пережил в эти часы.

– Замешан ли мэр в делах «Шмидта и Хантера» Понимаете, я должен знать, как поступать дальше.

Он уклончиво ответил:

– Я с самого начала советовал вам образумиться. Но вы вообразили себя самым умным. Расхлебывайте теперь кашу, которую сами заварили.

– Вы ошибаетесь, – порывисто возразил я. – Я вовсе не собираюсь прекращать борьбу. Как вы можете так ошибаться во мне? Я только спросил, действует ли мэр заодно со «Шмидтом и Хантером». Иначе выражаясь, все ли подкуплены и кто главарь мафии, которая топит одного за другим местных предпринимателей?

Меньшиков пробежал по кухне, остановился передо мной и грубо сказал:

– Будьте на Дарк-лейн в час ночи – конечно, если вы сможете.

Я сделал вид, будто пропустил его последнее замечание мимо ушей.

– На Дарк-лейн? Но почему ночью?

Он молчал.

– И почему именно в час? – напирал я на него. – Это не связано с пакетиком, который мне было поручено отнести в спальню Гольдмундов. – Где-то в подсознании забрезжило подозрение. Я почувствовал неладное.

Он молчал.

– Что в пакетике? – процедил я сквозь зубы.

Он устало посмотрел на меня и прошептал:

– Наверное, наркотики. Насколько я знаю. Уходите же, наконец.

Я повернулся к двери, но помедлил.

– Замешан ли мэр в делах «Шмидта и Хантера»? – прохрипел я.

Ослабевший и спившийся Меньшиков сидел на стуле, – тяжело больной человек, жалкое зрелище. Он больше не замечал меня. Но в его опустошенном лице я прочел ответ. Казалось, я услышал слова: «По-иному и быть не могло…»

Я уже держал рукой дверь, собираясь вернуться к Джейн, когда услышал на улице торопливые шаги. Дверь распахнули. Передо мной появилась Джейн, ужасно бледная, с огромными от страха глазами.

– Бертон проехал по улице, – закричала она. – Меня он не видел, но автомобиль… Он стоял перед домом.

«Этого еще не хватало! – сокрушенно подумал я. – Теперь он знает, что я здесь».

Меньшиков взял стул, молча побрел к холодильнику, сел, взял бутылку и жадно отпил из нее. По его лицу стекал пот.

Я подошел к нему, положил руку ему на плечо и сказал:

– Идите с нами, нельзя терять времени!

Он не двинулся с места. Я потряс его.

– Меньшиков, вставайте, уходим.

– Нет, – пролепетал он. – Это бесполезно.

– Мы поедем в полицию. Если бы будете с нами, нас не прогонят. Вы подтвердите, насколько наше дело срочно.

Снова я услышал безнадежный ответ:

– Это бесполезно.

Слова застряли у меня в горле, я схватил его за подмышки, поставил на ноги и попытался потащить за собой. Он уперся ногами, затем вырвался и упал на стул.

– Идиот! – выругался я, взбешенный его упрямством. – Проклятый трус!

Он поднес к губам бутылку и опустошил ее до дна.

Я был в ярости.

– Меньшиков! – угрожающе заорал я на него. – Если вы останетесь, я вас убью!

Я мог говорить что угодно, но все было бесполезно. Слова отскакивали от него, как от стенки горох. Он был упрям, как капризный ребенок, а у нас горела земля под ногами. На вымощенный плитками пол с грохотом упала пустая бутылка и разбилась. Меньшиков полез в холодильник. Его лицо было совершенно мокрым от пота, слез и виски.

В гневе я готов был силой сломить его сопротивление, взвалить его на плечи и утащить из дома. Я уже искал на его лице место, куда ударить – не сильно, но и не слабо – как вдруг услышал автомобильный гудок. Я вздрогнул и кинулся к окну.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю