Текст книги "Зарубежный криминальный роман"
Автор книги: Джон Кризи
Соавторы: Шарль Эксбрайя,Гюнтер Лофлёр
Жанр:
Боевики
сообщить о нарушении
Текущая страница: 26 (всего у книги 31 страниц)
– Меня зовут Нарборо… Мортимер Нарборо.
Доктор ответил сухо:
– Счастлив познакомиться… Вы пришли на консультацию?
– Почти…
– Мистер Нарборо, я очень занятой человек, меня ждут больные… Плата за прием – 10–12 гиней.
Посетитель свистнул or восторга.
– Подумать только! Ничего себе, какой же налог вы тогда должны платить?!
Уортэм встал.
– Мистер Нарборо, прошу меня извинить, но…
– Я приезжал из Камберленда…
– И что же?
– Я совершил такое путешествие не просто так!
Доктор снова сел.
– Ну хорошо, прошу вас быть кратким.
– Это довольно трудно…
Сэр Микаэль, теряя терпение, пожал плечами…
– Очевидно вас беспокоит сердце, не так ли?
– Простите?
– Я спрашиваю вас: вы страдаете сердечным заболеванием? Это моя специальность, и я занимаюсь только сердечной недостаточностью…
– Да? Я не знал…
– Вы не знали…?
– У меня прекрасное здоровье, и меня мало интересуют врачи и медицина.
– Мистер Нарборо, если вы намерены насмехаться надо мной, то я должен вас предупредить, что…
– Уверяю вас, мои намерения вполне серьезны.
– В таком случае, какова цель вашего визита?
– Я прошу вас выслушать мою исповедь…
– Но покончим со всем этим! Я совсем не способен…
– О, нет! Вы ошибаетесь! В моем деле вы играете самую первую роль… Доктор, вот уже пятнадцать лет я преподаю литературу в Кесвикском колледже, в Камберленде. Мне сорок лет, и до сих пор я занимался только наукой.
– Рад за вас, но все-таки… я не могу понять…
– Подождите! Не перебивайте меня…! Доктор, женщины меня никогда не интересовали… Я жил в полном спокойствии, в ожидании большой любви, которая, может быть, когда-нибудь придет ко мне… Но я слабо верил в такое чудо…
– Но, в конце концов, мистер…
– Подождите же! Время шло, и я потерял всякую надежду… Но вдруг, когда я был в последний раз проездом в Лондоне, я встретился лицом к лицу с женщиной моей мечты… А я уж думал, что такой женщины не существует на свете! Я люблю ее, доктор, я люблю ее всем сердцем! Вы понимаете, что это значит, не правда ли?!
Сэр Микаэль вышел из себя:
– Ваши душевные переживания совершенно меня не интересуют, и мне плевать на вашу любовь!
Мортимер с весьма серьезным выражением лица посмотрел на Уортэма и сказал:
– Вы ошибаетесь.
– Почему?
– Потому, что речь идет о вашей жене, доктор.
Сэр Микаэль широко раскрыл глаза, он не верил своим ушам. Он сделал над собой усилие и сказал ледяным тоном:
– Будьте столь любезны повторить то, что вы сейчас произнесли, прошу вас!
– Та, о которой я так долго мечтал, та, которую я люблю – леди Уортэм, ваша жена.
Доктор глубоко вздохнул.
– Итак, мистер Нарборо, вы явились сюда, чтобы сообщить мне, что вы любите Джейн?
– Ее зовут Джейн?
– А вы не знали?
– Нет… Это имя мне очень нравится…
– Вот и прекрасно. А теперь, мистер Нарборо, может быть вы все-таки объясните, почему вы изволили пошутить столь странным образом?
На лице Мортимера появилось выражение самого искреннего удивления.
– Вы мне не верите?
– Нет, мистер Нарборо, нет! Я не верю во все это! Вы просто дурно воспитаны! Неотесанный грубиян! Вы вероятно заключили пари, решили позабавить вертопрахов вроде вас?! А может быть… Послушайте! Может быть вы из тех жалких частных детективов, которых нанимают, чтобы следить за подозреваемыми в неверности мужьями и скомпрометировать их?
Мортимер сокрушенно покачал головой.
– Я не обижаюсь на вас, доктор, я вас хорошо понимаю. Потерять такую женщину, как леди Джейн – не так просто.
– А я еще должен ее потерять?!
– Конечно… Не может быть, чтобы такая большая любовь, какую я испытываю к леди Джейн осталась неразделенной, право же!
– Вы начинаете сильно действовать мне на нервы!
– Естественно…
– Ну хорошо, если вы искренни, то позвольте спросить, на что вы надеетесь, рассказав мне все это?
– Ни на что. Я просто хотел предупредить вас, что ваша жена и я любим друг друга. Я не сторонник тайных поступков, пустых слов, скрытых намерений. Я хочу полной откровенности в отношении леди Джейн!
Сэр Микаэль совершенно растерялся.
– Мистер Нарборо, а что если я вам запрещу говорить больше о моей жене и посоветую оставить ее в покое?
– К сожалению, мне придется не внять вашему совету.
У Уортэма, по мере того, как он убеждался в искренности своего собеседника, зарождалось странное чувство. Это не было ревностью… Это напоминало то, что переживает человек, у которого пытаются отнять то, что ему принадлежит и о существований которого он до сего момента и не подозревал. Он не мог удержаться от вопроса:
– Что же вас так прельстило в леди Джейн?
– Все.
– А что больше всего?
– Глаза.
– Глаза?
– Послушайте, сэр Микаэль, не пытайтесь меня убедить в том, что вы никогда не замечали, что таят в себе эти глаза!
– Бог мой…
– Я никогда не встречал женщину с такими прекрасными серыми глазами!
– У леди Джейн серые глаза?
– А вы этого еще не заметили?
– Право же…
Последовало долгое молчание. Уортэм считал – по крайней мере до сего момента —, что ничто не может его застать врасплох, но вот явился этот чудак со своими бреднями и заставил его все это слушать! Сэр Микаэль не мог скрыть своей растерянности.
– Мистер Нарборо, интересно, как это случилось, что я до сих пор не вытолкал вас за дверь?
Мортимер улыбнулся.
– Да просто потому, что вы не любите леди Джейн.
Уортэм вздрогнул от неожиданности. Пришло время его остановить.
– Мистер Нарборо, вы мне надоели! Ваши нелепые предположения…
– К чему вся эта ложь, доктор?
– Я не позволю вам…!
– Сэр Микаэль Уортэм, если вы хоть чуть-чуть любите свою жену, вы, хоть и культурный, интеллигентный человек, должны были бы, услышав мои признания, придти в дикую ярость. Я отнюдь не атлет, но если бы кто-нибудь попытался отнять у меня леди Джейн, я бы сражался не на жизнь, а на смерть!
Не желая выглядеть смешным в гневе, которого посетитель не заслуживал, доктор стал раскуривать сигарету.
– Мистер Нарборо, вы или чудак, или сумасшедший!
Мортимер просто ответил:
– Я – чудак.
– Ну что же, вы меня позабавили, но теперь хватит. Я буду вам очень признателен, если вы покинете меня и больше ноги вашей у меня не будет.
Мортимер с сожалением встал.
– Не вижу, что это вам даст!
– А это мое дело. Сюда, пожалуйста…
Сэр Микаэль проводил своего необычного гостя до двери. Нарборо протянул ему руку, но хозяин не ответил взаимностью. Мортимер пожал плечами.
– Жаль, мы могли бы стать друзьями…
– Уходите!
– Ухожу. На всякий случай, если вы передумаете, я остановился в отеле «Майфлауэр», в Блумсбэри.
* * *
После ухода Мортимера Нарборо сэр Микаэль попытался немного успокоиться. Он не любил если он не понимал мотивы людей, а здесь был именно тот случай. Что за странный визит? Он не допускал и мысли, что Джейн могла вызвать такую сильную страсть. Да и не помнил такого случая, чтобы потенциальный любовник предупреждал мужа о своих намерениях. Уортэм считал, что в поступке этого человека из Камберленда был какой-то точный расчет. Но зачем? В чьих интересах?
Злясь на себя за то, что поддался чувству, сэр Микаэль решил выяснить все до конца и приказал Реджинальду доложить леди Джейн, что он хочет поговорить с ней и просит ее прийти к нему в кабинет.
Леди Джейн, все еще взволнованная после объяснения с мужем, не заставила себя ждать. Ей казалось, что на вновь обрела счастье любви. Помолодевшая, она была необычно оживлена.
– Вы хотели поговорить со мной, Микаэль?
– Дорогая моя, я хотел бы предостеречь вас, вы слишком добры.
– Я не понимаю…
– Вы знаете, сколь драгоценно мое время, и я всегда сожалею, когда оно тратиться впустую, даже когда речь идет о людях, заявляющих о своей дружбе с вами. И все это ради каких-то странных заявлений, не имеющих никакого отношения к медицине.
– Кто же осмелился…?
– Некий Мортимер Нарборо, профессор из Камберленда, который в настоящее время остановился в «Майфлауэр» в Блумсбэри.
– Но я такого не знаю!
– Вы в этом уверены?
– Вы думаете, я бы забыла такое имя!
– Значит, меня обманули… Благодарю вас, дорогая… А теперь мне надо идти навестить одного или двух моих больных…
Сэр Микаэль поцеловал руку жене и, подняв голову, стал так внимательно смотреть ей в лицо, что леди Джейн не удержалась и спросила:
– Что вы так рассматриваете?
– Ваши глаза.
– Мои глаза?
– Я знал, что они не серые! Какой идиот!
Глава 2Глория Гист жила в Челси в очаровательной квартирке, за которую сейчас платил сэр Микаэль. Она не ждала его в этот вечер и поэтому очень удивилась, увидев его в дверях. Удивление сменилось беспокойством, когда она заметила тревогу на лице своего любовника.
– Что случилось, Микаэль?
– Самая невообразимая история, дарлинг.
– Садитесь в это кресло и, пока я готовлю джин, рассказывайте.
Доктор как можно точнее рассказал о визите Мортимера Нарборо. Глория, не удержавшись, рассмеялась.
– Ну что ж, если в Камберленде все такие, то там совсем не скучно!
– Мне бы очень хотелось понять, чем вызвана эта выходка.
– Он вам об этом сказал, как мне кажется?
– Внезапная страсть к Джейн? Бросьте!
Глория с любопытством взглянула на него.
– А ведь вы ревнуете!
– Я?
– Да, вы, дарлинг. Какой-то странный парень заявляет вам, что любит вашу жену и хочет увести ее от вас. А вы ищите какие-то другие объяснения этому. Почему? Да потому, что вам не нравится, что кто-то другой мог влюбиться в вашу законную супругу!
– Глупости!
– Совсем нет, и вы это прекрасно знаете! Бедненький Микаэль!.. Теперь я понимаю, почему вы встретили так мои предложения… Вы все еще любите леди Джейн.
– Да нисколько! Я люблю только вас!
– Нет, Микаэль, и самое мудрое, поверьте, будет, если мы как можно скорее расстанемся и навсегда. Нечего ко мне приходить и думать о другой, дорогой мой.
– Глория, прошу вас, сейчас не время…
– Нет, именно время. Этот невероятный случай показал, что вы все еще любите свою жену и, значит, обманываете меня…, может быть не сознавая это.
Сэр Микаэль рассердился.
– Хватит!
Мисс Гист подскочила, и доктор стал извиняться:
– Простите меня, Глория, но я не выношу, когда вы говорите, что я могу любить кого-то другого, кроме вас… Мистер Нарборо, как любовник моей супруги, меня не волнует, но я никак не пойму, что все это значит.
– А мне кажется все ясно.
– Бросьте! Я допускаю, что можно быть наивным, но не до такой же степени. Нет, Глория, я не удивлюсь, если это окажется ловушкой, поставленной леди Джейн.
– Для чего?
– Если бы я знал! Она заявила мне, что хочет отстранить меня от управления ее делами и переделать завещание, так как знает о вашем существовании и о том, какое место вы занимаете в моем сердце.
– Это невозможно!
– Увы… Если узнают, что я потерял доверие своей жены, будет скандал, конец моих мечтаний о Королевском обществе!
В трудные минуты Глория становилась самой собой: жестокой, решительной, безжалостной. Она холодно сказала:
– Еще один довод в пользу того, что нам надо от нее избавиться как можно скорее.
Она предупредила возражения сэра Микаэля.
– О, прошу вас, у нас нет времени выбирать слова. Или она, или мы! Надо, наконец, решить это.
– Не знаю, Глория, отдаете ли вы себе отчет в том, что вы требуете от меня!
Она ответила ему устало:
– Хорошо, больше не будем об этом… Вы безвольный обманщик, Микаэль…
– Обманщик?
– Я совсем не уверена, что та абракадабра, что вы рассказали мне, правда.
– Даю честное слово!
Глория на минуту задумалась.
– Он вам показался искренним?
– Как ни странно, да.
– Тем лучше!
– Почему?
– Постойте, Микаэль… Подумайте хорошенько, прежде чем ответить мне: вы, правда, решили пожертвовать леди Джейн ради нашей любви и богатства? Тогда я сделаю все так, что вы ничем не будете рисковать и вас никто не заподозрит…
Доктор заколебался, но потом жестокая альтернатива: потерять Глорию или тысячи фунтов стерлингов – заставила его сделать выбор.
– Да.
– Тогда само провидение послало нам этого наивного влюбленного…
– Как?.. Уж не рассчитываете ли вы на него, чтобы устранить мою супругу?
– Вас, а не вашу супругу.
– Что?
– Послушайте, Микаэль…
И мисс Гист изложила свой план. Надо будет сделать так, чтобы Нарборо и леди Джейн встретились. Реджинальд будет прекрасным свидетелем. А потом однажды леди Джейн будет отравлена по ошибке, ибо яд этот якобы предназначался любовником для мужа.
– Но как же сделать, чтобы Мортимер пришел к леди Джейн, если я его выставил за дверь?
Мисс Гист зло улыбнулась.
– Дайте мне его адрес, если знаете.
– Отель «Майфлауэр», в Блумсбэри.
– Я поговорю с ним голосом леди Джейн. Скоро вы будете свободным, дарлинг, и не забудьте сообщить в полицию об исчезновении у вас склянки с ядом… Из предосторожности.
– Вы пугаете меня, Глория… Вы обо всем подумали.
– Любящие женщины всегда такие. Возвращайтесь скорее домой и поделитесь своими ревнивыми подозрениями с Реджинальдом. В случае чего ни один полицейский не осмелится опровергнуть его показания.
– Да, но…
– Что еще?
Микаэль покачал головой.
– Но, Глория, это невозможно… Этот молодой человек меня разозлил…, даже расстроил, но… не до такой же степени, чтобы послать его на виселицу! Убрать можно лишь того, кто мешает, кто препятствует… или…
– Что или?
– Или когда кого-то ненавидишь.
Глория зло рассмеялась.
– Будьте покойны, Микаэль, вы его возненавидите…
* * *
Оставшись одна, Глория нашла в справочнике телефон отеля «Майфлауэр» и позвонила мистеру Нарборо. Пользуясь тем, что тот никогда не разговаривал с леди Джейн, она спросила вежливым тоном:
– Мистер Нарборо?
– Да… Кто у телефона?
– Леди Джейн Уортэм.
– Вы!
– Мой муж рассказал мне о вашем безумном поступке… Мне хочется вам сказать, что я глубоко тронута, но… мне хотелось бы знать… Мистер Нарборо… вы были искренни?..
– Искренен? Еще как! Я люблю вас, Джейн! Вы слышите? Я люблю вас!
Глория издала взволнованный, счастливый смешок.
– Мистер Нарборо… Как вы догадались, что я несчастна?
– Мне достаточно было увидеть ваши глаза.
– Но ведь в моих глазах не было написано, что муж изменяет мне с любовницей и проигрывает мое состояние в притонах?
– Ну конечно, я не знаю никаких подробностей… Но… О, Джейн! Если бы я мог встретиться с вами, поговорить…
– Ну что ж, приходите завтра в половине шестого… Я буду одна и, надеюсь, вам удастся убедить меня в своей искренности… До завтра, мистер Нарборо…
– Но…
Чтобы избежать ненужных объяснений, она повесила трубку.
* * *
Когда Реджинальд открыл дверь, сэр Микаэль с озабоченным видом отдал ему шляпу и пальто. Его настроение не укрылось от глаз слуги, хоть тот и не был особенно наблюдательным. Доктор поинтересовался:
– Тот тип, которого я выставил за дверь, больше не появлялся?
– Нет, сэр.
Уортэм вошел в кабинет. Вскоре он позвал Реджинальда. Тот вошел, как всегда торжественный и полный собственного достоинства.
– Входите, Реджинальд, и закройте за собой дверь.
Слуга величественно повиновался.
– Реджинальд, мне требуется ваша помощь, я надеюсь на вашу верность и ваш образ мышления.
Тот важно выпрямился.
– Мы в вашем распоряжении, сэр, и счастливы, если можем быть полезны.
– Спасибо, Реджинальд. Знаете ли вы, чего хотел тот настойчивый и невоспитанный молодой человек, который так добивался приема? Он просто хотел мне сообщить, что любит леди Джейн и хочет отнять ее у меня, даже если бы пришлось меня устранить… физически.
– Это невозможно!
– Увы!..
– Мы с возмущением констатируем, сэр, что современные нравы нас ужасают.
– Реджинальд, я люблю свою супругу и не хочу, чтобы ее у меня отняли!
– Мы совершенно убеждены, сэр, что вы можете доверять леди Джейн Уортэм.
– Разве можно утверждать что-то, Реджинальд? Женщины часто неосознанно доверяют таким натурам… Итак, Реджинальд, я надеюсь на вас, если этот тип снова появиться у нас, не спускайте с него глаз.
– Должны ли мы запретить ему входить в наш дом, сэр?
– Нет! Это создаст ему ореол мученика! Предупредите прислугу, чтобы, в случае вашего отсутствия, они заменили вас. Я ужасно волнуюсь, Реджинальд…
– Мы надеемся, что сможем успокоить вас, сэр, что сделаем все возможное, чтобы вы вновь обрели спокойствие, столь необходимое для вашей работы.
* * *
В буфетной кухарка Роза Венден и горничная Маргарет Страдсетт, открыв рот, слушали управляющего. Реджинальд был великолепен. Он был похож на командующего, отдающего последние распоряжения своему штабу накануне боя. Он закончил наставлением:
– Естественно, ничто ни под каким видом не должно выйти из этих стен. Вы обе, будучи нашими доверенными лицами, надеемся, оправдаете оказанное вам уважение. Мы хотим надеяться, что нам не придется сожалеть об этом. Мы рассчитываем на вашу бдительность, чтобы уберечь этот дом от грозящего ему скандала, который может нас также запачкать.
Роза Венден с обожанием прижала руки к груди и простонала:
– Мистер Реджинальд, позвольте мне вам сказать, что вы великолепны!
Он снисходительно улыбнулся.
– Мы охотно позволяем вам это, дорогая, поскольку знаем, что вы – здравомыслящая женщина. А вы, Маргарет?
– Я? Как бы мне хотелось оказаться на месте мадам!
Маргарет была маленькой блондинкой, пытавшейся скрасить свою жизнь, поглощая романы о любви. Эта история с молодым человеком, открыто заявившим о своих чувствах, привела ее в восторг. Реджинальд нахмурился.
– Мы плохо понимаем такое пожелание, которое мы считаем, прежде всего, неуважительным!
– Как ей повезло, что ее так любят!
Реджинальд резко отстранился.
– Мы удивлены и шокированы, услышав такие выражения, Маргарет Страдсетт!
– Почему? Что плохого быть любимой?
– Плохо, когда это не муж… миссис Венден, вам надо бы заняться ее воспитанием… У нее такие недопустимо вульгарные манеры.
* * *
Когда Мортимер пришел в дом сэра Микаэля, Реджинальд встретил его с таким высокомерием, что это насторожило бы любого. Ни слова не говоря, он ввел его в зал ожидания, где доверчивый Нарборо ожидал найти леди Джейн. Через полчаса он начал уже спрашивать себя, знала ли хозяйка дома о его приходе. Он даже и не подозревал, что вся прислуга Уортэмов по очереди наблюдала за ним через окошечко, служившее доктору для того, чтобы не пропустить знатных пациентов. Роза и Маргарет были привлечены к этим наблюдениям Реджинальдом с одной целью: чтобы они смогли узнать Мортимера, если он появиться здесь в его отсутствие. Кухарка сочла, что гость плохо воспитан, Маргарет – только вздохнула.
Ожидание показалось Нарборо слишком долгим, но он так любил леди Джейн, что мог терпеть сколько угодно, мечтая о ней и говоря про себя нежные слова…
Войдя в комнату, где томился в ожидании Мортимер, леди Ходдесдан остановилась. Этот джентльмен показался ей не принадлежащим к той социальной касте людей, которых она привыкла видеть в доме сэра Микаэля и с которыми обычно общалась. Она вдруг что-то заподозрила и наставила на него свой лорнет, спрашивая себя, мог ли он быть настоящим джентльменом. Раздираемая сомнениями, она не удержалась и спросила:
– Хоть мы и не были представлены друг другу, могу ли я просить вам удовлетворить мое любопытство, сэр… сэр…?
– Мортимер Нарборо.
– Мортимер! Какое странное имя!
– Вы находите?
– Дед моего мужа, лорда Ходдесдана, тоже носил имя Мортимер. Он привлек внимание Ее Величества королевы Виктории во время охоты на лис в Соммерсете.
– И стал ее любовником?
Леди Элен подскочила и испепелила грубияна взглядом, в котором сконцентрировалось презрение десяти поколений Ходдесданов и стольких же поколений Лэкси (леди Элен была урожденной Лэкси).
– Мистер! Прошу вас чтить память королевы!.. Мортимер Ходдесдан был назначен третьим личным секретарем… Вы ждете доктора?
– Нет, его жену.
Действительно, этот молодой человек не отличался благовоспитанностью. Леди Ходдесдан считала, что пора прекратить разговор с таким невоспитанным человеком, но любопытство взяло верх.
– Вы… Вы имеете в виду леди Джейн?
– Конечно.
– Она никогда мне не говорила о вас.
– Она и не могла.
– Почему же?
– Потому что она меня не знает…, или во всяком случае, никогда меня не видела.
– И вы ее ждете?
– И я ее жду.
– Давно?
– Уже три месяца.
Леди Ходдесдан взглянула на него округлившимися глазами.
– Может быть, вы шутите?..
– Вот уже три месяца, как я люблю ее.
– Кого?
– Джейн.
Леди Ходдесдан от удивления икнула.
– Не… не сплю ли я? Вы говорите о леди Уортэм?
– Конечно!
Оглушенная этим, она повторила:
– Конечно…
Потом, немного оправившись:
– А она… она вас любит?
– Что за вопрос! Я же ее люблю!
Дама больше ничего не понимала.
– Мистер Нарборо… Леди Уортэм – моя подруга… Что вы собираетесь делать?
Теперь он уставился на нее удивленно.
– Да увезти ее!
– Куда?
– К себе, в Камберленд.
Внезапно леди Ходдесдан поняла, что она, видимо, разговаривает с безумным. Она попыталась его урезонить.
– Смею ли я напомнить вам об одной подробности, о которой вы, кажется, забыли?
– Какой?
– Леди Джейн замужем.
Мортимер небрежным жестом отмел это возражение.
– Ну и что?
– Как так ну и что?
– Сэр Уортэм – презренный человек.
– О!
– У него есть любовница, на которую он тратит часть своих доходов.
– Как вы смеете такое говорить?
– А остальное он спускает в игорных домах.
– Но это… это просто возмутительно! Отвратительно!
– Этого я вам не говорил!
– Да нет же! Это о вас я… О! И потом… во всяком случае, сэр Уортэм существует!
– Для меня это неважно. Я устраню его!
Леди Элен от ужаса захрипела.
– Вы рассчитываете его… Боже! Мистер Нарборо, сэр Уортэм – мой друг!
– Ну и что же?
– Предупреждаю вас, что я поставлю его в известность о ваших намерениях в отношении его!
– А он знает.
– Он их… Но как?
– Я предупредил его. Я поступил честно, не так ли?
Совершенно оглушенная этим, она машинально повторила:
– Конечно, честно… Мистер Нарборо, я очень сожалею, но должна вам сказать, что вы мне совсем не нравитесь.
– Я удручен, но мне это все равно.
– В самом деле?
– В самом деле.
– Я – леди Ходдесдан! Старшая дочь лорда Лэкси!
– И что из того?
– Мне кажется, вы заносчивы!
– Леди Ходдесдан, имею честь утверждать, что вы мне надоели, и я был бы вам очень признателен, если бы вы оставили меня в покое.
– О, Реджинальд! Реджинальд!
Управляющий, который, стоя у двери, не пропуская ни слова, быстро вошел в комнату.
– Реджинальд! Прогоните этого человека! Он оскорбил меня!
Реджинальд строго посмотрел на Мортимера.
– Мы были бы счастливы, мистер Нарборо, если бы вы добровольно ушли из этой комнаты и из этого дома.
Мортимер, ни слова не говоря, решил уйти, тем более что после такой сцены едва ли леди Джейн появилась бы здесь.
Когда слуга вернулся, леди Элен сказала:
– Реджинальд… после подобной встряски… я не очень хорошо себя чувствую…
– Не могли бы мы себе позволить напомнить миледи, что ей надо что-нибудь выпить?
– Вы так думаете, Реджинальд?
– Мы так думаем, миледи!
– Ну что ж, послушаюсь вас, Реджинальд… принесите джину…, в большом стакане… неразбавленного… я не перевариваю воду…
Пока Реджинальд, зная слабость гостьи, наливал ей от души, леди Элен проговорила:
– Это было ужасно, Реджинальд…
– Мы тоже так думаем, миледи.
– Знаете ли вы, что этот наглец строит планы убить лорда Уортэма, чтобы увести у него супругу?
* * *
Вернувшись в Блумсбэри, Мортимер не чувствовал себя слишком разочарованным. Он так любил леди Джейн Уортэм, что приписывал и ей свои чувства. Уверенный в том, что Джейн не вышла к нему из-за этой надоедливой леди Ходдесдан, он убеждал себя, что свидание их состоится и что Джейн ему снова позвонит.
* * *
Леди Ходдесдан, которая пила уже третий стакан джина, при виде входящего в комнату сэра Уортэма, издала громкий стон:
– Не браните меня, сэр Микаэль… Но у меня такие переживания…
– Я слышал, леди Элен… Реджинальд рассказал мне о визите этого фанфарона… Он что, безумный или…
– Хуже, сэр Микаэль! Он не только хвастается тем, что любим леди Джейн, но он еще рассказывает всякие ужасы на ваш счет!
– Что вы говорите?..
– Он заявил, что у вас есть любовница и что вы – завсегдатай игорных домов!
– О!..
– Вы можете себе представить, что будет, если подобные разговоры дойдут до этих господ из Королевского общества?
– Но это ужасно! Надеюсь, что вы не поверили ни одному слову из этих гнусностей?
– Дорогой мой, за кого вы меня принимаете? Я знаю вас как джентльмена!
– Благодарю!
– Но вы не знаете еще более страшное, сэр Микаэль! Этот человек – опасный сумасшедший! Он заявил мне о своем намерении убить вас! Вы слышите? Он хочет убить вас!
Уортэм ничего не понимал. Откуда этот тип узнал о его связи и его пороке? Доктор почувствовал, как им овладел страх… Его карьера была в руках этого Нарборо…, который к тому же демонстрировал свое намерение устранить его… А он еще испытывал угрызения совести… Глория права. Теперь он ненавидел этого человека, который грозил ему гибелью. А какова же была роль леди Джейн во всем этом? Уортэм уже ни в чем не был уверен… Нарборо должен исчезнуть, чтобы сэр Микаэль мог быть спокоен за свое будущее. Сделав над собой усилие, доктор не выказал своих чувств.
– Не надо так волноваться, леди Элен… Этот взбалмошный молодой человек… он, может быть, болен… Главное, ни слова об этом леди Джейн…
– Ну конечно же… Зачем ее волновать? Я надеюсь, что вы не будете больше его принимать у себя?
– Я вынужден!
– Что вы такое говорите?
– Поймите меня, леди Элен… До тех пор, пока я не пройду в Королевское общество, я должен быть очень внимателен к тому, что обо мне говорят.
– Даже когда ваша жизнь в опасности?
– Даже когда моя жизнь в опасности.
Леди Ходдесдан оценила мужество сэра Микаэля, который под угрозой смерти рискует ради того, чтобы сохранить уважение этих господ из Королевского общества. Она решила рассказать об этом в салонах, не сделав при этом ни малейшего намека на леди Джейн и страсть, которую она вызвала у молодого человека.
Оставшись один, Уортэм позвонил Глории и сообщил ей об этой ужасной истории. Этот Мортимер не только рассказал о том, что доктор старался скрыть – видно для того, чтобы поссорить его с супругой, – но и высказал намерение убрать своего соперника.
– Все просто, Глория, теперь – или он или я, один из нас должен исчезнуть!
– Я рада, что вы, наконец, поняли, Микаэль. Виделся ли он с леди Джейн?
– Не думаю. Ему должно быть помешало неожиданное присутствие леди Ходдесдан.
– Ну что ж, продолжим. Его безумие нам на руку.
– Да. Можно подумать, что он старается сделать все, чтобы я не испытывал угрызений совести! Но мне хотелось бы знать, кто рассказал ему обо мне?
– И мне тоже, – цинично ответила мисс Гист.
* * *
Вечером, все так же выдавая себя за леди Джейн, Глория снова позвонила в отель «Майфлауэр» и сказала Мортимеру, что не могла с ним увидеться, так как узнала, что к ним пришла леди Ходдесдан. Она просила у него прощения, и услышав, что Мортимер готов безропотно снести все, что он нее исходило, она попросила его снова придти завтра на Харли стрит в то же время, но, как только его проводят в приемную, зайти в кабинет сэра Микаэля, которого не будет дома. Влюбленный молодой человек пообещал все сделать так, как ему сказали. После этого Глория повесила трубку, повторяя про себя, что все мужчины – глупцы.
* * *
Однако Мортимер Нарборо не был глупцом. Он принадлежал к категории мечтателей. Он родился в Камберленде. Его отец был егерем, мать – горожанкой, которая считала свой брак мезальянсом. Мортимер (названный так матерью) рано потерял отца и его воспитывала мать, которая все свое свободное время читала романы Вальтера Скотта. Стараясь забыть о своей серенькой жизни, сна воображала себя запертой в башне принцессой, которую должен освободить некий рыцарь, каждый раз разный в ее мечтах. Их поддерживал дядя Мортимера, оптовый торговец бакалейными товарами, который очень любил свою сестру, хоть она и презирала его. Мортимер был тоже склонен к мечтательности, пребыванию в мире сказок, и если бы не дядя, рисковал так и остаться в детстве. Он поступил в колледж, хорошо учился и с честью выдержал трудные экзамены.
Однако, его учеба сначала в школе, затем в колледже, была лишь скучной обязанностью, тем не менее необходимой, чтобы не быть больше на шее у родственника и в дальнейшем не умереть с голоду. Но как в школе, так и в университете, Мортимер продолжал витать в облаках. Он с воодушевлением занимался литературой, терпел историю и географию, с трудом изучал иностранные языки и ненавидел точные науки. Его совершенно не интересовали его товарищи по учебе. Футболу, регби и крикету он предпочитал длинные прогулки по полям и лесам. Он стал взрослым, но продолжал витать в облаках. Как только у него выдавались свободные дни, он сразу же уезжал в маленький дом на берегу озера, где жила его мать, и там эти две очарованных души предавались мечтаниям.
Самой большой радостью Мортимера было получить должность учителя словесности в колледже Кесвика, а самым большим горем – смерть матери, которая так и не дождалась своего рыцаря-освободителя. Умирая, она выдала имя своего выдуманного героя: Дункан. Правда, нашлись злые языки, которые говорили, что это имя носил коллега мистера Нарборо-отца.
Мортимер оставил за собой домик родителей, где он проводил свой отпуск. Ему никогда не приходило в голову жениться. И действительно, какая женщина смогла бы проникнуть в тайный мир этого холостяка, чтобы все там разрушить? В колледже его любили, хоть и считали, что у него «не все дома». Он был хорошим учителем, и ученики любили его за его наивность, часто подшучивали над ним, но он никогда не сердился. Что касается его коллег, то они относились к нему снисходительно, и их отношения не омрачали никакие его амбиции, которых просто не было. Директор заведения, Освальд Камнок, считал его своим взрослым воспитанником, требовавшим повышенного внимания.
Молодая преподавательница французского, боявшаяся остаться старой девой, не побоялась скомпрометировать себя, лишь бы склонить Мортимера сделать ей предложение. Но напрасно. Раздосадованная, она ушла из колледжа.
А затем – его поездка в Лондон, где он, прогуливаясь по Сан-Джеймс стрит, повстречал леди Джейн и последовал за ней до Харли стрит, чтобы узнать, кто она. Кто скажет, какие образы возникли в голове Мортимера при виде супруги сэра Микаэля? Во всяком случае, он безумно влюбился и убедил себя, что она станет его спутницей на все оставшиеся годы жизни.
Нет, Мортимер Нарборо совсем не был сумасшедшим. Он был поэтом, заблудившимся в том мире, где ему не было места. Судьба, поставившая его на пути сэра Микаэля и Глории Гист, обрекла его на гибель среди людей, которые были его полной противоположностью.
* * *
На другой день после неудавшегося визита в леди Джейн, Мортимер снова появился на Харли стрит, как его попросили. Реджинальд, все так же высокомерно презрительный, снова проводил его в приемную, на этот раз пустую. Как только мажордом оставил его одного, он быстро вошел в кабинет сэра Микаэля, где он надеялся встретить леди Джейн. И был очень разочарован, не найдя ее там. А в это время Реджинальд, предупредив прислугу о том, что надо быть начеку, снова занял свой наблюдательный пост и чуть не упал, увидев в замочную скважину, что приемная пуста. Куда подевался этот тип, намеревавшийся обесчестить сэра Микаэля? Реджинальд, как разъяренный бык, бросился вперед, забыв от волнения и гнева о своей природной сдержанности. Обнаружив Мортимера в кабинете хозяина, он вздохнул и снова обрел свое хладнокровие.